登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』哈姆雷特(译文学生文库)一套可读可听可学的文学名著

書城自編碼: 4002601
分類:簡體書→大陸圖書→小說世界名著
作者: 威廉·莎士比亚
國際書號(ISBN): 9787532796687
出版社: 上海译文出版社
出版日期: 2024-08-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 34.5

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
信息、生命与物理学
《 信息、生命与物理学 》

售價:HK$ 90.9
士仕之间:汉代士人与政治
《 士仕之间:汉代士人与政治 》

售價:HK$ 78.2
语义学(上卷)(语言学及应用语言学名著译丛)
《 语义学(上卷)(语言学及应用语言学名著译丛) 》

售價:HK$ 109.3
Redis 高手心法
《 Redis 高手心法 》

售價:HK$ 115.0
勇往值钱:做自己人生的CEO
《 勇往值钱:做自己人生的CEO 》

售價:HK$ 68.8
里山资本主义:不做金钱的奴隶,做个安心的里山主人(献礼大地)
《 里山资本主义:不做金钱的奴隶,做个安心的里山主人(献礼大地) 》

售價:HK$ 67.9
欧洲雇佣兵研究(1350-1800)
《 欧洲雇佣兵研究(1350-1800) 》

售價:HK$ 74.8
费里尼的电影
《 费里尼的电影 》

售價:HK$ 102.4

 

建議一齊購買:

