新書推薦:
《
无尽的海洋:美国海事探险与大众文化(1815—1860)
》
售價:HK$
99.7
《
治盗之道:清代盗律的古今之辨
》
售價:HK$
122.1
《
甲骨文丛书·剑桥世界暴力史(第一卷):史前和古代世界(套装全2册)
》
售價:HK$
210.6
《
甲骨文丛书·中华早期帝国:秦汉史的重估
》
售價:HK$
300.2
《
欲望与家庭小说
》
售價:HK$
98.6
《
惜华年(全两册)
》
售價:HK$
70.3
《
甲骨文丛书·古代中国的军事文化
》
售價:HK$
99.7
《
中国王朝内争实录(套装全4册):从未见过的王朝内争编著史
》
售價:HK$
244.2
編輯推薦:
《牡丹亭》是汤显祖一生得意之作,它流行了四百年。大家都听说过《牡丹亭》,其中情不知所起,一往而深姹紫嫣红开遍、似这般都付与断井颓垣等金句,这些句子在流行文化中被反复引用。但人们不知道,《牡丹亭》里优美的句子远不止这些。它的唱词有诗词之美,念白通俗幽默,故事离奇而动人。
內容簡介:
贫寒书生柳梦梅梦见在一座花园的梅树下立着一位佳人,说同他有姻缘之分,从此经常思念她。南安太守杜宝之女名丽娘,才貌端妍,从师陈*良读书。她由《诗经关雎》章而伤春寻春,从花园回来后在昏昏睡梦中见一书生持半枝垂柳前来求爱,两人在牡丹亭畔幽会。杜丽娘从此愁闷消瘦,一病不起。她在弥留之际要求母亲把她葬在花园的梅树下,嘱咐丫鬟春香将其自画像藏在太湖石底。其父升任淮阳安抚使,委托陈*良葬女并修建梅花庵观。三年后,柳梦梅赴京应试,借宿梅花庵观中,在太湖石下拾得杜丽娘画像,发现杜丽娘就是他梦中见到的佳人。杜丽娘魂游后园,和柳梦梅再度幽会。柳梦梅掘墓开棺,杜丽娘起死回生,两人结为夫妻,前往临安。杜丽娘的老师陈*良看到杜丽娘的坟墓被发掘,就告发柳梦梅盗墓之罪。柳梦梅在临安应试后,受杜丽娘之托,送家信传报还魂喜讯,结果被杜宝囚禁。发榜后,柳梦梅由阶下囚一变而为状元,但杜宝拒不承认女儿的婚事,强迫她离异,纠纷闹到皇帝面前,皇帝感慨二人的旷世奇缘,于是杜丽娘和柳梦梅二人终成眷属。
關於作者:
汤显祖1550~1616,字义仍,号若士,海若,清远道人,江西临川人。出身书香门第,为人耿直,敢于直言,一生不肯依附权贵,因此经常得罪人。早年参加进士考试,因拒绝内阁首辅张居正的招揽而落选。直到三十三岁时才中进士。中进士后,拒绝当时执掌朝政的张四维、申时行的拉拢行贿而遭排挤。明万历年间曾任给事中,四十九岁时弃官回家。他从小受王学左派的影响,结交被当时统治者视为异端的李贽等人,反程朱理学,肯定人欲,追求个性自由的思想对他影响很大。在文学思想上,汤显祖与公安派反复古思潮相呼应,明确提出文学创作首先要立意的主张,把思想内容放在首位。这些思想在他的作品中都得到了具体体现。汤显祖虽然也创作过诗文等,但成就最高的还是戏曲。他是中国古代继关汉卿之后的又一位伟大的戏剧家。他的戏剧创作现存主要有五种,即玉茗堂四梦或称临川四梦及《紫箫记》。玉茗堂四梦即《紫钗记》、《牡丹亭》、《邯郸记》、《南柯记》。这四部作品中,汤显祖最得意,影响最大的当数《牡丹亭》。史赞曰:为官不济,为文不朽。诗文集《红泉逸草》、《问棘邮草》(残)、《玉茗堂文集》。汤显祖晚年潜心佛学,自称偏州浪士,盛世遗民,说天下事耳之而已,顺之而已,后又自号茧翁。汤显祖也是世界伟人之一,日本学者青木正儿在《中国近世戏曲史》中,将他和莎士比亚并称为东西方交相辉映的两颗明星。
目錄 :
