新書推薦:
《
重写晚明史(全5册 精装)
》
售價:HK$
781.8
《
汉末晋初之际政治研究
》
售價:HK$
132.2
《
强者破局:资治通鉴成事之道
》
售價:HK$
80.6
《
鸣沙丛书·鼎革:南北议和与清帝退位
》
售價:HK$
121.0
《
从康德到黑格尔的发展:兼论宗教哲学(英国观念论名著译丛)
》
售價:HK$
60.5
《
突破不可能:用特工思维提升领导力
》
售價:HK$
77.3
《
王阳明大传:知行合一的心学智慧(精装典藏版)
》
售價:HK$
221.8
《
失衡与重塑——百年变局下的中国与世界经济
》
售價:HK$
132.2
|
編輯推薦: |
1、百年典藏书籍,数年来不断修订,出版,无数儿童从中受益。
2、书中以实验的方式将枯燥难懂的化学问题一一剖析,生动有趣,更容易让初学化学的人产生浓厚的兴趣。。
3、书中传授知识的方式以对话为主,轻松活泼地将初学者学习中遇到的问题展示并给予解答,更容易让读者接受。
|
內容簡介: |
本书作者是法国著名的昆虫学家——让?亨利?卡西米尔?法布尔。问世的一百多年间,《化学奇谈》已经被译成多种文字,启迪了无数儿童,使他们燃起对化学的兴趣。作者用简单易懂的文字,勾勒出轻松有趣的实验场景,将晦涩生硬的化学知识变得活泼而易懂。构成自然界有限的几种单质,不可思议的金属燃烧,用硫磺来灭火,用水、碳、空气做成美味佳肴……化学的种种奇妙无一不在启发着孩子们对它的浓厚兴趣。活泼的语言和多样的教学模式使得这一严谨而严肃的学科不再枯燥无味。
|
關於作者: |
法布尔(Jean-Henri Casimir
Fabre,1823-1915),法国昆虫学家,物行为学家,文学家。被世人称为“昆虫界的荷马”“昆虫界的维吉尔”。其《化学奇谈》是仅次于《昆虫记》的一部绝世佳作。
|
目錄:
|
Chapter1 序 章
Chapter2 混合与化合
Chapter3 烤面包片
Chapter4 单 质
Chapter5 化合物
Chapter6 呼吸实验
Chapter7 空气实验
Chapter8 空气实验(续)
Chapter9 两只麻雀
Chapter10 燃烧磷
Chapter11 燃烧的金属
Chapter12 盐 类
Chapter13 浅谈工具
Chapter14 氧
Chapter15 空气与燃烧
Chapter16 锈
Chapter17 在铁匠铺
Chapter18 氢
Chapter19 一滴水
Chapter20 一支粉笔
Chapter21 二氧化碳
Chapter22 各种水
Chapter23 植物在工作
Chapter24 硫
Chapter25 氯
Chapter26 含氮化合物
|
內容試閱:
|
保罗叔叔是一个学识渊博的人。他隐居在一个不起眼的小村庄,过着给莴苣浇水、给卷心菜和白萝卜锄草的清静日子。他的两个侄子和他住在一起,一个叫埃米尔,一个叫朱尔斯。两人都非常好学,已经在努力学习复杂的三分律和过去分词的难点。朱尔斯年纪稍长,他甚至开始怀疑,如果他已经掌握了语法和算术,学校也不会教给他全部的知识。保罗叔叔也竭力鼓励着侄子们的求知欲。因为他坚信:在生活这场残酷的战斗中,训练有素的头脑才是最厉害的武器。
这些天来,保罗叔叔的家人注意到他有些不寻常的心事。他想给侄子讲授化学基础知识的计划,已经在脑海中成形。因为他认为,化学是在实际应用上最多产的一门科学。
他问自己:“这两个可爱的孩子将来会从事什么工作呢?他们会成为制造家、工匠、机械师、农民,还是别的什么呢?谁知道呢?但无论如何,有一件事是可以确定的,那就是:无论他们将来从事何种活动,最好能够把他们做出来的东西解释得清清楚楚。也就是说,有必要让他们掌握点儿科学知识。我希望我的侄子们知道:空气是什么,水是什么;人为什么要呼吸,木头为什么会燃烧;哪些是植物生长所必需的营养元素以及土壤有哪些成分等。我会教他们这些基本原理。这些原理既不是道听途说得来的,也不是模棱两可、有待完善的知识,而是建立在农业、工业和卫生的基础之上的。我会教他们通过自身的观察和切身体验来透彻地掌握这些知识。在这里,仅靠书本是远远不够的,它只能作为科学实验的辅助工具罢了。但我们该怎么去观察与实验呢?