+

HK$ 2833.8
《汉译世界文学名著丛书·第2辑(30种,36册)》
+

HK$ 1313.3
《经典译林套盒·第五辑(共25种)包括《理想国》《沉思录》《人》
+

HK$ 59.4
《罗生门(精装)》
+

HK$ 48.2
《烟草与魔鬼》
+

HK$ 65.0
《国境以南 太阳以西(精)》
+

HK$ 52.5
《乞力马扎罗的雪》
編輯推薦:
“译文学生文库”是上海译文出版社依托自身优势名著资源,专为学生群体量身打造的一套可读、可听、可学的文学名著。文库涵盖中小学生推荐阅读名著,第一辑收录7种作品:《复活》《哈姆雷特》《老人与海》《钢铁是怎样炼成的》《童年》《快乐王子》《爱的教育》。该书系采用译文社名家权威译本,内容无删减改写,原汁原味呈现给读者。每一本名著配备一线语文名师视频讲解,系统教学,培养学生理解力;附带专属二维码,扫码可获得“融合阅读工具包”,体验全本有声书、解读音频和名师课堂视频,满足多种阅读场景。每本名著后附赠学习工具包,包含思维导图、专家解读、随心笔记、阅读检测等,帮助学生群体深入地理解和思考所阅读的内容,教师群体也可以做备课参考。
內容簡介:
莎士比亚的杰作是公认的人类文化瑰宝,而《哈姆雷特》又是莎士比亚最著名的悲剧作品,是人类文学史乃至文明史上最著名的篇章。这部作品创作于1600年,在思想内容上达到了前所未有的深度和广度,深刻地揭示出封建末期社会的罪恶与本质特征。其中如父王为恶叔所弑,王位被篡,母后与凶手乱伦而婚,王储试图复仇而装疯卖傻等情节,均可见于古老的北欧传说。莎士比亚不只属于一个时代,而是属于所有世纪,他的戏剧就像灿烂星空中的北斗,为人们指引着方向。“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题。”他的这个问题正是哲学的基本命题。本书的译本是著名莎学家和翻译家方平先生潜心于莎士比亚研究、以诗译诗的重要成果,充分满足读者研读莎剧、赏玩插图、图书收藏的需要。本书配合数字部“名著升级”计划,单本附加名家解读的小册子,扫码可收听音频。
關於作者:
威廉?莎士比亚(William Shakespeare,1564?1616),英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。莎士比亚是一位空前也可说绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。
內容試閱
前言
人们常说,有一千个哈姆雷特的演员就有一千个哈姆雷特;同样,历来的评论家也一个个在各自的心目中塑造着不同精神面貌的哈姆雷特的形象。弗洛伊德学派用他们的性心理学说来给哈姆雷特作心理诊断,丹麦王子报仇心切,却为什么迟迟没有行动,一再拖延呢?英国琼斯博士认为:这缺乏行动意志力的病根子归源于恋母仇父的“俄狄浦斯情结”。他的叔父杀兄夺嫂,正是实现了潜伏在他内心深处的一个秘密愿望。原来在这个恋母者的心目中,父亲成了不能容忍的情敌。这一学说,似乎在西欧很有影响。
如果认真研读原作,从文本出发,那么可以说恰恰和“恋母仇父”相反,王子在不同场合屡次表白了自己的真实心态:热爱父亲,并且由于认为他母亲背叛了父亲,又由爱父而憎母。
