登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』圣诞节的礼物

書城自編碼: 2396843
分類:簡體書→大陸圖書→外語英語讀物
作者: 威廉·黑尔·怀特 (William Hale White),
國際書號(ISBN): 9787807695394
出版社: 北京时代华文书局有限公司
出版日期: 2014-06-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 233/194000
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 51.5

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
下一个风口:新质生产力驱动下的科创投资逻辑
《 下一个风口:新质生产力驱动下的科创投资逻辑 》

售價:HK$ 80.4
傻钱:社交浪潮与散户革命
《 傻钱:社交浪潮与散户革命 》

售價:HK$ 78.2
猎头高情商沟通实务
《 猎头高情商沟通实务 》

售價:HK$ 56.4
桃花夭夭,灼一世芳华:古代蕙心女子的诗情词韵
《 桃花夭夭,灼一世芳华:古代蕙心女子的诗情词韵 》

售價:HK$ 48.3
生活在低处
《 生活在低处 》

售價:HK$ 64.4
长颈鹿与少年(全球销量超过50万册。基于真实历史事件创作)
《 长颈鹿与少年(全球销量超过50万册。基于真实历史事件创作) 》

售價:HK$ 57.4
近代早期海洋文化史
《 近代早期海洋文化史 》

售價:HK$ 112.7
怪诞行为学2:非理性的积极力量
《 怪诞行为学2:非理性的积极力量 》

售價:HK$ 78.2

 

建議一齊購買:

+

HK$ 55.1
《理智与情感 = Sense and sensibility 》
+

HK$ 74.9
《每天10分钟读懂全球知名英文报刊——生活时尚》
+

HK$ 171.6
《书虫.牛津英汉双语读物(1级中.适合初一.初二)(套装共13》
+

HK$ 112.1
《边品美国文化边学英文:初阶单词篇(第2版)》
+

HK$ 79.0
《我的第一本枕边英语书——看天,看雪,看时间的背影(懒人英语教》
編輯推薦:
★中英双语,阅读、欣赏、学习三位一体的超值奉献。
★最具英国味道的英国小说集,写尽人情冷暖命运无常。
★民国天才诗人朱湘诚意翻译。
內容簡介:
本集收入十篇英国短篇小说,包括《卫推克君的退股》、《哑的神判》、《马克汉》、《一个穷的绅士》、《猴爪》、《楼梯上》、《圣诞节的礼物》、《大班》、《孙衡的磨练》、《稳当》。
译者选择的十篇小说,主题无外乎“命运”与“困苦”。有些写“命运”的作品是出人意料,有些写“困苦”的作品是引人掬泪,这却都不在这部集子的范围之内,这里的“命运”与“困苦”和生活中的一样,是复杂、无奈而亲切的。
關於作者:
威廉.黑尔.怀特(1831—1913),英国小说家、评论家。长期用“马克.拉瑟福德”的笔名发表作品。有《马克.拉瑟福德自传》和小说《坦纳巷的革命》等作品。
朱湘1904-1933字子沅,原籍安徽太湖,生于湖南沅陵,父母早逝。新月派成员,出版的诗集有《夏天》、《草莽集》、《石门集》、《永言集》等。毕业于清华,留学美国劳伦斯大学、芝加哥大学、俄亥俄大学。曾任教于安徽大学,后离职,卖文为生。
目錄
目 录

卫推克君的退股 1
MR. WHITTAKER’S RETIREMENT 12
哑的神判 25
THE DUMB ORACLE 34
马克汉 44
MARKHEIM 62
一个穷的绅士 83
A POOR GENTLEMAN 98
猴爪 115
THE MONKEY’S PAW 128
楼梯上 142
ON THE STAIRS 147
圣诞节的礼物 152
THE CHRISTMAS PRESENT 158
大班 164
THE TAIPAN 172
孙衡的磨炼 181
THE PROBATION OF SEN HENG 194
稳当 219
SAFETY 226
內容試閱
猴爪(节选)