前思后想之后,保罗叔叔发现他的计划存在极大的困难,比如没有实验室,也没有一套精密设备等。没有这些,似乎必然无法做成任何严密的化学实验。现在手头能用的就只有些再普通不过的厨房用具:小药瓶、广口瓶、水壶、盘子、杯子、陶盆子、玻璃酒瓶和旧芥末瓶等。村子离镇上不远倒是真的。在特殊情况之下,他们还可以在最低的经济限度以内,去买一些必要的药品和玻璃器皿,必须要10法郎才能买到这些东西。但如果要教授一些有用的化学知识,还得借助村子里能提供的一些较为复杂的设备,问题的关键就在这里。
终于有一天,保罗叔叔向侄子们正式宣布:为了给单调乏味的日常学习增添一点儿乐趣,他要指导他们做很多好玩儿的实验。他没有用“化学”这一词语,因为这对于孩子们毫无意义。他说他会展示些有趣的东西,还有各种美妙的实验。活泼和好奇是所有孩子的天性,埃米尔和朱尔斯也不例外。他们听了这番话后,随即欢呼雀跃起来,兴奋地对这一决定表示赞同。
“我们什么时候开始呀?”他们问道,“明天?还是今天?”
“今天,马上。给我5分钟,我要准备准备。”
说到做到。保罗叔叔先是来到了邻居锁匠家里,只见锁匠的工作台上摆着一堆锉刀,他在锉刀间挑了一样东西,用纸包了起来。又到药剂师那里花几分钱买了些药品,也用旧报纸包了起来。然后带着这两包东西回家了。
他当着孩子们的面打开了其中一个包裹,问道:“这是什么?”
埃米尔回答道:“这是一种黄色的粉末,放在指尖捻动时会发出轻微破裂声,我想这一定是硫。”
朱尔斯补充道:“我也确定是硫,让我试试看。”
说着他抓了一小撮黄色粉末,撒在了厨房燃烧的煤炉上,粉末开始燃烧起来,发出了蓝色的火焰,同时还发出了一股硫独有的令人窒息的气味。
“这足以证明是硫了吧!”小伙子欣喜若狂地尖叫道,因为他发现了快速揭示物质本质的方法,这个方法是保罗叔叔教给他的,“就是硫了,只有硫燃烧才会发出蓝色火焰并带有让人咳嗽的气味。”
保罗叔叔回答道:“是的,孩子,它是一种超细硫粉,又称为硫磺。再来看看这是什么?”
他打开了第二个包裹,亮出了里面的东西——金属粉末——从它颗粒的闪光来看,很明显是一种金属。
“看起来很像铁屑。”弟弟埃米尔说道。
朱尔斯肯定地说道:“岂只是像,它就是铁屑。保罗叔叔,肯定是在锁匠铺拿的,对不对?”