目 录第一出 标 目第二出 言 怀第三出 训 女第四出 腐 叹第五出 延 师第六出 怅 眺第七出 闺 塾第八出 劝 农第九出 肃 苑第十出 惊 梦第十一出 慈 戒第十二出 寻 梦第十三出 诀 谒第十四出 写 真第十五出 虏 谍第十六出 诘 病第十七出 道 觋第十八出 诊 祟第十九出 牝 贼第二十出 闹 殇第二十一出 谒 遇第二十二出 旅 寄第二十三出 冥 判第二十四出 拾 画第二十五出 忆 女第二十六出 玩 真第二十七出 魂 游第二十八出 幽 媾第二十九出 旁 疑第三十出 欢 挠第三十一出 缮 备第三十二出 冥 誓第三十三出 秘 议第三十四出 药第三十五出 回 生第三十六出 婚 走......CONTENTSESCENA 1 PreludioESCENA 2 Anhelos expresadosESCENA 3 Educar a una hijaESCENA 4 Lamentos de un letrado rancioESCENA 5 Contratar a un tutorESCENA 6 Una mirada melanclicaESCENA 7 Estudiando en el serralloESCENA 8 Visitando a los campesinosESCENA 9 Limpiando el jardnESCENA 10 Un sueo interrumpidoESCENA 11 Amonestacin maternalESCENA 12 Buscando un sueoESCENA 13 A la bsqueda de un patrnESCENA 14 Pintar un retratoESCENA 15 Un traidor para la invasinESCENA 37 El horrorESCENA 38 Alerta en el HuaiESCENA 39 Llegada a HangESCENA 40 Buscando al maestroESCENA 41 Candidato de RetrasoESCENA 42 Desplazando las tropasESCENA 43 El sitio de HuaianESCENA 44 Congoja por los amenazadosESCENA 45 Entre los invasoresESCENA 46 Abriendo grieta entre los rebeldesESCENA 47 El cerco liberadoESCENA 48 Reencuentro con la madreESCENA 49 Anclado en el HuaiESCENA 50 Alboroto en el banqueteESCENA 51 Proclamacin de las listasESCENA 52 A la bsqueda del laureadESCENA 53 Tortura inclementESCENA 54 Buenas nuevasESCENA 55 Reunin en la corte......
內容試閱 :
悠闲的读者们,您手中的这本《牡丹亭》也许诞生于一片安谧之中,大地宁静、田野寂然、天空静谧、流水潺潺、精神祥和。在这样的环境下,正如伟大的塞万提斯所说,遥远中国的自然和古老欧洲的文学空间浩如烟海,使世界充满无限绮趣。或许并不一定。但可以肯定的是,它是由文学巨匠汤显祖在16世纪末期所著,与之同一时期,西班牙的塞万提斯铸成《堂吉诃德》、英国的莎士比亚创就《罗密欧与朱丽叶》。1616年,三位文学大师不约而同地与世长辞,为我们留下诸多珍贵的文学瑰宝,其中无疑包括这本关于杜丽娘和柳梦梅的爱情故事。
