新書推薦:
《
敦煌写本文献学(增订本)
》
售價:HK$
227.7
《
耕读史
》
售價:HK$
112.7
《
地理计算与R语言
》
售價:HK$
124.2
《
沈括的知识世界:一种闻见主义的实践(中华学术译丛)
》
售價:HK$
89.7
《
大思维:哥伦比亚商学院六步创新思维模型
》
售價:HK$
74.8
《
宏观经济学(第三版)【2024诺贝尔经济学奖获奖者作品】
》
售價:HK$
159.9
《
UE5虚幻引擎必修课(视频教学版)
》
售價:HK$
113.9
《
真需求
》
售價:HK$
113.9
|
編輯推薦: |
《简·爱》是英国文坛著名的勃朗特三姐妹中的大姐夏绿蒂·勃朗特的第一部长篇小说,也是她的代表作。
出身贫寒的简·爱在做家庭教师时,与男主人公罗切斯特产生了真势的爱情。就在两人的婚礼上,简·爱发现罗切斯特家的阁楼上藏着一个疯女人,而她竟是罗切斯特的结发妻子。简·爱愤而离去。不久,疯女人火烧庄园,罗切斯特双目失明,并陷于贫困。就在他对生活感觉绝望之际,简·爱回到了他的身边……
|
內容簡介: |
从寄宿学校毕业的简·爱成为桑菲尔德庄园的家庭教师。庄园主人罗切斯特是个性格阴郁而又喜怒无常的人,然而性格孤傲、单纯如风的简·爱却捕获了他的心。两人虽然社会地位迥异,却日渐相爱。就在他们步入婚姻殿堂之际,简·爱得知罗切斯特原有妻子,如雷轰顶的她选择了离开,并在牧师的帮助下找到了一个乡村教师的工作。简·爱无法忘记对罗切斯特的爱,最终不顾一切地回到了桑菲尔德庄园。此时,那儿已成为一片废墟,罗切斯特的疯妻已死,罗切斯特也双目失明。
废墟上,他们心底的真爱被重新唤起……
夏绿蒂·勃朗特编著的《简·爱》充满了想象力与激情,成功塑造了英国文学史上首位自尊自主,独立处理爱情与生活问题,敢于面对社会道德评判、面对宗教阻力,追求精神平等的女性人物。
小说的意蕴在于揭示人最美好的生活就是拥有一份有尊严的爱。《简·爱》所展现给读者的正是一种返璞归真、一种追求全心付出的感觉,借以净化心灵,引起共鸣。
|
關於作者: |
夏洛蒂·勃朗特Charlotte
Bronte,1816-1855,英国19世纪最伟大的作家之一,被马克思誉为“现代英国的最杰出的小说家”之一。夏洛蒂·勃朗特出生于英国北部约克郡的豪渥斯,父亲是当地一位牧师,母亲是家庭主妇。夏洛蒂·勃朗特排行第曼,有两个姐姐、两个妹妹和一个弟弟。她的两个妹妹,即艾米莉·勃朗特和安妮·勃朗特,也是著名作家,三人在英国文学史上有“勃朗特三姐妹”之称。
|
目錄:
|
作家作品br
作家生平br
再版前言br
第三版附言br
正文br
译后记br
|
內容試閱:
|
1
那天,出去散步是不可能了。其实上午我们还在光秃秃的矮树丛中转了个把钟头,但午饭后(里德太太没客时午饭吃得早),冬日的寒风卷来厚厚的乌云,冷雨铺天盖地,再去户外活动压根儿办不到。
这倒更好。从不喜欢长长的散步,尤其在冷冰冰的下午。阴湿的暮色中归来,手指脚趾冻得生疼,保姆贝茜的数落令人灰心,而自觉身体不如伊丽莎、约翰和乔治亚娜又令人丧气,那情那景,委实可怕。