保罗叔叔说道:“朱尔斯,你很聪明,反应也很快,这一点虽然值得表扬,但我要告诫你,不要轻易下结论。在做研究之前,最好先仔细检查,然后再下论断,否则就会经常犯错误。你说这些金属颗粒是铁屑,有何依据呢?铅屑、锡屑、锌屑和铁屑的外观都极为相似,颜色也都为浅色,且带有明亮的金属光泽。你在将少量黄色粉末撒到燃烧的煤炉上后,才断定它是硫的。同样的道理,我们得找到能确定它是铁屑的确切证据才行。”
两个孩子想了一会儿,疑惑地望着对方,但都没想出绝妙的点子。他们会用什么办法来证明这是铁屑呢?这的确是个难题。最终,还是保罗叔叔给了他们一点儿提示,引导他们找到了正确的思路。
保罗叔叔提示道:“用磁铁怎么样?上次朱尔斯从市场买回了一块马蹄型磁铁,就放在他装物理实验设备的小箱子里面。想想看,它会不会刚好能解决你们现在的困惑?我经常见你们拿着它吸铁块、铁钉和铁针什么的。它能不能吸铅呢?”
朱尔斯回答道:“不能,它连一小块铅块都吸不起来,却能吸起比铅块重得多的铁块——比如钥匙。”
“它能吸引锡吗?”
“不能,跟铅一样。”
“锌和铜呢?”
“不能,跟铅和锡一样。哦,现在我明白了,磁铁只能吸引铁。这就是我们要做的实验。让我试试看。”
于是朱尔斯一步三跳地跑上楼梯,急匆匆地来到柜子前。在柜子的松木架子上,摆放着几本书和一些小仪器——大多数是他亲手做的小玩意。他急忙拿起磁铁跑到楼下,然后拿它靠近金属屑,近得几乎要挨着了。就在一瞬间,一簇簇金属屑突然被吸附到了磁铁两端,就像竖起的长胡须一样。
“快看!金属屑被吸起来了。现在可以确定它们是铁屑了。没错,就是铁屑。”朱尔斯兴奋地说道。
保罗叔叔说道:“对,是铁屑,正是我从锁匠的工作台上取来的铁屑。现在有了这些得到确切证明的硫和铁屑,我们就可以开始化学研究了。注意看我下面的操作。”
说着,他把硫磺和铁屑倒在了一张大纸上,然后像筛东西一样晃动纸张,同时用手指不停地搅拌。
“你们看,现在纸上有什么东西?”他问道。
“答案很简单:它是硫和铁屑的混合物。”朱尔斯回答道。
“没错,是混合物。现在你还能将两种物质区分开吗?它们已经混合得非常均匀了。”
“没有比这更容易的了。”埃米尔仔细地检查了纸上的东西后说道,“比如,这些是硫,可以通过它的黄色看出来;这些是铁屑,可以通过它的光泽看出来。”
“你能将它们全部分拣出来吗?”保罗叔叔问。
“当然,如果非做不可的话。我的视力很好,只要有一根针,我就能将所有的硫收集到一边,所有的铁屑收集到另一边。我唯一担心的是,我恐怕没有耐心坚持到最后。”
“是的,这是个相当耗时的工作,比从盘子里拣豆子要漫长得多。而且,无论你多有耐心都是无法办到的。不过,事情也并非不可能。现在这一小堆粉末既没有纯硫的黄色,也没有纯铁的灰色金属光泽,而是同时具备两种颜色,所以就成了绿色。通过分辨颜色来分离铁和硫,必须要有足够的耐性和敏捷的双手。但是,要分离这两种物质,我们还有其他的办法。谁能告诉我一种?开动你们的脑筋。”
“我想到了!”朱尔斯一边说,一边拿着磁铁的两极在混合物上来回移动。
“我也正想这么说,如果朱尔斯再让我想想的话。既然保罗叔叔刚才已经提到了磁铁,所以想到这一点也不难。”埃米尔说道。
“能通过短暂的思考解决困难是非常好的。”保罗叔叔回答道,“但如果能立即解决困难就更好了。但是我相信,你很快就能和朱尔斯平分秋色了。现在我们来看看他是如何分离这两种物质的。”
朱尔斯拿着磁铁在硫和铁屑的混合物上来回移动,结果,金属颗粒受到了磁铁两极的吸引,牢牢地吸附在了上面,硫却被留在了一旁。朱尔斯反复将磁铁放入粉末中,每次磁铁两极都会吸引又长又厚的胡须状的铁屑,他用手指将铁屑剥到一旁。而磁铁对硫丝毫没有吸引力,一粒硫都没粘住。即便是放在一旁的铁屑中有任何散乱的硫颗粒,那也只是铁屑的牵绊造成的。接着他又操作了一次,铁屑同样很轻易地被分离开了。
“太奏效了!”朱尔斯得意地说道,“快看,每次磁铁都会吸引铁屑,硫却被留了下来。如果继续下去的话,用不了十分钟我就可以分离完所有的硫和铁屑了。”
保罗叔叔说道:“可以停了,我亲爱的孩子。你的方法非常完美,既迅速又准确。现在我们重新把这两者混合。在分离这两种物质的过程中,你的磁铁固然非常奏效,但并非是人人都能得到的东西。有没有可能不用磁铁,通过其他的方法来完成想要的分离呢?这两者混合得非常均匀,几乎是不可分的,尤其是在我们缺乏设备的情况下。我们得学会不使用这些设备,仍然达到我们的目的。让我们先撇开磁铁,想想其他办法吧。先想想看,我会帮助你们的。这两种物质哪个重?”