父亲连忙起身去接客,开门之时,可以听得到他用话宽慰来客的声音。来客也自己宽慰自己,所以怀特夫人在她丈夫进来的时候,轻轻咳嗽两声,并且作哧声叫赫伯忒不要响。来客身材高大,眼圆而明,脸作肝色。
“副官摩里斯。”怀特先生向他妻子介绍道。
常礼之后,随主妇的指点在火旁坐下,由着主人去取酒与酒杯,将一个小铜壶放在火上,他只是安适地坐着不动。
三杯之后,他的眼睛更加光亮起来,他开始叙说他的往事。这一家三口子都感觉兴趣地注视着这来自远方的客人,看他在椅上张开双肩,听他谈说异地的景物、英武的事迹,以及战争、疠疫、异域的人。
“整整这样过了二十一年,”怀特先生向他的家人点着头说,“他去的时候,是堆栈里的一个小伙子。现在你看他变成怎样了。”
“他不像受苦很大似的。”怀特夫人客气地道。
“我也想去印度,”老头子说,“去见见世面,你晓得。”
“家里住着最好,”副官摇着头说。他放下酒杯,轻轻地叹气之后,又摇他的头。
“我真想去看看那里的古庙、行脚僧和变把戏的人,”老头子说,“你那天不是想告诉我一件关于不知是猴爪还是什么的新闻吗,摩里斯?”
“没有什么,”军官连忙说,“至少,没有什么值得一听。”
“猴爪?”怀特夫人好奇地说。
“唔,那说不定可以叫做一种魔法。”副官脱口而出道。
三个听的人都倾身向前,急欲知道究竟。来客出神地将空杯端起放上唇边,又放下了。主人代他筛满了酒。
“外面看来,”副官说着,在衣袋中摸索,“它也不过是一个寻常的小爪,里外焦干的。”
他从袋里拿出一件东西来,伸手送过。怀特夫人缩退身子,脸上抽挛了一下,她的儿子却把它接过来,纳罕地细瞧它。
“那么它到底有何特色呢?”怀特先生从他儿子手中拿过,细望过一番,把它放上了桌子的时候问道。
“一个老行脚僧将它施上了魔法,”副官说道,“这行脚僧是很有道行的。他想指点出是命运主宰着凡人的一生,凡是抵抗命运的人都是得不到好结局的。他把它施上了魔法,让三个人每人可以向它要三件东西。”
他说话的口气极其郑重,使得听他的人都觉得他们的开心的笑声是不合宜的。
“唔,你为何不要三件呢,先生?”赫伯忒伶俐地说。
军官着他一眼,正像一般中年人看狂妄的少年那种看法。“我要过了。”他镇静地说出,同时他的雀斑的脸苍白了。
“你真的要到了你所要的三件东西?”怀特夫人问他。
“我要到了。”副官说时,酒杯在牙齿上响动起来。
“别人要过没有?”老太太追问。
“第一个人要到了三件东西,是的,”来客问答,“我不知道他头两个要的什么,第三个他却是要的死。便是如此,这猴爪到了我手中。”
他的腔调庄重得很,听的人屏气无声。
“要是你已经要过了你的三件东西,那么它如今对你已是废物了,摩里斯,”停了一刻之后老头子这样说,“你为何还把它留着呢?”
军官摇他的头。“为着僻性的缘故,我想。”他迟缓地说,“我从前曾经动过念头想把它卖掉,但是我想以后决不会再动这种念头了。它已经陷害了许多的人了。并且也没有人肯买。他们有些说这是凭空杜撰的话,还有些,虽然对它起过念头,也是要先试后付价钱。”
“要是你能再要三件东西,”老头一面说着,一面拿眼睛钉着他,“你会再要吗?”
“说不定。”来客道,“说不定。”
他拿起爪子来,用食指和拇指擎着玩耍,忽然间,把它扔进了火中。怀特脱口叫出一声,低下身子,把它从火里抢了出来。
“最好把它烧了。”军官郑重地说。
“倘若你不要它,摩里斯,”老贩子说,“给我好了。”
“我不,”他的朋友固执地说道,“我把它扔进了火里。要是你留着它,发生了什么变故,可不能怪我。放明白点,把它再摔进火里。”
怀特摇摇他的头,把他的获品拿起来细看。“你是怎么要的?”他问。
“用右手把它举起,高声要你所要的东西。”回答,“但是我在这里警告你,结果是决不会好的。”
“听来好像天方夜谭里的故事,”怀特夫人站起身来预备晚餐的时候说,“你看你不能替我要四双手吗?”
她的丈夫把法宝从袋内取出,他们一家三口看见副官脸色慌张地把他的右臂挽住,不觉齐声大笑起来。
“你倘若一定想要,”他粗声地说道,“可以要一件近理一点的东西。”
怀特先生把它重新放下袋中,他挪好椅子,用手邀他的朋友上桌吃饭。杯盘之间,他们把猴爪忘了一些,饭后,一家三口又都忘了形的坐着,听军官讲他在印度的遭历。
“倘若他所说的关于那猴爪的话并不比他的别的话来得可靠,”赫伯忒在他们的客人告辞出去赶最末的一班车的时候说道,“那时我们便将无所获得。”
“你给了他什么钱没有,父亲?”怀特夫人问时,把她的丈夫仔细察看。
“不多,”他说看,脸泛微晕,“他本不肯要,是我一定教他收下的。他那时又劝我们把它扔掉。”
“真的,”赫伯忒说时,假装出恐怖的模样,“哼,我们不久就要富了,出名了,幸福了。第一,你可以要做一个皇帝,父亲,因为那时你就可以不怕老婆了。
他绕着桌子团团地跑,躲避他的笑骂着,手中扬着椅垫要打他的母亲。
怀特先生自袋中取出猴爪来,犹豫地望着它。“我不知道要什么才好,这是实话。”他迟缓地说,“我好像已经有了我所需要的一切了。”
“要是把买这所房子时候欠的钱付清了,你就福气十全了,不是吗?”赫伯忒把手抚着父亲的肩膀说,“唔,要二百镑,那么,欠款就刚好付清。”
他的父亲不好意思地自笑自己的易信,他把法宝举起,他的儿子同时满面正气地在钢琴旁边坐下,弹了几下庄重的琴声——虽然一面在向他的母亲眨眼。
“我要二百镑。”老头子清晰地说出。
话才说完,钢琴上的大响一声,同时父亲锐声大叫一下,令人听着毛骨悚然。妻与子跑来他的身边。
“它居然活动起来了,”他叫道,一面厌恶地向掉在地上的爪子瞧着,“我要的时候,它像蛇一样地在我手中扭起来。”
“唔,钱我还没有看见,”儿子说着把它从地面拾起放在桌上,“我敢打赌我再也不会看见那钱。”
“那恐怕是你一时错乱认错了,父亲。”他的妻子是担心地望着他说。
他摇头。“不必愁了,并不曾出什么岔子。但是我到底唬了一跳。”
他们又在火旁坐下,直到父子把烟吸完的时候。屋外,风声越加厉害,老头子听到楼上的一间房门砰的关上,吓得跳起身来。三人之间侵入一种异样的阴郁的沉默。隔了些时,一对老夫妻便归房安息了。
“我想那钱你们一定会看见装扎在一个口袋之内放在你们的床的正中,”赫伯忒在向他们问候晚安的时候说,“并且有一怪物蹲在衣柜顶上看着你们收捡起那不正当的外快。”

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.