INTRODUCTORY NOTE
The
following is a new translation of one of the four books in the Confucian Bible
which has been translated by Dr. Legge as the Great
Learning. This
Ta Hseh 大学, the Method
of Higher Education,together
with the Chung Yung 中庸, the Universal
Order or Conduct of Life,
forms what may be called the Catechism
of the Confucian Teaching. When
first publishing my translation of the Chung Yung some ten
years ago, I said: It was
my intention to publish these two books together; but I have not been able to
bring my translation of the other book into a shape to satisfy the standard at
which I aim at in my translation. Now the
present translation is, in my humble opinion, fit to be presented to the public.
I therefore venture to offer it to the consideration of educated men who are
really and sincerely interested in the cause of education in China and in the
world.
In
order to make the sequence of thought more intelligible, I have ventured to
slightly rearrange the text as adopted by the great Chinese commentator Chu Hsi
朱熹 and
followed by Dr. Legge. The book consists of the text of Confucius and
commentary or explanation of the text by a disciple.
Ku
Hung-ming, Peking, 1915
引 言
以下是对儒家圣经四书里其中一部的新译,它被理雅各博士称为伟大的学问。这本《大学》也即高等教育的方法,与《中庸》即普遍秩序或生活指导,一起构成了我们所说的孔子学说的教义手册。数年前,当我初次出版我的《中庸》译本时,我说:我的目的是把这两本书一起出版,但按照我的翻译标准,我还未能让另一本书的译文达到让我满意的程度。但现在依我的浅见,这个翻译适合出版了。因此,我冒险地把它推荐给那些受过教育并真正对中国及世界的教育事业感兴趣的人们,供其思考。
为使脉络更加清晰,我冒险地调整了伟大的中国注释家朱熹所采用的文本顺序,而是采用了理雅各的顺序。这本书由孔子的文本及一位弟子对文本的注释两部分构成。
辜鸿铭,北京,1915
THE TEXT OF
CONFUCIUS
The
object of a Higher Education is to bring out(明)1the
intelligent(明) moral
power (德) of our
nature; to make a new and better societylit. people; and to enable us to
abide in the highest excellence. When a man has a standard of excellence before
him, and only then, will he have fixed and definite purpose; with a fixed and definite
purpose, and only then, will he be able to have peace and tranquility
of mind; with 2 tranquility
of mind, and only then, will he be
able to have peace and tranquility of soul; with peace and serenity
of soul, and only then, can he devote himself to deep, serious thinking
and reflection; and it is only by deep, serious thinking and
reflection
that a man can attain true culture.
COMMENTARY
I
1. The
Commission of Investiture to Prince Kang says:He
the Emperor Wen succeeded in making manifest the power of his moral nature.
2. In the Address of the Minister
I-Yin to the Emperor Tai Chia, it is said:He the great Emperor
Tang kept constantly before him the clear Ordinance of God.
3. In the Memorial Record of the
Emperor Yao, it is said:He succeeded in
making manifest the lofty sublimity of his moral nature.
4. Thus all these
men made manifest the intelligent moral power of their nature.
[This section explains what to bring out the
intelligent power of our nature means.]
II
1. The Inscription on the
Emperor Tangs Bath says: Be a new man each day; from day to day be a new man;
every day be a new man.
2. The Commission of
Investiture to Prince Kang says: Create a new society.