“铁更重。”两个小小化学家回答道。
“如果我们把铁放到水里会发生什么呢?”
“它会沉到水底。”
“硫呢?我说的是超细硫粉,也就是硫磺,而不是硫块,因为硫块也会像铁一样沉到水底的。”
“我想出来了!”埃米尔抢答道,以免哥哥朱尔斯在智力竞赛中又抢在他的前面,“如果我把所有的混合物倒进盛水的玻璃杯,铁会沉到水底,但是硫——等会儿——硫会——”
在朱尔斯又要插嘴的时候,保罗叔叔提醒他道:“别作声,朱尔斯!让弟弟把话说完。”
埃米尔双颊涨得通红,继续说道:“硫也许会浮在水面,也许它会下沉,但没有铁下沉得快,因为铁要重得多。让我们来试试吧。”
保罗叔叔赞许地说道:“我刚刚不是说你很快就能赶上朱尔斯了吗?果然如此。你的主意非常棒,你刚才说话之所以有点儿犹豫,是因为你对硫的行为还存有疑问。我会试验给你看的。”
于是,保罗叔叔取了一个玻璃杯,往里面倒满了水,然后抓了一把混合物放到了水中,同时用一根小木棍搅拌着液体。在杯中起了轻微的变化后,他停了下来,静静等待结果。不一会儿,铁屑就由于自身的重量沉到了杯底,而硫磺仍在液体中旋转。他把含有硫的悬浮液倒进了另一个玻璃杯,慢慢地,悬浮物开始静止下来。这样,就完成了这两种物质的收集,铁收集在第一个杯子里面,硫收集在第二个杯子里面。
“你们看,”保罗叔叔说道,“这跟磁铁一样迅速,而且分离所需的东西都是我们随手可得的。我重复一遍,让我们学会不使用我们缺乏的设备,仍然达到最终的目的。现在你们已经明白了,要完成这种混合物的完全分离,只需分次操作即可,方法我已经向你们演示过了。但这不是我目前的目的。让我们简要总结一下刚才所学的内容:如果混合物是由两种或两种以上的物质组成的,可以通过简单的分拣操作来完成分离。摆在你们面前的是一堆硫和铁的混合物,我们可以借助磁铁或水来完成分离,又或者,只要有足够的时间和耐性,可以用手一粒一粒地挑出来。好了,就说这么多。让我们来继续进行下一个实验。”
说着,他把硫和铁屑的混合物倒进了一个盆子里,往里面加了点水,用手指将它们捏成了粘稠的膏状,然后取了一个装过糖浆的透明的旧玻璃瓶,把膏状混合物放在了里面。为使混合物变热,他把玻璃瓶放在了太阳光下。此时正值炎热的夏日,保罗叔叔预计用不了多久就可以得到他想要的结果。
“现在看好了,奇怪的事情马上就要出现了。”
孩子们密切注视着这一切,生怕错过了他们的首次化学实验。瓶子里面会发生什么呢?用不了一刻钟他们就见证了这一非凡时刻:瓶子里面的混合物起初是绿色的(硫的黄色和铁的灰色),后来逐渐变成黑色,就像煤灰一样,同时瓶口喷出了嘶嘶的蒸汽和少量的黑色物质,就像是被爆炸的气浪喷射出来的一样。
保罗叔叔说道:“朱尔斯,握握瓶子看,不管发生什么,千万不要松手。”
朱尔斯毫不犹豫地用手握住了瓶子。
“哇!太烫了,太烫了!”朱尔斯尖叫道,又痛又惊,差点把瓶子扔在地上。他立即把瓶子放在地上,转过身来对着保罗叔叔,手指甩个不停,似乎是不小心碰到了烧红的热铁。他问道:“怎么这么烫呢,保罗叔叔?简直一秒钟都握不住,太烫了。如果瓶子在火上烤过,我肯定知道它会很烫,但是没有用火烤它呀,怎么会这么烫呢?”