在人的一生中,尤其在青少年时期,总是有自己心目中崇拜的偶像,而树立在年轻的王子心中的一尊偶像,就是父王老哈姆雷特。他的叔父窃据了丹麦的王座,曾这样开导他——那一番话听来似乎并非完全没有道理:“要知道,你父亲也曾失去过父亲,那失去的父亲又曾失去了他的”,千万人都曾为父亲送过丧,“像日常的吃啊穿啊那么地平常”,那么为什么惟独他的悲痛却漫无止境呢?
王子没有吭声,他不理会那套花言巧语,他的父王可不同于一般的父亲,尤其是那个居然妄想取而代之,以“慈父”自居的家伙,更是和他的父王天差地远了。
多么好的一位国王,比起这一个来,
简直是太阳神对半人半兽的精怪。
在哈姆雷特的眼里,有人凭着高贵的品质把自身提高到接近于威严的天神;可是另一方面,有人从外表到内心,一身丑恶,堕落到只配和禽兽为伍。现在把父亲和叔父这一对亲兄弟放在一起,请看看他们所各自代表的“人”的形象吧:——一边俨然是神,雄伟刚健的男性美的象征,是“人”的骄傲;另一边是人面兽身的怪物,是“人”的耻辱。人和人之间竟存在着神和兽的差别,可在血缘上却又是那么接近!——多么可怕啊,这两兄弟来自同一的生命的源泉!
在他所尊敬、崇拜的父王身上,哈姆雷特看到了人的仪表、品德的最高理想。当他在寝宫里毫不留情地责问再婚的母后时,指给她看父王的画像,再一次热烈赞美道:
你瞧这一个的容颜,多高雅庄重,
长着太阳神的鬈发,天帝的前额;
叱咤风云的战神的威武的双眼,
像刚从天庭降落的神使,挺立在
高耸入云的摩天岭上,那仪表,那姿态;
十全十美,就仿佛每一位天神
都亲手打下印记,向全世界昭示:
这才是男子汉!
越是把父亲当作偶像般崇拜,对于迫不及待地再嫁的母亲,他越是厌恶。他几乎不愿意承认有这么一个母亲;在他眼里,她只是一个为了肉欲而背弃爱情的女人罢了,竟这么快就把他父亲生前对她的种种情意忘个干净:“待我的母亲又这么恩爱,甚至不许天风吹痛了她的嫩脸蛋。”
而母亲呢,“偎依在他胸怀,简直越尝到滋味越要尝,越开了胃。”这分明是一对你恩我爱的好夫妻。年轻的王子看在眼里,激发了他对人生的无限憧憬。
青春本是多梦的季节,哪一个少男少女不怀着对人生的美好的希望和期待呢?哈姆雷特是一个感情丰富的青年,更是陶醉在一个美丽的梦想中:——
有那么一天,他也将成为一个成熟、完美的男子汉,像他的父王那样;而且将继承他父亲的大业,也将成为丹麦英明威武的国王。那时候,他现在的温柔纯洁的情人奥菲丽雅就是他美丽的王后。他们俩将像父王和母后那样相亲相爱、形影不离。在他最美好的梦幻中,他把自己和他所崇拜的父王合二为一了;而在母后的娇爱的形象里,他看到了自己恋人的倩影。
谁想父王暴死,紧接着这晴天霹雳,母后又随即再嫁,这天旋地转般的人生变故,把他震撼得心都碎了,温馨、美好的青春梦想,全破灭了,只剩下辛酸的回忆不断地在他脑海里翻腾着:
短短一个月,她哭得像泪人儿一般,
给我那可怜的父亲去送葬,她脚下
穿的那双鞋,还一点没穿旧呢——哎哟,
她就——老天呀,哪怕无知的畜生
也不会这么快就忘了悲痛……
她就改嫁了——无耻啊,迫不及待!
急匆匆地,一下子钻进了乱伦的被子!
他跟好友提到这回事,那讽刺的尖刻辛辣,已近乎现代的“黑色幽默”了。“丧礼上吃剩的凉了的烤猪肉,就端上了吃喜酒的筵席。”
丧礼,婚礼,前后相隔只短短两个月,已经够叫人寒心了;经过他的“剪接”,呈现出丧礼和婚礼同时进行的一幅荒诞的、格外叫人恶心的画面!
如果母亲这么快就能把神明般的丈夫忘个干净,把他们几十年恩爱忘个干净,甘愿委身于一个禽兽不如的人,那么世界上还有什么真诚的、天长地久的爱情可言?还怎么可能相信一个女人的爱情?