汤显祖的生平及著作
即使在假定史书中的资料是真实可靠的前提下,根据《明史》1389-1644中记载的生平和形象为一个作家编写传记也是很困难的,其推崇者所著的传记或者文学形象也对史实有所改动 ; 甚至在更晚的20世纪初,中国的一些改良主义者希望重塑其文学声誉,使之与欧洲文学并重。汤显祖是同时期最能与莎士比亚相提并论的文学大师,因为二者都创作了许多动人的爱情戏剧。他们就这种平行关系提出:作为剧作家,汤显祖的作品并没有同时期的莎士比亚多,生平总共五部戏剧作品(其中一部是对前人作品的改编);然而任何人都不能否认,《牡丹亭》(也称《杜丽娘还魂记》是中国戏剧史上的巅峰之作。汤显祖,字义仍,生于1550年9月24日,出生于江西省临川的一个书香世家。自幼天资聪颖,和那个年代的所有学子一样,以准备科举开始。汤显祖14岁便补了县诸生,21岁中了举人。经历过四次进京赶考和失败,34岁时终于通过1577年的考试,考取进士。据《明史》记载,汤显祖遭遇的那些挫折均是因为一人之下,万人之上当朝首辅张居正(1525-1582)。年少之时,汤显祖致力于撰写诗集,出版了除《紫萧记》之外的许多作品。《紫萧记》是其第一部戏剧作品,拥有与汤显祖本人相当的美名,当时却因故辍笔没有完结。汤显祖在南京陆续担任了些虚职,后任职于礼部。万历十九年(1591),他在朝堂之上上疏揭发时政积弊,因此被谪迁至广东省。 据传在广东任职的两年内,汤显祖与香港的传教士联系密切,甚至与意大利传教士利玛窦(1552-1610)有过交往。尽管没有直接证据证明此事,但在本作品第21出《谒遇》中,提到了澳门由番鬼们建造的圣保罗教堂。后调任浙江遂昌县知县,一任五年(1593-1598)。在此期间铸成《牡丹亭》,之后便弃官返乡,一心耕耘文学创作、照料双亲。汤显祖的文学作品大部分以抒情为主。其诗作被编纂成集,其中万历三年(1575)所编的《红泉逸草》和成年后撰写的《问棘邮草》尤为出名。1646年《玉茗堂文集》 问世,其中收录了散文十六篇、诗歌十八首以及其他十二篇尺犊 。其戏剧作品现在被收录于《临川玉茗堂四梦》,即《紫钗记》、《牡丹亭》、《南柯记》、《邯郸记》。除了第一部《紫钗记》,其余三个作品均完成于1598-1601年间。作品被合称为临川四梦是因为这四部戏均与梦有关,特别是《南柯记》和《邯郸记》,这两部作品均源自唐朝(619-906)的传奇小说。虽然不是诗歌,但这些戏剧作品尤其是《牡丹亭》,也让汤显祖成为中国诗坛的翘楚 。
明朝或爱情的胜利
作者所处的年代为明朝,公元1368年,明太祖朱元璋(1328-1398)推翻元朝蒙古族的统治,自此中国便进入了长久的和平阶段。明朝中期,郑和(1371-1433)率船队七下西洋,足迹遍及整个东南亚沿海和非洲东海岸,得益于新航路的开发,明朝海上贸易蓬勃发展。都城南京周边的经济极度繁荣,南部城市总人口增长达到1.5亿。为了满足这么多人的粮食需求,加大了作物种植并且开发了新的农业用地,16世纪末,从美洲引进了土豆和玉米等新型农作物。葡萄牙人从16世纪初开始与明朝通商,在政府特派官员的监管下,明政府允许其在澳门设立通商港。以菲律宾马尼拉作为中转站,明朝从美洲进口白银,刺激国内经济的发展。