埃米尔自然也想要试试。这个奇妙的瓶子竟能自发产生这么高的热量,几乎要燃烧所有接触它的东西。他先用指尖小心地摸了一下瓶子,然后大胆地抓在了手里,但跟朱尔斯一样立即放下了。对于这无缘无故的发热,埃米尔脸上带着深深的惊讶和迷惑。
埃米尔自言自语到:“虽然混合物中加了水,但水肯定不是火的燃料啊,即使在太阳下晒过,但也不至于这么烫啊。不一会儿它就无缘无故地变得这么烫,这太难理解了。”
亲爱的读者,保罗叔叔会在本书结束前让你们看到更多的惊喜。研究化学的人会发现自己仿佛置身于一个全新的世界,在这个世界里惊喜不断。但不要太迷惘,睁开你的双眼,记住你所见到的事情。对于这些操作,虽然现在看来有点神秘莫测,但你最终会逐渐明白:化学是一门名副其实的科学。
“以你们小小的伤痛为代价,我们现在已经知道,瓶子里的混合物受热后,会自发地放出大量的热,而且温度很高。对于其他的现象,只能认为是发热造成的结果。我用来搅拌混合物的水已经变成了蒸汽,因此瓶口会有白色蒸汽逸出。伴随着水蒸气的喷出,还有嘶嘶的声音,轻微的爆炸,还有固态物质的喷出。如果我刚才用了更多的铁粉和硫——不是一两把,而是满满一公斗或以上——结果一定会令你们更加惊讶。但现在我要告诉你们一个更加奇妙的实验。”
“取适量硫和铁屑的混合物,放在一个大的地洞的底部,再往上面撒点水,然后在上面垒一堆湿土。不一会儿,这个小土堆就会像火山一样喷发,地面也会随之颤抖,土堆会产生很多裂缝,接着裂缝里会喷出蒸汽,伴有嘶嘶的声音和剧烈的爆炸,甚至还有火苗喷出。它叫做人造火山。但是,我必须要补充的是,产生真正的火山和产生人造火山的原理完全不同,但现在不是解释这两者区别的时候。你们有空的时候,可以利用少量的硫和铁屑粉制作自己的小火山。虽然湿土丘做成的火山肯定很小,但还是非常有趣的:它至少会产生裂缝,喷出灼热的蒸汽。”
因此,埃米尔和朱尔斯下定了决心,准备收集锁匠处所能得到的所有铁屑,然后再买上几毛钱的硫磺。有了这些,一有机会,他们就可以进行人造火山的实验了。同时,在他们讨论这一计划时,瓶子里面的震荡已经逐渐减弱了,温度也下降了很多,用手握住也不怎么烫。保罗叔叔拿起瓶子,把里面的混合物倒在了一张纸上,结果出来像煤灰一样的黑色粉末。
“现在仔细检查一下里面还有没有硫,如果找不到很多的话,哪怕是一小粒也行。”
孩子们拿着一根针,在粉末中找了个遍,尽管找得非常仔细,但找了半天连一粒硫都找不到。