他不仅永远失去了他崇拜的父亲,连“母亲”也只剩下了失去任何意义的空洞概念了。那个不惜把自己的人格降低到与禽兽为伍的女人已玷污了“妻子”和“母亲”这最亲、最圣洁的称呼。
我们这个世界包围在情意缠绵的母爱、妻爱、情人的爱中间。女性给人间带来了最温柔纯洁的爱,使得世俗的贪欲和野心显得格外的可鄙。受崇拜的爱神本是爱的女神;爱和女性是分不开的。现在,上古神话时代所树立起来的端庄美丽的爱神的形象,在哈姆雷特的心目中一下子倒塌了。极端的悲痛使他产生了极端的偏见,以为从母亲的水性杨花中看到了全体女性的耻辱:
“脆弱”啊,你的名字就叫“女人”!
宇宙虽大,他的理想已无所寄托了;理想的光辉一旦熄灭,那个没有人间真情的天地,在他眼里顿时变色了,改观了:
在我看来,人世的一切,多么地无聊,
多么地腐败乏味,一无是处啊!
呸,呸,这是个荒废了的花园,
一片冷落,那乱长的荆棘和野草
占满了整个园地。
在这蔓草丛生的荒废的园地里,他已看不到人生的任何意义。生命还有什么可留恋的呢。
也许一个更可怕的思想袭上他的心头:他是他母亲生下的儿子,那么在他血管里流动着的血液有一半来自那个堕落的女人,他还怎么能洁身自好呢?后来他竟然叫奥菲丽雅“给我进女修道院去吧。嘿,你喜欢养一大堆罪人吗?”明显地表达出这种“原罪”的悲观思想。他从痛恨叔父、谴责母亲、贬低女性、厌恶人世,进而厌恶自身。他第一段内心独白的第一句话就是:
唉!但愿这一副——这一副臭皮囊
融化了,消解了,化解成一滴露水吧!
《哈姆雷特》本该是一个复仇剧;丹麦王子哈姆雷特为父复仇是北欧的一个很古老的故事。早在莎士比亚写下这一杰作(1600)的十几年前,伦敦的舞台上已经有过一个复仇剧搬演哈姆雷特的事迹了。复仇剧很受当时伦敦观众的欢迎。可是对于莎翁的这个杰作,却不能仅仅用复仇剧来概括它的巨大的思想容量了。
被巨大的悲痛压倒的哈姆雷特,只知道父亲是在花园里午睡时被毒蛇咬死的。在父王的亡灵午夜出现,揭露了那伤天害理的谋杀案,把庄严的复仇任务托付给王子之前——也就是说,这悲剧还没有把“复仇”这一主题引进之前,观众首先看到的是一个经历着精神危机,失去了对人生的一切信仰和希望,失去了精神上的支撑点的哈姆雷特。
比起复仇这一主题,美好的理想和无情的现实的冲突,该是一个更普遍、更能触动个人亲切感受的主题。这几乎是一个永恒的主题。谁都有自己美好的青春的梦想,可是往往经不起现实的碰撞,破灭了;这幻灭感,这梦醒后的失落感,几乎是每个人在他的人生阶段所曾经经历过的或大或小的个人悲剧。所谓“一寸相思一寸灰”,就是古代诗人倾诉着内心的这一种失落、痛苦和无奈。
在美国著名作家海明威笔下出现了垮了的一代,迷失了的一代,写的就是上世纪二十年代的青年男女的人生理想被第一次世界大战的无情的炮火摧毁了。
现在,这幻灭感、失落感,把年轻的哈姆雷特推向了生和死的边缘。
把生和死的矛盾、困扰,引进复仇剧,最能显示出莎士比亚的非凡才华。按理说,怀着深仇大恨、誓和敌人不共戴天,冤仇未报,是决不会先想到死的。在莎翁早期的复仇剧《泰特斯?安德洛尼克斯》中一群被迫害、被侮辱、怀着深仇大恨的受难者就是这样,忍辱偷生。可是对于已失去了人生理想的哈姆雷特,生命的负担对于他却太沉重了。于是父王显灵,告诉他:“咬死你父亲的那条‘毒蛇’,他头上正戴着王冠”——
在睡梦中,我被兄弟的那只手
一下子夺去了生命,王冠,和王后。