然而,北部边境与游牧民族的持续冲突迫使政府加固并重修了原有的长城,但这些工程并未能阻止满族人征战的步伐,1644年,满族人在北方建立了新的王朝清。这一时期经济的普遍增长为社会结构带来了巨大的变化,并对当代哲学思想产生深刻影响,社会不同阶级不断渗透交融。值得铭记的是,中国印刷术的发明早于欧洲古登堡许多年,如果再考虑出版业的深远影响,新思想就是从对文学作品的一系列论辩中萌芽。这些辩论的中心从旧思想迸发出了新的概念:围绕爱或者情的讨论。这个名词涵义甚广:从广义上的感觉 人类的各种喜怒哀乐,到对爱意、肉欲和爱情的描绘。明朝社会从制度上来说被两个基本原则维护统治:礼,指制度和礼仪,规范了人与人之间的所有关系,强调和推崇等级观念;理 ,管理家务和治理国家的原则,当然,也是等级制度内个人约束自身的原则; 情的概念诞生于明代理学家王阳明1472-1529 ,他认为当一个人强烈感受到与礼和理规定的道德观相悖时,不一定就是错误的,应该合理地去争取;这是是论辩中对个体身份认知的构建。在这个时期被认为是文学中少数流派的叙事文学和戏剧文学,就是利用这种冲突。爱情故事特别倾向于展现年轻爱侣为自由恋爱与阻止他们相爱的父母之间的冲突。王实甫1250-1337所著《西厢记》讲述的便是富家千金和贫苦却有抱负的书生之间的爱情故事。此类故事深受当时观众和读者的喜爱,巧妙地破坏了某些主流意识形态的原则。这早在元代(1271-1368)便已出现,明代感情和理智的争论到达巅峰,爱情成为社会争论的中心论题。张启 1476?-1541?, 诗人、思想家,对情做出了如下阐释:
一个无情之人不能算真正的人爱情凭借视听表达,改变神圣不可侵犯的原则,能让人忘记白天黑夜、忽略寒冷饥饿,征服世界万物,越过八荒、穿越金石,撼天动地,指引世间万物生灵;生者为之所生,死者为其所死;生者可以死,死者可以生;甚至会因不能爱而死,忘记活仍然继续活着。
在此背景下汤显祖铸成《牡丹亭》,在很短的时间内成为新世界观的最大宣言。
牡丹亭,还魂记序言中,汤显祖围绕故事情节选取了三出:惊梦、寻梦、闹殇,这三点与正值二八年华的女主角杜丽娘紧紧相联。 杜丽娘生于名门宦族之家,从小就受到严格的封建教育,深受父母宠爱,然而春天的明媚风光刺激了她要求身心解放的强烈感情。《诗经》为孔子(579-449 aC)所推崇,但并未如预期般强化杜丽娘的封建道德观,其中的爱情诗反而唤起了她青春的觉醒。自此之后,一系列渴望冲破封建道德观的自由思想开始觉醒,如同起义军般威胁封建伦理道德的帝国。但是《牡丹亭》并非只是一个追求爱情的故事。55出戏剧中,作者为我们展示了不同的景致和情境,剧中出现的大量人物展现了故事的复杂程度,甚至展现了作者所在的朝代面貌。除了以当时的书生为原型,代表角色为主角的父亲杜宝和闺塾先生陈最良,她爱人柳梦梅角色却有所不同,这是一个出生寒门却抱负远大的书生形象,他足智多谋、天资聪颖且勤奋刻苦,不断克服前进途中出现的蔑视和障碍。看破红尘且热心的石道姑、伶俐风趣的忠仆春香、柳梦梅的园丁郭伯,他们的存在都使戏剧对话变得更为有趣。另外,也出现了外国恶魔,一方面指那些传教士和在中国沿海经商的伊斯兰商人 ;另一方面也指觊觎王权的叛军。甚至还出现了一些历史人物 ,比如杨妙真(杨婆),领导了数十万人的起义,但在汤显祖笔下,他们的故事弱化了很多。作者在序言中承认,有3篇故事的灵感来源于《太平广记,978》 。作者在序言中承认从其他典籍获取灵感,并且提到其中三则故事来源于《太平广记,978》,作者只不过让它们变得更有戏剧性。