伊丽莎、约翰和乔治亚娜此刻正在客厅围着他们的妈妈。她躺在炉火边的沙发上,身边簇拥着自己的小宝贝(眼下既不哭又不吵),模样好快活。而我,她恩准不必加入这一群,说是打发我到一边去,她十分遗憾,但要待保姆贝茜报告或她亲自发现,我在认真努力养成更合群更活泼更讨人喜欢的举止——也就是更快活更坦白更自然的性情——她才能让我也享受只有快乐知足的孩子才能得到的特权。
“贝茜说我干了啥?”我问。 “简,我讨厌吹毛求疵刨根问底,再说小孩子跟大人顶嘴最可恶。去找个地方待着,不会乖乖地说话就别开口。”
客厅隔壁有间小餐室,我溜了进去。这儿有只书架,很快就仔细挑了一本带插图的。爬上窗台,两脚收拢,双腿交叉,和土耳其人一样盘坐,再把红色的波纹窗帘差不多拉严,有了一块双料的隐蔽处。
右侧猩红的窗帘褶子挡住视线。左侧,清澈的窗玻璃将阴沉沉的冬日阻挡在外,但又不曾将我与十一月的冬景分开。一面翻书,一面不时瞧瞧外面。远方,一片暗淡的云雾。近处,一块湿淋淋的草坪,还有被风吹雨打的灌木丛。狂风哀号持久不停,将如注的大雨横空扫过。
再低头看书——比维克的《不列颠鸟类史》。一般说,对文字部分我不感兴趣。
不过,虽说是小孩子,对几页导言可没当空白放过。它们描写海鸟们唯一的栖身处——“孤寂的礁石与海岬,”描写挪威海岸从南端到北角星罗棋布的小岛,林纳斯尼斯或纳斯等等——
那儿,北冰洋的巨大旋涡 沸腾着极地赤裸凄凉的小岛 北大西洋的狂风巨浪 倾注着赫布里底群岛
对拉普兰、西伯利亚、斯匹次卑尔根群岛、新地岛、冰岛与格陵兰荒凉海岸的描述也不能轻易放过。那里“北极圈广袤无垠,大片凄凉的不毛之地——储存着千百年的积雪坚冰,似阿尔卑斯山一般晶莹耀眼,层层高耸,包围着地极,日复一日堆积着严寒”。对这些一片死白的地带,我已形成一定看法,但还朦朦胧胧,正像小孩子脑海中浮现的那些概念,似懂非懂,然而却奇怪地印象深刻。导言中的几页文字与后面的插图相关,使惊涛骇浪中兀立的礁石,荒凉沙滩上搁浅的破船,穿透云层扫视沉船的怪诞月光含义深远。
说不清什么情调萦绕着僻静的墓地,刻着铭文的墓碑,一座大门,两棵树,低矮的地平线,断壁残垣,行将升起的一弯新月,告诉我时值黄昏。
两只船停泊在平静的海面,想必是海上的鬼怪。 魔鬼从背后按住盗贼的背包,赶快翻过去,怕人的东西。
高踞岩石之巅的那个长角的黑东西同样怕人,它正眺望着远处围着绞刑架的人群。
每张图都讲着一个故事,对我稚嫩的理解力、未成熟的心灵显得神秘莫测,却饶有趣味,就像有时候贝茜碰巧心情愉快,在冬夜所讲的那些故事。这时候,她就把熨衣台搬到育儿室的壁炉边,让我们围着它坐好,一面熨烫里德太太的网眼花边,把睡帽的边缘烫出褶子来,一面满足我们急切的期盼,讲着一段段爱情与冒险故事,全都来自古老的神话与更古老的民谣,或者(后来我发现)来自《帕米拉》与《莫兰伯爵亨利》。
膝上摊着这本比维克的书,我当时美滋滋的,至少自得其乐,生怕别人来打搅。 可打搅说到就到,餐室门开了。
“喂,烦恼小姐!”约翰·里德叫了一声又停下,以为屋里没人。
“死到哪儿去啦?”他接着喊,“莉茜!乔琪!(叫他姐妹)简不在这儿。告诉妈咪她窜到雨地里去了——该死的畜生!”