他们说道:“现在那些硫在哪呢?它到底变成了什么呢?它一定还在那里,因为我们亲眼看见保罗叔叔把它放进瓶子里。实验时硫也没有损失啊,因为除了少量的一些蒸汽外,没有任何东西跑到瓶子外面。它一定还在这儿,但我们一丁点都找不到。”
朱尔斯提议道:“虽然硫还在这儿,我们却找不到,也许是因为它已经变成了黑色。我们不妨用火试试,肯定能解决这个问题。”
朱尔斯自信已经找到了解决这个谜团的办法,便跑进厨房,取回了一些燃着的煤块,然后抓了一把黑色粉末,洒在了煤块上。为了使煤块燃烧得更旺,他往上面吹了几口气,但令他失望的是,过了好一会儿粉末都没有燃烧。接着他又抓了几把放在上面,粉末始终没有燃烧,也没有发出蓝色的火焰。
“这太令人失望了!硫都在粉末里面,但是粉末却无法燃烧。”小伙子疑惑地说道。
埃米尔说道:“还有铁屑也不见了。只剩下些煤灰一样的东西,一点铁的金属光泽都没有。让我们试试磁铁,看能不能把铁分离出来。”
说完埃米尔拿着磁铁在黑色粉末上来回移动,但是磁铁跟燃着的煤块一样,完全不起作用,再也没有胡须状的铁屑粘附到磁铁的两极。
埃米尔又拿着磁铁来回移动,然后说道:“这太奇怪了!这里肯定有很多铁,但没有一粒能受到磁铁的吸引。如果不是我亲眼看见里面放了铁,我肯定会说里面没有铁。”
朱尔斯也附和道:“如果不是我亲眼看见里面放了硫,我肯定会说里面没有硫。但这堆粉末中的确有这两种物质,现在却似乎一粒都没有。在这用硫和铁屑制成的物质中,竟然连一粒硫和一粒铁都找不到。”
保罗叔叔没有干预两个侄子的讨论,因为他坚信:通过个人观察得来的观点,要比从他人处采纳来的观点有价值得多。观察才能知道真相。最后,两个孩子表示,他们实在无法找到分离硫或铁的方法,这时保罗叔叔才对他们进行了点拨。
他说:“好了,现在你们还想将这两种物质一粒一粒分离开来呢?”
孩子们回答道:“这没有用,因为粉末里根本毫无硫和铁的踪迹。”
“用磁铁呢?”
“也没有用,它连一丁点粉末都吸不起来。”
“用水试试看。”
朱尔斯回答道:“水也不管用,因为这堆粉末似乎是一种物质,并无轻重之分。不过,试试也无妨。”
说着他抓了一把黑色粉末放在了水中,并搅拌了一会儿,但它很快就全部沉到了杯底,丝毫没有分离的迹象。
保罗叔叔接着说道:“如此说来,以前的分离方法已经不管用了。而且,这种物质的外观和性质已经发生了变化,要不是事先知道它的制备过程,你们绝对不会怀疑里面含有硫和铁。”
“又有谁能想到这种黑色物质是由铁和硫制成的呢?”