这里是国仇(篡位),家仇(奸母),父仇。三重的深冤大仇把三倍神圣的复仇任务压到了哈姆雷特的肩上。他热血沸腾:“我要啊,张开翅膀,飞快地像思想……那么迅猛地扑过去,报我的仇!”
复仇的使命给他注入了一股生命的动力,却不能帮助他找回生命的意义,在他内心深处重新建构起一个爱的世界。
老王的阴魂说,要是他把地狱里可怕的景象,只吐露一句话,就会“吓破你的胆,冻结了你青春热血”,可是亡魂所揭露的那伤天害理的谋杀案,让哈姆雷特看到了人性的阴险恶毒,就像直看到了燃烧着硫磺烈火的地狱里的最深处!
鬼魂消失在黎明的曙色中。当天早晨,哈姆雷特直奔奥菲丽雅家中。她正在闺房做针线活,只见衣服不扣、帽子不戴的王子脸色死白、膝盖发抖,好像刚从地狱里放出,要讲那里的恐怖,接着,“他一把抓住了我手腕——抓得好紧啊……一眼不眨地瞧着我的脸”——
于是他一声长叹,好凄惨,好深沉,
仿佛他整个儿躯壳都被震碎了,
生命都完了;这以后,他放开了我的手,
转过身去,可又回过头来,朝我看。
他一步步往后退,目光始终盯住在少女的身上,他这是在断绝对人世的一切眷恋之前,和自己的恋人作最后的告别,和人生的幸福、理想告别。不管后来哈姆雷特的疯疯癫癫、语无伦次是真疯,还是掩护自己的斗争艺术,从奥菲丽雅的眼里看到的那个仿佛从地狱里逃出来的青年人,确然已经濒临疯狂的边缘了。来自地狱深处使他毛骨悚然的那一个秘密,把一切光明都从他眼里抹去了,剩下的只是一片天昏地黑。
“活着好还是别活下去了”,这一段著名的独白,吐露了他这种极端苦闷的心情;即使三倍神圣的复仇任务压在身上,也始终不能帮助他从死亡的阴影中摆脱出来。死亡对于他似乎始终是一种难以摆脱的诱惑。
按理,复仇剧中的主人公该是一个积极行动着的人。拿奥菲丽雅的哥哥莱阿提斯来说吧,正像哈姆雷特的父王是给叔父谋杀的,他的父亲是给哈姆雷特刺死的。这两个青年都要报杀父之仇;前者却踌躇徘徊,无所作为,徒然一再谴责自己;而后者一听说父亲死于非命,就从国外赶回,高举利剑,率领一批追随者,冲进王宫,大声呼喊:“你这个万恶的国王,还我父亲!”
对于莱阿提斯,子报父仇,天经地义,理所当然,“还我父亲!”这大声呼号,这冲动,这血气,并没超出封建伦理道德的范畴。对于哈姆雷特,复仇如果只为了维护古老的社会秩序(杀人者死),为了捍卫王室、家族的荣誉,那就简单得多了。
然而青年王子却被翻腾在心中的一系列问题难住了:他用正义的利剑惩罚了那个凶手,人间能够重新恢复原来的光明灿烂吗?他能重新建立起对人生的信念,找回那已经破灭的理想和信仰吗?“时代整个儿脱节了!”如果我们把这声惊呼理解得深入些,该是同时指的内心世界:他能够把他已经破碎了的心重新修复,重新给以信仰和希望吗?他那骚动又无奈的心中一片茫然。
他感到自己的无能为力。即使他为人间剪除了那个大坏蛋,但是这个人世已无从拉回到当初美好的时光了。这样,为王室、家族的荣誉而复仇,失落了它固有的光彩。“男子汉果断的本色蒙上了顾虑重重的病态、灰暗的阴影。”
理想破灭,他的行动的意志随之瘫痪了。也许我们可以从这里去理解为什么哈姆雷特复仇心切,却一再拖延,迟迟没有行动,一再为此而谴责自己。
这样,莎翁把本来一个复仇剧深化为性格悲剧、心理悲剧。
主人公本应该像莱阿提斯那样,是一个行动着的人;现在出现在舞台上的却是一个不断思索着的人,一个被人生的根本问题困惑着的人,一个对人生固有的价值观念产生了怀疑的人。正因为这样,哈姆雷特更容易为我们现代人——被各种社会问题所困扰的现代人在思想感情上所认同。我们的确可以这么理解:“这个悲剧,在某种特殊意义上,是属于今天这个世界的。”(大卫?丹尼尔语)
