新書推薦:
《
东欧史(全二册)-“中间地带”的困境
》
售價:HK$
221.8
《
虚拟资本:金融怎样挪用我们的未来
》
售價:HK$
77.3
《
刻意练习不生气
》
售價:HK$
39.2
《
大宋理财:青苗法与王安石的金融帝国(全彩插图本)
》
售價:HK$
109.8
《
安全感是内心长出的盔甲
》
售價:HK$
67.0
《
快人一步:系统性能提高之道
》
售價:HK$
110.9
《
我们为什么会做梦:让梦不再神秘的新科学
》
售價:HK$
77.3
《
算法图解(第2版)
》
售價:HK$
78.2
|
編輯推薦: |
一段直面苦难
令全世界读者深深动容的成长历程
一部内涵丰厚
每个孩子都应细细品读的励志篇章
字里行间涌动着生生不息的热望与坚强
带你我感受另一种童年时光
★著名俄语翻译家李辉凡先生经典译本,全新修订,宜品读宜收藏。
★本书根据《高尔基30卷集》第13卷译出,同时参考了《高尔基全集(60卷)》第15卷的文本和注释本。权威版本来源,力求保留作品原貌,全文无删节,无改写,非市面删改低幼版本。
★知名插画师@caver乌猫倾情手绘精美封面插画。
|
內容簡介: |
这是一个孩子充满苦难的成长故事。
阿廖沙三岁丧父,随母亲到外祖父家生活。在这个充满仇恨与小市民习气的家庭里,阿廖沙受尽了折磨。只有外祖母善良、勤劳,非常疼爱阿廖沙,是她的爱让阿廖沙拥有了面对艰难岁月的勇气和力量。后来母亲被迫改嫁,不久便去世了。外祖父破产后阿廖沙不得不流落人间,开始独立谋生。
小说以孩子的独特视角来审视整个社会及人生,勾勒出一幅19世纪末俄国社会真实生动的生活画卷。书中塑造的外祖母形象是俄罗斯文学中最光辉而富有诗意的形象之一。
|
關於作者: |
玛克西姆高尔基
原名阿列克赛马克西莫维奇彼什科夫
前苏联著名作家、诗人、政论家、学者
社会主义现实主义文学奠基人
无产阶级艺术伟大的代表者
无产阶级革命文学导师
苏联文学的创始人之一
代表作品:
自传体三部曲《童年》《在人间》《我的大学》
长篇小说《母亲》
散文诗《海燕》
|
內容試閱:
|
第一章
在一个昏暗、狭小的房间里,我的父亲躺在窗下的地板上,他穿着白色的衣裳,身体显得非常之长;他那双光着脚的脚趾奇怪地张开,那双亲切的手安详地放在胸脯上,手指则弯折着;他那双快活的眼睛紧闭着,就像两枚圆圆的铜币,善良的脸色发黑,难看地龇着牙齿,使我害怕。
母亲半裸着身体,穿一条红裙子,跪在那里。她用黑梳子把父亲那很长的柔软的头发从前额梳向后脑勺。那黑梳子是我喜欢用来锯西瓜皮的。母亲不停地说话,声音沉厚而又沙哑,灰色的眼睛肿得像是溶化了似的,流着大滴大滴的眼泪。
外祖母拉着我的手。她全身滚圆,大脑袋,眼睛也很大,鼻子却松软得可笑。她穿一身黑色衣裳,全身很柔软,非常滑稽。她也在哭,哭得有点儿特别,好像是熟练地在给母亲伴哭似的。她全身颤抖着,并拉着我往父亲身边推;我不愿意去,躲在她的后面。我感到很害怕,也很别扭。
我还从未见过大人哭,也不明白外祖母多次说的下面的话是什么意思:
跟爹爹告别吧,你再也看不见他了,我亲爱的孩子,他死了,不到年纪,不到时候就
我生过一场大病,刚能下地走动。我记得很清楚:我生病的时候,父亲快活地看护着我,可是后来他忽然不见了,代替他的是外祖母,一个奇怪的人。
你是从哪里来的?我问她。
她回答说:
我是从上边,从尼日尼来的,而且不是走来的,是坐船来的!水上是不能走的,小鬼!
这真可笑,而且也不明白:在我家的楼上住着一些留着大胡子染了头发的波斯人,而地下室则住着黄脸的老头子加尔梅人,一个贩卖羊皮的。沿着楼梯可以骑着栏杆滑下来,若是摔倒了,就翻个筋斗滚下去这我都非常清楚。可是这与水有什么关系呢?一切都乱套了,乱七八糟得可笑。
我怎么是小鬼呢?