汤显祖的用词之妙不仅仅指动作的叙事张力,也特指他将历史故事搬上舞台变为可能,也就是说将历史故事戏剧化。对于许多人来说,明代被认为是中国戏剧的第二黄金期,因为之前从未大肆讨论过人性、功能和性格 。这个时期的戏剧,经过演绎和发展简化了许多,分成南北两派。汤显祖,也是明传奇临川派的代表人物之一。至今没有一个合适的名词来翻译它,从字面上理解是演绎非凡之事的意思;从根源上来说,是指唐宋时期的短篇小说经过发展演变成明代传奇的新形式。这种戏剧新艺术与洛佩德维加诗歌中的毕竟观众出钱观看,所以为什么不在编剧的时候迎合他们的喜好呢?演变方式相悖。为了迎合大众消费需求,戏剧开始采用优美华丽的语言、日常的表达方式和简单的结构,渐渐成为一项文人雅士间的娱乐活动,歌词的精美、文学性比喻和音乐的优雅变得风靡。因为复杂性和普及率,这个类别中的诸如《牡丹亭》的许多作品,相对于代表性,作者似乎更注重传阅度。事实上能在社会上流传且风靡即代表社会认可度高的部分演出的功能得以实现。另一方面,戏剧是音乐剧,为了方便吟唱,不同的唱段应当遵循严格的韵律。有趣的是,这部作品因为其未知而超前的激进思想受到了猛烈的抨击,作者打破常规,对于演员来讲便无法恰当演绎歌曲。作者的一些对手和朋友重新编写了他们认为破坏了流派音乐性的部分,但时间最终还汤显祖以公道,不同戏剧班子在表演的时候选择的仍是汤显祖的原作。《牡丹亭》迅速取得成功。明代诗人沈德符1578-1642评价说:《牡丹亭梦》一出,家传户诵,几令《西厢》减价。 有人将原因归结为明代女性数量成倍增加,女塾如春笋般拔地而起。杜丽娘这一人物形象展示出了对生活和爱情的追求,成为许多年轻女性心中的英雄。影响力巨大,据传甚至很多女性因此郁郁寡欢,有自杀的、抱着《牡丹亭》郁郁而终的或者要求家人将自己与它埋葬在一起的。我们无从考证这些传说的真实性(大多为男性所写),它确实对很多著名作家产生了显著影响,比如林黛玉,曹雪芹1715-1763所著《红楼梦》 中的女主角,乃是中国古代小说巅峰之作。
翻译法国汉学家雷威安译制的《牡丹亭》中,为了展现翻译过程中的问题,他在副标题莫责琴师下评论:作家的语言,至少中国作家的文字表达几乎是可怕的:为了达到极致的视听效果,隐喻的堆砌、繁复的语法,是汤显祖的特色。这为翻译工作增添了不少阻力。 雷威安的这种论点反映了译者翻译那些语言浓丽繁复、感情充沛且包含大量诗歌的文学作品的困难。相对来说,在作品中运用贡戈拉式的修饰词是明智的。在尽可能忠于原文的基础上,以这样的方式翻译可以让诗歌变得更有韵律。翻译的基本原则就是将诗句的全部内容表达出来并使之优美有韵律,只有在翻译句子时可以适当忽略某些词句。形式上,在中译西的过程中适应了某些特点,和中文版一样,角色会伴随着其名字的注释出现,而不是随角色的种类。原作中 ,唱段部分的字体较大,总是置于有乐风的名字之前。在我们译制的版本中,角色的名字会打上括号,并将唱段缩格。但是,和其他形式的戏曲一样,会通过歌唱的形式将优美的词句表现出来;在我们的版本中,为了便于区分,不会将非唱段缩格。从唐代的诗词开始,也出现了很多非唱作诗歌;为了将其与戏曲区分,会将诗句缩格、并使用斜体字印刷,且注明诗词作者。诗作者名字还是按照中文的书写习惯,姓在前名在后:比如女主角杜丽娘,父亲叫杜宝,杜是姓,丽娘是名。除非要在特定的情况进行解释,不然不会将其直译。
另外,再次引用塞万提斯的话,亲爱的读者,我双目含泪乞求您,请您原谅和无视我在翻译中的错误。
雷爱玲(西)格拉纳达,2016年8月