不仅是复仇剧,也许从整个戏剧发展史来说,出现在古代舞台上的,总是在喜怒哀乐,悲欢离合的各个人生场面中感受着、行动着的人;手拿着骷髅,对人生陷入哲理性思考的哈姆雷特,该是戏剧史上的一个新人的形象。
当然,哈姆雷特并非只是在拖延,没有行动,方才只是着重说明:悲剧性格是他最值得注意的性格特征。首先,他“疯”了,在他的疯言疯语里带着一种使对方坐立不安的锋芒。“丹麦是一所监狱”,他半真半假、肆无忌惮地吐出了郁积在心头的愤怒。
第二步,他斩断情丝,向温柔的奥菲丽雅声称“我从前不曾爱过你”,冷酷地劝告她进女修道院。在他的心里只有愤世嫉俗,再容不下爱情的位置了。
这个不幸的少女像哈姆雷特一样(只是在较小的幅度内)经受了理想破灭的痛苦。在王子的心目中,父王就是一尊天神;而在这位少女的内心深处也供奉着一个最完美的男性形象,他是:
朝廷大臣的眼光,学者的口才,
是军人的剑术,国家的精华和期望,
是名流的镜子,举止风度的模范
举世瞩目的中心……
那就是她心目中的情人哈姆雷特。现在她眼看着一世的英才就这么“倒下了,坍下来了”,曾经“从他那音乐般的盟誓吸取过甜蜜”的最幸福的姑娘,现在却是“天下的女人,要数我最命苦、最伤心了”。
再加上父亲突然死于非命,她小小的心灵承不住这接连而来的打击,得不到一点精神力量的支持(不像哈姆雷特还有复仇的使命在支撑他),她疯了,真的疯了。她忘记了闺阁身份,唱开了平时她听着都会害羞的民间的情歌儿——她始终忘不了往日的那一段柔情。纯洁的奥菲丽雅是肮脏的宫廷阴谋的牺牲品。
用演戏作为“捕鼠机”是哈姆雷特的第三个步骤。当时的迷信观念:鬼魂有善有恶,哈姆雷特在复仇之前必须证实夜半显灵的果真是父王的亡灵。他表白过这样一层顾虑:“我看到的那个阴魂,也许是魔鬼呢——魔鬼有本领变化成可亲的形状……迷惑我,坑害我。”
果然,戏中戏演到凶手下毒时,观众席上的那个谋杀者顿失常态,跳了起来,这戏他再也看不下去了。哈姆雷特和受了他嘱托的好友霍拉旭把这一切看在眼里。国王的反常的举止,可说是他阴暗的内心世界第一次在大庭广众之间的大暴露。
谋杀者为自己行将败露的罪行跪在神像前忏悔,手拿着出鞘的利剑的王子,悄悄出现在他身后。这正是复仇的大好机会。谁知哈姆雷特却把这机会轻轻放过了。他的想法是:把正在忏悔中的凶手送上天堂,“这倒是报德,不是报仇!”
这最清楚不过地表明了哈姆雷特所要求的不仅仅是杀人者死、一命抵一命的原始性复仇。在宗教观念上,他要叫谋杀者的灵魂直滚进漆黑的地狱才算报了仇。他必须等候机会。他拖延又拖延,迟疑再迟疑,因为超出于宗教观念,超出于家族的荣誉观念,更有怎样找回他美好的理想世界、怎样重新建立起人生信仰的大问题——他所无法面对的问题。
可是复仇的庄严使命不容许不执行,决不能放过了那个头戴王冠的毒蛇,他于心不甘。最后,他怀着自我谴责的心情,要以福丁布拉为榜样,只知道封建骑士的荣誉观念。那位挪威王子为了弹丸之地,即使豁上两万条生命也在所不惜,他逼着自己从今以后,排除一切杂念,满脑子“只一股杀人的动机!”
他终于和敌人同归于尽,这是他最好的解脱。他的临终遗言很简短,要说的,在他充满痛苦的时刻里都说了,而此时此刻,他的灵魂正从痛苦中解脱出来。他留下的最后一句话,最使人回味不尽:“一切都归于沉默。”
即将消逝的生命,连同一生的恩怨,都被包围在一片无言的空白、一片虚无中了。