保罗叔叔说道:“我刚才说过,这种物质的外观已经发生了变化:硫本来是黄色的,铁本来带有灰色的光泽,但两者结合后,既不呈现黄色或灰色,也没有金属光泽,却变成了暗黑色。同样,它的性质也发生了变化:硫本来很容易燃烧,会发出蓝色火焰,放出令人窒息的烟雾,但这种黑色物质却无法燃烧;铁本来可以被磁铁吸引,但黑色粉末却无法被吸引。因此,我们可以做出以下结论:这种粉末既不是硫也不是铁,而是另一种性质完全不同的物质。能不能把它称作硫和铁的混合物呢?当然不能,因为任何分拣过程都无法将这种物质分离成两种成分了,它的性质与硫和铁的性质完全不同。这种结合是比‘混合’更亲密的一种关系,化学上称为化合。混合是指其各种成分还完全保留着各自独特的性质,而化合是指其组成物质失去原有的性质,由其他性质取而代之。因此,根据化合的字面意义,我们可以说,两种或两种以上的物质化合后,就无法再用分拣操作将它们分离开来了。总之,它们特有的性质已经消失,并由其他的性质取而代之。
“你们还得注意,化合生成的新性质绝不能通过化合物的组成物质的性质来推断。如果没有对刚才这一怪事的研究,谁能想到,黄色易燃的硫可以变成黑色不可燃的粉末呢?谁又能想到,有金属光泽并对磁铁有快速反应的铁,竟能变成无法被磁铁吸引的深黑色粉末呢?没有之前的知识储备,是无法对这种事情做出预测的。以后你们会经常见到物质的化合,化合会引起物质根本性的改变,将白的变成黑的,黑的变成白的,甜的变成苦的,苦的变成甜的,无毒的变成剧毒的,剧毒的变成无毒的。当两种或两种以上的物质化合时,尤其要注意它们产生的结果。
“还有一点你们要特别注意。在化合的过程中,比如硫和铁的混合物,会自发放出大量的热,烫得让人简直无法握住装混合物的瓶子。朱尔斯为这意外的灼热吃了一惊,一定会铭记在心的。关于这一点,我必须告诉你们,在硫和铁化合的过程中,温度的上升是很正常的。两种或两种以上的物质化合时,都会产生热量,有时热量小得令人难以察觉,只有用精密的仪器才能测量出来;而在多数情况下,温度会非常高;有时又会非常剧烈,甚至会发出肉眼可见的赤热或白热。总之,物质化合时总伴有热量产生,只是多少不同罢了;反过来讲,发光或发热通常表示那儿有化合作用正在进行。”
“保罗叔叔,我想问你一个问题,”朱尔斯打断道,“煤在炉子上燃烧时,是不是也有不同物质在发生化合作用?”
“当然有。”
“那么这些物质中肯定有煤,对不对?”
“是的,其中一种是煤。”
“那其他的物质呢?”
“其他的物质则存在于空气中,虽然我们看不见,但它的确是存在的。机会合适的时候我们会对它进行详细解释的。”
“壁炉中燃烧的发出光和热的木柴呢?”
“这又是一个木材和空气中的物质化合的例子。”
“我们用来照明的灯和蜡烛呢?”
“也是化合的例子。”
“也就是说,无论我点燃任何东西都会产生化合作用?”
“正是如此,你引起了两种不同物质的化合。”
“化合,这太有趣了!”
“不止是有趣,还非常有用,简直超乎你的想象。因此,我才告诉你们它是如何引起物质发生奇妙转换的。”
“你会把这些奇妙的事情统统告诉我们吗?”
“只要你们两个专心听我的话,我会告诉你们我知道的一切。”
“我们很专心,不会听漏一个字,并将一切铭记在心。比起学习乘除法和动词搭配,我更喜欢上这种课。埃米尔,你说呢?”
“我也这么认为!”埃米尔强调道,“我希望一天到晚都能上这种课。我总有一天会抛下语法课,来做一个人造火山。”
保罗叔叔告诫道:“我的小朋友们,不要因为你们对化学的热情而忽视语法课。化学很有用处,但语言的用处也不小。虽然动词搭配很难,但也不能忽视。让我们回到化合的主题上来。
“我刚才说过,化合常常伴有热和光。爆炸、闪光、光芒飞溅、火花四射——总之燃放焰火时产生的一切现象,都是两种物质化合时的常见现象。通过这种化合,两种物质结合得非常紧密,我们可以称之为化学婚姻,热和光则是庆祝两者婚礼的轮转焰火和古色蜡烛。不要嘲笑这个比喻,实际上它是非常恰当的。化合就像婚姻一样,都是将两者合为一体。
“现在我必须告诉你们,硫和铁的婚姻产生了哪种物质。我们不能称它为硫,因为它已不再是硫;也不再称它为铁,因为它已不再是铁;更不能称为硫和铁的混合物,因为最初的混合物现在已经不是混合物了。它的化学名叫做硫化铁,这个名字会让我们想起两种物质是在化学婚姻关系中相互结合的。”
|
|