“幸亏拉上了窗帘。”我满心指望他不会发现我的藏身地,约翰自己也发现不了,因为他眼睛不尖,反应不快。可伊丽莎把脑袋伸进来了,立刻叫道:
18“她在窗台上呐。错不了,杰克。” 18我赶紧走出来。一想到给这个杰克生拽出去,我就怕得发抖。 18“什么事?”我既尴尬又害怕。
18“说‘里德少爷,什么事?”’约翰往扶手椅里一坐,“我要你过来。 ”他打个手势要我到他跟前去。
约翰·里德是十四岁的小学生,比我大四岁,我才十岁。论年龄,他生得太粗大,皮肤发暗,气色不佳。宽脸膛,粗线条,胖四肢。吃起饭来狼吞虎咽,结果脾气暴躁,目光迟钝,双颊松弛。他现在本该待在学校里,可他妈把他接回家一两个月了,“因为身体不适”。老师迈尔斯先生坚信只要家里少给他送些蛋糕糖果,他身体自会好得多。可当妈的听不进这种刻薄话,宁可优雅地认为约翰面带菜色是因为太用功或者太想家之故。
约翰对母亲和姊妹并没多少感情,对我则只有厌恶。他欺负我,折磨我。一周内不止两次三次,一天内不是一回两回,而是连续不断。全身的每根神经都怕他,只要他走近,浑身的每块肌肉都会收缩拢来。有时被他吓得手足无措,因为对他的恐吓与折磨我无人倾诉。仆人们不肯站在我一边开罪小少爷,里德太太则对恶行装聋作哑。
她从没见过儿子打我也没听过儿子骂我,尽管他时不时就当着她的面这样做,不过更多的是背着她干的。
惯于逆来顺受,我走过去。他朝我吐舌头扮鬼脸,长达三分钟。舌头伸出来那么长,也不怕弄坏舌根。晓得他马上就会动手打人,一面提心吊胆,一面打量他令人恶心的丑脸。大概他读懂了我的表情,突然一声不吭就出手一拳,又快又狠,我一个趔趄后退两步才站稳。
“看你还敢不敢跟妈咪顶嘴,敢不敢鬼头鬼脑躲在帘子后头,敢不敢刚才那副样子看我!耗子!”
受够了约翰的罪,从没想过要顶他,担心的倒是如何挨过辱骂之后的毒打。 “刚在帘子后头搞什么鬼呀?”他问。 “看书。” “把书拿来。”
走回窗台,拿来书。
“你无权动我的书。你是个包袱,妈咪说的。你一个子儿也没有,你爸啥也没留下。你该去讨饭,不该跟我们这号体面人家的孩子一起住,吃我家的饭,穿我家的衣。
现在我要教训教训你,看你还敢乱动我的书架。这些书都是我的,整幢房子也是我的,要不了几年就是。站到门口去,别挡住镜子和窗户。”
照办。开头还不明白他打什么主意,可见他举起书要扔过来时,我立刻惊叫一声,本能地朝旁边一躲。可惜迟了,书飞过来砸在我身上。我跌倒在地,脑袋撞到门角磕伤,淌出血来,疼得厉害。恐惧已过顶点,别的情绪跟着就来。
“你好狠心好残忍!”我愤愤地道,“你就像杀人犯——奴隶主——罗马皇帝!”
已看过哥尔德斯密斯的《罗马史》,对尼禄、卡利古拉等人形成了看法,当时还曾默默地将他们与约翰比较,不承想此刻竟大声说了出来。
“什么!什么!”他大叫,“敢这么跟我说话!听见了没?伊丽莎,乔治亚娜,看我不告诉妈咪!先别急——”
他朝我扑过来,揪住我头发和肩膀,跟铤而走险的我扭作一团,他真是个暴君,杀人犯。我感到头上有几滴血顺脖子流下来,满腹痛苦辛酸。此时百感交集战胜恐惧,便狂乱地与他搏斗起来。不知自己双手干了什么,只听他嗥叫着“耗子!耗子!”。帮手就在跟前,伊丽莎和乔治亚娜跑着去喊里德太太。太太上楼了,立时赶下来,后头跟着贝茜和太太的贴身女仆艾博特。我们被扯开,只听她们说:
“天哪!天哪!跟里德少爷发这么大脾气!” “没见过性子这么坏的!” 然后是里德太太的命令:
“带她去红房子,锁起来。”四只手立刻揪住了我,把我给推上楼去。 P1-4
|
|