第一幕
第一景 城堡高处平台
[夜色深沉。弗兰西斯科站在台上守望,军士巴那多自远处上]
巴那多  前面是哪一个?
弗兰西斯科 不,你回答我。站住,你是什么人?
巴那多   (报口令)“吾王万岁”!
弗兰西斯科 巴那多?
巴那多  正是我。
弗兰西斯科 你接班来了,时刻一点都不差。
巴那多  已打过十二点了,去睡吧,弗兰西斯科。
弗兰西斯科 你来接替我,太感谢了。好冷的天气啊!
我心里真不是滋味。
巴那多  你站这一班,一无动静吧?
弗兰西斯科 没听得耗子吱一声。
巴那多  (接班)好吧,晚安。
要是你碰见霍拉旭和玛塞勒斯——
我值班的搭档——叫他们赶紧来。
弗兰西斯科 (走远去,自语)好像听到他们了。
[霍拉旭及玛塞勒斯自远处上]
站住!前面是哪一个?
霍拉旭  本国的臣民。
玛塞勒斯  效忠丹麦王的军人。
弗兰西斯科 祝你们晚安。
玛塞勒斯  再见了,正直的军人,谁替了你的班?
弗兰西斯科 巴那多接了班。祝你们二位晚安吧。
[下]
玛塞勒斯  (向岗哨走去)喂,巴那多!
巴那多  好,呃,霍拉旭也来了吗?
霍拉旭  他吗,只剩一团冻肉了。
巴那多  欢迎,霍拉旭;欢迎,好玛塞勒斯。
霍拉旭  (神秘地)怎么,这东西今晚上又出现了吗?
巴那多  我什么也没看见。
玛塞勒斯  霍拉旭说,那无非是咱们的幻觉。
他就是不信有这等的事,尽管
这可怕的异象,我们已看到两回了;
我这才把他拖了来,要他今晚上
陪我们一起守夜;要是这阴魂
又出现了,也好请他做个证,证实
咱们并没看花了眼,好由他来
向阴魂说几句话。
霍拉旭  嘿,嘿,
才不会出现呢。
巴那多  咱们且一起坐下吧。
不管你多么不爱听咱们的故事,
咱们偏要把这两夜看到了什么
硬塞进你的耳朵。
霍拉旭  好,坐下吧。
我们且听听巴那多谈一谈这回事。
巴那多  就在昨天那一晚,
就是北极星西边的那颗星星
移到了它现在闪耀光辉的位置,
玛塞勒斯和我,这时候,钟敲了一下——
[阴魂穿戴甲胄上]
玛塞勒斯  别做声,快别讲了!瞧,它又来啦!
巴那多  简直跟咱们的先王一个模样!
玛塞勒斯  你是位学者,霍拉旭,跟他说话吧。
巴那多  那模样不像先王吗?瞧呀,霍拉旭。
霍拉旭  太像了!我毛骨悚然,又充满了疑虑。
巴那多  他等着咱们先开口呢。
玛塞勒斯  去问他,霍拉旭。
霍拉旭  (走上前去)
你是什么东西?在深更半夜,
闯了来,冒充着已入土的丹麦先王,
他那昂首阔步、英武的姿态;
凭上天的名义,我命令你回答我。
玛塞勒斯  它生气了。
巴那多  瞧,它大踏步走了。
霍拉旭  (追上去)
不要走,说呀,快说呀,我命令你快说!
[阴魂消失]
玛塞勒斯 它走啦,就是不开口。
巴那多  怎么啦,霍拉旭?脸儿都发白了,直哆嗦。
这一回可不是什么幻觉了吧?
这回事你怎么看?
霍拉旭  老天在上,要不是我亲眼看到了,
向自己证实了,我怎么能够相信
有这等的事!
玛塞勒斯 它像不像老王?
霍拉旭  就好比你像你自个儿。
当年的老王,就是穿了这身盔甲
跟野心勃勃的挪威王进行决斗。
有一回,冰天雪地,谈判破裂了,
他就是这么怒容满脸,痛击了
波兰的雪车队。好奇怪啊!
玛塞勒斯 前两次,
也挑着大地像死了一般的时辰,
他威武地大踏步走过了我们的眼前。
霍拉旭  这回事究竟该怎么看,我不知道。
可是我不免产生了朦胧的忧虑,
只怕这是个预兆:我们这国家
要发生非同寻常的变故了。
玛塞勒斯 请坐下吧。
谁要是知道,就给我说个明白吧:
为什么要布置这森严的岗哨,
闹得军民们夜夜都不得安宁?
为什么天天都赶着制造铜炮,
还要向国外添购弹药和刀枪,
征集了造船工,起早摸黑地干活,
把一星期一天的礼拜日都给取消了,
这淌着汗水的忙碌,把黑夜也拖来,
和辛苦的白天做搭档——究竟为什么,
谁能说个明白呀?
霍拉旭  我能够告诉你。
至少那流传的悄悄话是这么说的:
咱们的先王——刚才他还露过脸呢,
你也知道,当年被那气焰嚣张的