因为你爱吵吵嚷嚷。她也笑着说。
她说话亲切、快乐、和气。打从第一天起我就跟她要好了,现在我希望她快点带我离开这个房间。
母亲使我感到压抑,她的眼泪和哭号使我产生新的不安的感觉。我第一次看见她这个样子。她以前总是很严厉,说话很少;她很干净,穿得整整齐齐,个头很大,像一匹马;她身体结实强壮,有一双力大无比的手。可是不知为什么她现在全身臃肿得很难看,松散紊乱,衣服也撕得破破烂烂,原来梳理得很整齐的像一顶光亮的大圆帽的头发,现在却披散在裸露的肩上,垂落在脸上;编成了辫子的那一半头发则不停地在晃动,擦着睡熟了的父亲的脸。我已经在房间里站了很久,可是她却没有看我一眼,她不停地梳理着父亲的头发,噙着眼泪,不断地大声哭号。
一些本地的庄稼汉和警察探着头往门里看。警察不高兴地喊了一声:
快点收拾!
窗户用黑披巾遮着。披巾被风吹得像风帆一样鼓了起来。有一回父亲带我去划帆船,突然一声雷响,父亲笑起来,用双膝把我紧紧夹住,并大声说:
不要紧,别害怕,洋葱头!
忽然,母亲吃力地从地上站起来,但又立即坐下去,仰面倒下,头发披散在地板上。她闭着眼睛,苍白的脸变青了;她像父亲一样龇着牙,用奇怪的声音说:
把门关上阿列克谢,你出去!
外祖母推了我一下,跑到门口喊道:
亲人们,不要怕,不要管她,看在上帝的分上,请你们离开吧!这不是霍乱,是要生孩子了,行行好吧,我的老天爷!
我躲在黑暗角落里的箱子后面,从那儿看着母亲弯弓着身体在地板上挣扎、呻吟,牙齿咬得咯咯响。外祖母在她身边爬来爬去,亲切而又快活地说:
为了圣父圣子,瓦留莎,忍着点吧!圣母保佑
我很害怕。她们在父亲身边忙乱着,时而碰碰父亲,时而叹着气,叫喊着。父亲却一动不动,仿佛在笑。她们在地板上忙碌了很长时间。母亲不止一次要站起来却又倒了下去;外祖母像一个软绵绵的大黑球,从房间里滚了出去。后来,在黑暗中忽然有个小孩哭叫起来。
谢天谢地!外祖母说,是个男孩!
接着她点燃了蜡烛。
我大概是在一个角落里睡着了,更多的事就不记得了。
我记忆中的第二个印象是:雨天,坟场上的一个荒凉角落。我站在一块滑溜溜的土堆上,看着父亲的棺材放进一个坑里,坑底有很多水,并有几只青蛙有两只已经爬到黄色的棺材盖上面去了。
在坟边,有我、外祖母、全身湿透了的警察和两个拿着铁锹的气冲冲的庄稼汉。温暖的雨像细碎的小珠子,洒落在大家身上。
掩埋吧!警察说道,走到一边去了。
外祖母哭了起来,用头巾角捂着脸。庄稼汉弓着身子急忙地把土撒进坟坑里,溅出扑哧的水声。那两只青蛙从棺材上跳下去,开始向穴壁上奔跑,但土团把它们打落在坑底里。
走吧,廖尼亚。外祖母说,抓住我的肩膀。我从她的手中挣脱出来,不愿意离开。
上帝啊,你真是的。外祖母不知是在埋怨我,还是在埋怨上帝,低下头,默默地站了很久。坟坑已经填平了,可她还是站在那里。
庄稼汉用铁锹拍土,声音很响。刮起了一阵风,把雨赶跑了。外祖母抓着我的手,领着我通过黑压压的许多十字架,朝很远的教堂走去。
你为什么不哭?当我们走出教堂的院子时她问我。
你该哭一哭才是!
我不想哭!
算了,不哭就不哭吧。她小声地说。
这一切令人感到奇怪:我很少哭,只有受委屈的时候才哭,我不会因为疼而哭。我流眼泪时爸爸总是笑我,母亲也常叱责我:
不要哭!
后来我们就坐上马车行驶在一条宽大的很脏的街道上了,两边都是深红色的房子。我问外祖母:
那两只青蛙爬不上来了吧?
是的,爬不上来了。她回答道,愿上帝保佑它们!
不论是父亲还是母亲都没有这么经常、这么亲切地念叨着上帝的名字。
过了几天,我、外祖母和母亲便搭上了轮船,坐在一个很小的船舱里。刚出生的我的弟弟马克西姆死了,他躺在一个角落里的桌子上,白布包着,扎着一根红带子。
我勉强地坐在包袱和箱子上,从那像马眼睛一样的又圆又鼓的窗口里往外眺望,只见在潮湿的窗玻璃后面,流出一股浑浊的带泡沫的水,那水常常飞溅起来,冲刷着玻璃。我不由地跳到地上。
不要害怕。外祖母说,轻轻地用她那柔软的双手抱起我,重新把我放在包袱上。
|
|