《华东师大版一课一练》数学分册的英国版The Shanghai Maths Project For the English National Curriculum(以下称为《一课一练》英国版)自出版以来,受到国内师生和海外就读的华人学生、家长的普遍关注。通过各种渠道,他们想了解这本书,拥有这本书。由于英国版的图书是基于英国国家课程标准来编排,对国内的学生使用不便。为此我们组织力量翻译了中文版的《华东师大版一课一练数学》,并定名为Shanghai MathsOne Lesson One Exercise。参与本书翻译是《一课一练》英国版的原班人马由英国南安普顿大学范良火教授领衔的数学教育专家团队。为了使数学内容更符合英语国家通用的表述,提高图书的质量,我们特聘请Zalman Usiskin教授美国芝加哥大学、Tim Rowland教授(英国剑桥大学)、Judy Rowland资深编辑(英国数学教育杂志)、Lionel Pereira-Mendoza博士加拿大不列颠哥伦比亚大学数学教育博士担任顾问,协助审稿。为保持中文版的原汁原味,英文版直接从中文版翻译,将意义损失降到*。若无法直接翻译,
Preface to the English Language EditionThis English language edition of One Lesson One Exercise series is based on the latest Chinese edition of the Yi Ke Yi Lian series, a multiple award-winning bestseller, published by East China Normal University Press. Since it first appeared in the early 1990s, the Chinese edition of the Yi Ke Yi Lian series has been regularly revised and used by millions of students in primary and secondary schools all over Shanghai and beyond. The awards it has won include, for example, an official listing by an authoritative organization of Chinas book industry in 2009 as one of the Chinas 300 Most Influential Books in the 30 Years since Reform and Opening Up 1978-2008, and in 2015, the series was awarded the title of Shanghai Famous Trademark by Shanghai Administration for Industry and Commerce for the third time, the only book series awarded the honour by the Administration.To keep the originality and authenticity of the Chinese edition, the English language edition is essentially a direct translation of the Chinese edition, so the loss of meaning in translation is kept to a minimum. When it is not possible to have a direct translation, necessary adjustments or changes have been made. For example, in Chinese, a Deng Shi e.g. 2 3 = 5 is different from a Fang Cheng e.g. 2x ? 3 = 7; however in English, the word equation can apply to both a Deng Shi and a Fang Cheng. In this case, the questions in the Chinese edition were slightly changed when possible or deleted otherwise in this English language edition. When appropriate, a footnote has been added to remind the readers of the difference from the original Chinese edition. For readers convenience, a Chinese-English mathematics glossary is also added at the end of each book in this English language edition. Recognising the importance of doing adequate practice in the learning of mathematics, we have two main aims in publishing this English language edition. The first is for it to serve as a useful resource for school students, teachers and parents, not only in China but also in other countries, in their learning, teaching and tuition of mathematics using English as a medium. The second is to provide an important window for international readers, in particular mathematics teachers, mathematics education researchers and policy makers, to look through and thereby to understand better the content, pedagogy and assessment of Chinese mathematics teaching and learning in schools, as reflected in this series of learning resources. It should be noted that the One Lesson One Exercise series was originally developed for the use of Shanghai school students to enhance their learning of mathematics, though more and more students outside Shanghai or even China have also used this series because of its reputation. Following the Shanghai school system, the series consists of 17 student practice books: one book for each semester for all the five primary grades Grades 1 to 5 and the first three secondary grades Grades 6 to 8, and one for the final secondary grade Grade 9. Many people have supported the translation and publication of this series, in various ways. I wish to record my special appreciation to Professor Tim ROWLAND and Mrs Judy ROWLAND of the United Kingdom, Dr Lionel PEREIRA-MENDOZA of Canada, and Professor Zalman USISKIN of the United States for the consultation work they generously offered for the series at different grade levels. My sincere gratitude also goes to Ms Ellen CHEN, Dr JIN Haiyue, Dr Jane LI, Dr LU Rugang, Mr NI Ming, Ms XU Huiping, Mr XU Jing and Dr ZHU Yan for their assistance at different stages. Professor FAN Lianghuo Series Editor