挪威的福丁布拉激怒了,立即
接受了他的挑战,就在那决斗中,
咱们英武的哈姆雷特(在这半个世界里,
他的英名是无人不晓的)当场
杀死了福丁布拉,根据事先定立的
法规,和骑士制度认可的协定,
那倒下去,送了命的败者还得赔上
他全部的领土,归胜利者所有;
当然,先王这一边,也押下了一份
相当的土地作赌注,那土地将归
福丁布拉所有,要是他成了征服者;
正像同一条款所明文规定的,
他输了,他的土地归哈姆雷特没收。
如今,这小福丁布拉,血气方刚,
不可一世,在挪威边境,到处都
招兵买马,纠集了一批亡命之徒,
供他们吃喝,好驱使他们去干
向来就配他们胃口的冒险勾当,
他那份用心,我们看得很清楚,
无非要使用武力和强硬的手段,
从我们手里,夺回当年他父亲
丧失的土地。照我看,这就是为什么
我们紧张地备战的主要动机——
我们日夜戒备的缘故,也是
全国乱成一团的重要原因。
巴那多  我想,不为别的,就是这一个缘故吧。
怪不得亡灵向站岗的我们走来,
穿甲戴盔的,活像是老王,正因为
这冲突,过去和现在,都跟他有关。
霍拉旭  那一粒灰尘,却搅乱了我们的心眼儿。
正当罗马如日方中,在全盛时期,
盖世无双的恺撒,遇刺的前几天,
坟墓都裂开了,吐出了裹殓衣的尸体,
在罗马的大街小巷,啾啾地乱叫;
天上的星星,拖一条火焰的尾巴,
地下是血红的露珠。太阳变色,
支配着潮汐的月亮,满脸病容,
奄奄一息,像已到了世界末日。
大难临头,必出现种种征兆,
劫数难逃,少不了先有那警告;
如今上天下地,都一齐向我国,
向人民,显示出种种不祥的迹象,
重大的灾祸要降临了。
[阴魂自远处上]
别做声,瞧,
看哪,它又来啦!我不怕招来祸殃,
也要上前去拦住它!
(阴魂张开双臂)
留下来,幻影。
要是你也能开声口,说得出话,
快对我说吧。
要是我能为你做一些什么好事,
好让你在地下安心,我也积了德,
快对我说吧。
要是你预先知道了祖国的命运,
凭着你指点,也许能逃过了灾难,
那么快说吧!
要是你把生前搜括来的金银都埋进了
大地的肚子,听人说,你们这些阴魂
舍不下财宝。因而在半夜现形。
那就说吧。
(传来鸡啼声。阴魂后退)
别走,快说!拦住他,玛塞勒斯!
玛塞勒斯 (惶恐地)
我能用我手里的长枪朝准它刺去吗?
霍拉旭  刺好了,如果它不站住。
(军士们持枪逼近阴魂)
巴那多  它在这儿!
霍拉旭  它在这儿!
[阴魂隐灭]
玛塞勒斯 它走了。
咱们不该动刀动枪的,把这么
威严的亡灵得罪了。它就像空气,
刀枪伤不了;这一阵乱砍乱刺,
恶狠狠,却不过白费了劲,惹人笑。
巴那多  它正要开口说话了,公鸡就啼了。
霍拉旭  它吓了一跳,像囚犯听到了点名,
不由得胆战心惊。我听人说,
公鸡是向人间报晓的号角手,扯开了
它那高亢尖锐的嗓子,去唤醒
黎明的女神;一听到它发出警报,
不论在海里火里,在地下,在空中,
那些个擅自私下出游的幽灵,
一个个都赶紧钻回自己的地牢;
眼前这情景,证实了这么个传说。
玛塞勒斯 公鸡一啼叫,那幽灵就此消逝了。
有人说,年年在庆祝圣诞的节日
将要降临的前几天,这司晨的家禽,
就彻夜啼叫,据说,那些个阴魂;
就此给吓得不敢闯入到人世;
那时候,黑夜报平安,当空的星辰,
不带来无妄之灾,小仙子不作祟,
妖巫的符咒失了灵,那大好的时光
真是一派祥和,充满了圣洁。
霍拉旭  我也这么听说过,也有点儿相信。
可是瞧,清晨,披着紫绛色的纱衣,
踏着东边高山上的露珠儿,降临了。
咱们也可以下岗、解散了。依我说,
我们要把今夜看到的这一幕,去告知
小哈姆雷特;我深信不疑,这阴魂
对我们一言不发,可是会对他
开口说话的。你们可同意我这话:
以交情,论责任,咱们都该去告诉他。
玛塞勒斯 对啦!就这么办!今天早晨,
要找他,我知道最好到哪儿去找。
[同下]

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.