登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』英文经典-动物庄园(英文版)

書城自編碼: 1943282
分類:簡體書→大陸圖書→外語英語讀物
作者: [英国]乔治
國際書號(ISBN): 9787544725798
出版社: 译林出版社
出版日期: 2012-06-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 92/92000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 47.2

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
四大会计师事务所:历史秘辛与未来挑战
《 四大会计师事务所:历史秘辛与未来挑战 》

售價:HK$ 82.8
中国社会经济史
《 中国社会经济史 》

售價:HK$ 106.8
犯罪心理X档案:法医精神科医生真实办案手记(第一季)法医精神科医师心理解剖手记
《 犯罪心理X档案:法医精神科医生真实办案手记(第一季)法医精神科医师心理解剖手记 》

售價:HK$ 57.6
台湾农业产业发展研究
《 台湾农业产业发展研究 》

售價:HK$ 117.6
流风回雪:六朝名士的庙堂与山林(论衡系列)
《 流风回雪:六朝名士的庙堂与山林(论衡系列) 》

售價:HK$ 81.6
妈妈,我想为自己而活
《 妈妈,我想为自己而活 》

售價:HK$ 69.6
再造大唐:郭子仪评传
《 再造大唐:郭子仪评传 》

售價:HK$ 93.6
人性的博弈:为什么做个好人这么难
《 人性的博弈:为什么做个好人这么难 》

售價:HK$ 81.6

 

建議一齊購買:

