新書推薦:
《
中国高等艺术院校精品教材大系:材料的时尚表达??服装创意设计
》
售價:HK$
76.2
《
美丽与哀愁:第一次世界大战个人史
》
售價:HK$
143.4
《
国家豁免法的域外借鉴与实践建议
》
售價:HK$
188.2
《
大单元教学设计20讲
》
售價:HK$
76.2
《
儿童自我关怀练习册:做自己最好的朋友
》
售價:HK$
69.4
《
高敏感女性的力量(意大利心理学家FSP博士重磅力作。高敏感是优势,更是力量)
》
售價:HK$
62.7
《
元好问与他的时代(中华学术译丛)
》
售價:HK$
87.4
《
汽车传感器结构·原理·检测·维修
》
售價:HK$
109.8
|
內容簡介: |
王晓平编*的《中外文学交流史中国-日本卷》立足于世界文学与世界文化的宏观视野,展现中外文学与文化的双向多层次交流的历程,在跨文化对话、全球一体化与文化多元化发展的背景中,把握中外文学相互碰撞与交融的精神实质,本书将全面釐清我国文学与世界各主要文学系统之间的生动而丰富的交流关系,全面展示中华文化所具有的世界历史性意义。
|
目錄:
|
总序
前言
第一章 汉字文化圈内部文学的横流与纵变
第一节 汉字中日文学的共有形体
第二节 从笔写到印刷中日文学的无声传播
第三节 训读、朗咏中日文学的有声鉴赏
第二章 汉人与遣唐使群体的汉文学播种
第一节 唐人与遣唐使群体的赠答
第二节 晋唐愿文与日本奈良时代的佛教文学
第三节 遣唐使群体与以《怀风藻》为代表的早期日本汉诗
第四节 佛教文学家空海
第五节 圆仁《入唐求法巡礼行记》的文学评价
第三章 唐代文学与日本汉文学的第一个黄金时代
第一节 奈良平安时代对策文与唐代试策文学
第二节 平安时代日本文坛对汉风的讴歌
第三节 日本佛教故事中的中国志怪踪迹
第四节 日本中占文学中的庄子影响
第五节 《今昔物语集》与中国佛教文学
第四章 日本歌学的奠基与汉唐诗学
第一节 万叶歌风与汉唐诗的东传
第二节 《万叶集》中的亲情与孝道
第三节 《古今和歌集序》和魏晋南北朝文学批评
第四节 《诗大序》与《毛诗正义序》与日本和歌理论
第五章 汉唐风尚东移的鼓角与史录
第一节 孔门射礼东瀛弓
第二节 泰山府君与日本的都状文
第三节 平安京春游的汉风唐俗
第四节 三月二三的流觞曲水
第五节 马毬诗话
第六节 蹴鞠文话
第六章 戎马间歇中的异邦幻象
第一节 禅林汉文学与宋明文化
第二节 日本上梁文
第七章 日本前近代小说的勃兴与中国文化的关联
第八章 蒙书传授与町人文学
第九章 明清文学与江户文学的庶民性
第十章 明清旅日商儒和文人的诗文之交
第十一章 19世纪日本知识分子的汉文学修养
第十二章 古典型文学交流时代的终结
附录:中日文学交流大事记
参考文献
后记
编后记
|
內容試閱:
|
文学交流是一门学问。研究文学的翻译、介绍、借鉴、影响,是促进国际间文学交流所应当完成的任务,这是不容置疑的,然而它的意义并不止于此。它有助于提高外国文学介绍和翻译的质量,有助于各种不同文化背景下产生的文学的深刻理解和汇通,有助于校我之短长而自淬砺,有助于在更广阔、更高远的背景下对文学的发展作宏观的观察。这样的任务,不是一朝一夕可以完成的。
以上是笔者在1987年出版的《近代中日文学交流史》序言中写下的一段话。那时凭着对文化交流的热忱,开始了对日本文学的探究。30年对中日文学交流史的学习,越来越使我感到,像中日这样有着如此悠久的交流历史、如此丰富的交流成果、如此众多往返于两国文学之间的文化使者的国家,在世界上并不多见。中日文化交流史对中日两国学者来说,都是一笔宝贵的学术财富。
正如日本学者加藤周一所说:在将近两千年的日中交流关系当中,中国的影响在古代是压倒性的,那以后就一直强劲地波及日本。进入近代以后,虽然从日本到中国的影响有一些回流,但是中国对日本压倒性的文化影响,从文字,从建筑,从法律,从城市规划,在一切方面,都进入到非常深的层次。而这又是不带军事占领的。这样的例子恐怕是再没有的,他还举出罗马帝国来与中华帝国对照,指出古代罗马在征服了整个欧洲的时候,就实行了军事占领,甚至连英国也是。由于罗马帝国统治了英国,当然文化上的强大影响也就进来了。就从语言上看,拉丁语进入了英语。然而,中国对于日本,并没有军事占领的企图。1如何看待这样一部文化、文学交流的历史,可以说是关系对东亚文化发展模式和特点认识的问题,我们应该抛弃狭隘民族主义的立场,而从世界文化、文学发展的角度,对中日文化、文学的贡献和价值,做出自己的解读和阐释。
中日两国文学交流历史之悠久,文化差异之微妙,由于近代帝国主义、军国主义对中国侵略造成的文学和政治的纷繁纠葛,由于地缘政治和文化类型不同而造成的误解和摩擦,都是不宜回避的问题。对于中国学者来说,如何认识中日文学近两千年的文化文学史,是和如何看待日本人、日本文化、日本文学这些问题分不开的,而这恰也是如何与日本为邻,能否与日本文化、文学合理互动需要不断解决的,反之亦然。同时,以与汉字因缘深远的日本文学为镜鉴,也会使中国文化、中国文学的精髓和特性更为鲜明。
从我国汉魏时代就已经开始的中日文化交流,是两国人民共同参与和推动的。从那时直到19世纪末,都可以算是古典型的中日文化交流阶段。在这一漫长的历史阶段中,一切交流活动都是以汉字、汉诗文为中心展开的,汉文学是交流的中心和主流。西土(中国)文学东渐是最强大的潮流。同时,汉诗文也是中国人认识日本文学的主要方面。
30多年以来,我们对文化交流、文学交流的必要性和复杂性有了更加深刻的认识。尽管不全面、不平衡、不对等是文化交流的常见状态,但事实证明,相向而行的交流活动,有对双方文化有所理解的人员的积极推动,才会使交流走向深层。因而,本书在写作过程中,从主观上希望尽可能展现这种交流本身所具有的复杂多样性,关注交流者的情感经历,关注中国人在交流中所起到过的作用。
中国学术具有整体性,按照西方学术方法对文化进行文史哲分科研究,开创了中国学术的新纪元,但分割的研究往往不能完整呈现文化的全貌和全部价值。现代通行的文学概念是在西方传来的文学观念和前苏联文学理念的影响下形成的。中日文学交流作为两国文化交流的一部分,在这样的框架下很难得到完整的反映。因而,本书在描述古典型文学交流的时候,也注意到围绕策文、愿文、蒙学书等方面的交流,肯定其在两国文学发展中的地位和作用。文学交流研究当从两国文学实际出发,而不是从某种抽象的概念出发,才会活力无限。
|
|