+

HK$ 44.3
《 小王子 》
+

HK$ 144.3
《 The Little Prince 》
+

HK$ 154.4
《 Nineteen Eighty-Four 》
+

HK$ 58.3
《 英文经典-老人与海(英文版) 》
+

HK$ 42.4
《 英文经典-消失的地平线(Lost Horizon)(英文版) 》
+

HK$ 76.3
《 英文经典-欧·亨利中短篇小说选(英文版) 》
編輯推薦:
“多一个人看奥威尔,就多了一份自由的保障。”
乔治·奥威尔两大反乌托邦讽喻小说之一
20世纪最杰出的政治寓言
最佳的文学经典读物 最好的语言学习读本
內容簡介:
《动物庄园》是乔治?奥威尔的著名反乌托邦寓言小说,自1945年首次出版以来流传甚广,被翻译成多种语言,改编成电影、话剧等,引起很大反响。本书被公认为20世纪最杰出的政治寓言,并被欧美15所名牌大学学生投票选为“影响我成长的十部作品”之一。本书讲述了一场“动物主义”革命酝酿、兴起和最终蜕变的故事:一群农庄中的动物不堪人类压迫,奋起反抗并建立自己的家园,然而这场革命最终由于领导者猪们的腐化独裁和动物们的愚昧盲从而变质,农庄再度恢复为不平等的专制社会。
同类书比较奥威尔的小说其他版本,以及其他作家的政治小说
本书作为一部经典警世寓言,在世界文坛享有难以逾越的地位;纯英文版,保持原汁原味,较同类其他书籍具有优势。
關於作者:
乔治·奥威尔(George
Orwell,1903年—1950年),英国小说家、散文家、记者和评论家。出生于印度,受教于英国伊顿公学,在缅甸当过警察,参加过西班牙内战。乔治?奥威尔一生短暂,颠沛流离,但始终以深邃的洞察力和犀利的文笔记录着他所生活的时代,并作出了超越时代的预言,被誉为
“一代人的冷峻良心”。其代表作为《一九八四》和《动物庄园》。
內容試閱
That gave the animals pause, and there was a hush. Muriel
began to spell out the words. But Benjamin pushed her aside and in
the midst of a deadly silence he read:
“‘Alfred Simmonds, Horse Slaughterer and Glue Boiler, Willingdon.
Dealer in Hides and Bone-Meal. Kennels Supplied.’ Do you not
understand what that means· They are taking Boxer to the
knacker’s!”
A cry of horror burst from all the animals. At this moment the
man on the box whipped up his horses and the van moved out of the
yard at a smart trot. All the animals followed, crying out at the
tops of their voices. Clover forced her way to the front. The van
began to gather speed. Clover tried to stir her stout limbs to a
gallop, and achieved a canter. “Boxer!” she cried. “Boxer! Boxer!
Boxer!” And just at this moment, as though he had heard the uproar
outside, Boxer’s face, with the white stripe down his nose,
appeared at the small window at the back of the van.
“Boxer!” cried Clover in a terrible voice. “Boxer! Get out! Get
out quickly! They''re taking you to your death!”
All the animals took up the cry of “Get out, Boxer, get out!” But
the van was already gathering speed and drawing away from them. It
was uncertain whether Boxer had understood what Clover had said.
But a moment later his face disappeared from the window and there
was the sound of a tremendous drumming of hoofs inside the van. He
was trying to kick his way out. The time had been when a few kicks
from Boxer''s hoofs would have smashed the van to matchwood. But
alas! his strength had left him; and in a few moments the sound of
drumming hoofs grew fainter and died away. In desperation the
animals began appealing to the two horses which drew the van to
stop. “Comrades, comrades!” they shouted. “Don’t take your own
brother to his death!” But the stupid brutes, too ignorant to
realise what was happening, merely set back their ears and
quickened their pace. Boxer’s face did not reappear at the window.
Too late, someone thought of racing ahead and shutting the
five-barred gate; but in another moment the van was through it and
rapidly disappearing down the road. Boxer was never seen
again.
Three days later it was announced that he had died in the
hospital at Willingdon, in spite of receiving every attention a
horse could have. Squealer came to announce the news to the others.
He had, he said, been present during Boxer''s last hours.
“It was the most affecting sight I have ever seen!” said
Squealer, lifting his trotter and wiping away a tear. “I was at his
bedside at the very last. And at the end, almost too weak to speak,
he whispered in my ear that his sole sorrow was to have passed on
before the windmill was finished. ‘Forward, comrades!’ he
whispered. ‘Forward in the name of the Rebellion. Long live Animal
Farm! Long live Comrade Napoleon! Napoleon is always right.’ Those
were his very last words, comrades.”
Here Squealer’s demeanour suddenly changed. He fell silent for a
moment, and his little eyes darted suspicious glances from side to
side before he proceeded.
It had come to his knowledge, he said, that a foolish and wicked
rumour had been circulated at the time of Boxer’s removal. Some of
the animals had noticed that the van which took Boxer away was
marked “Horse Slaughterer,” and had actually jumped to the
conclusion that Boxer was being sent to the knacker’s. It was
almost unbelievable, said Squealer, that any animal could be so
stupid. Surely, he cried indignantly, whisking his tail and
skipping from side to side, surely they knew their beloved Leader,
Comrade Napoleon, better than that· But the explanation was really
very simple. The van had previously been the property of the
knacker, and had been bought by the veterinary surgeon, who had not
yet painted the old name out. That was how the mistake had
arisen.
The animals were enormously relieved to hear this. And when
Squealer went on to give further graphic details of Boxer’s
death-bed, the admirable care he had received, and the expensive
medicines for which Napoleon had paid without a thought as to the
cost, their last doubts disappeared and the sorrow that they felt
for their comrade’s death was tempered by the thought that at least
he had died happy.
Napoleon himself appeared at the meeting on the following Sunday
morning and pronounced a short oration in Boxer’s honour. It had
not been possible, he said, to bring back their lamented comrade’s
remains for interment on the farm, but he had ordered a large
wreath to be made from the laurels in the farmhouse garden and sent
down to be placed on Boxer’s grave. And in a few days’ time the
pigs intended to hold a memorial banquet in Boxer’s honour.
Napoleon ended his speech with a reminder of Boxer’s two favourite
maxims, “I will work harder” and “Comrade Napoleon is always
right”—maxims, he said, which every animal would do well to adopt
as his own.
On the day appointed for the banquet, a grocer’s van drove up
from Willingdon and delivered a large wooden crate at the
farmhouse. That night there was the sound of uproarious singing,
which was followed by what sounded like a violent quarrel and ended
at about eleven o’clock with a tremendous crash of glass. No one
stirred in the farmhouse before noon on the following day, and the
word went round that from somewhere or other the pigs had acquired
the money to buy themselves another case of whisky.
……

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.