登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』中华之美丛书:汉魏六朝诗与诗意画(汉法对照)

書城自編碼: 3412556
分類:簡體書→大陸圖書→文學中国古诗词
作者: 吕华
國際書號(ISBN): 9787508541754
出版社: 五洲传播出版社
出版日期: 2019-07-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开

售價:HK$ 240.3

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
对话的力量,风靡全球的教练式沟通
《 对话的力量,风靡全球的教练式沟通 》

售價:HK$ 67.9
人的行为
《 人的行为 》

售價:HK$ 110.4
北京中轴线知识一点通
《 北京中轴线知识一点通 》

售價:HK$ 90.9
牛津世界历史研究指南
《 牛津世界历史研究指南 》

售價:HK$ 216.2
人间珍贵:澎湃夜读集3
《 人间珍贵:澎湃夜读集3 》

售價:HK$ 78.2
孩子一生的底气
《 孩子一生的底气 》

售價:HK$ 67.9
撒哈拉海计划:技术、殖民与气候危机
《 撒哈拉海计划:技术、殖民与气候危机 》

售價:HK$ 90.9
制造亚洲:一部地图上的历史
《 制造亚洲:一部地图上的历史 》

售價:HK$ 124.2

 

編輯推薦:
经典诗词,大家译作,传世画作;
Classic poetry, masters translations, and historical paintings;Painting in poetry, and poetry in painting;Multi-lingual translations for the first time
內容簡介:
中华之美丛书是中华优秀传统文化传承发展工程支持项目,旨在推动中国优秀传统文化的国际传播,与中外读者共享中华之美。中国古典诗词是体现中华之美的典范,中华之美丛书选取自《诗经》以来的中国古典优秀韵文作品,配以与诗意相应的中国传统绘画,按时代分为8个专题,推出汉英、汉西、汉法对照三个文版,共29分册。丛书汇聚十几位中外翻译家的心血,荟萃多方面中国文化精粹,希望帮助更多外国朋友深入了解中华文化的内涵和底蕴,共享中华之美,并力图在全球范围内产生更加广泛、深刻和持续的影响。
汉魏六朝时期,中国古代诗歌逐渐走向成熟。这一时期的中国诗歌在体裁、形式、内容等多方面进行探索,类型多样,内容广泛,成果丰硕。本书精选80首汉魏六朝诗与吕华先生的译文,汉法对照,并配以与诗篇意境相呼应的优秀传统中国画,汇集多方面中国文化精粹,与广大读者共享中国文化之美。中华之美丛书是中华优秀传统文化传承发展工程支持项目,旨在推动中国优秀传统文化的国际传播,与中外读者共享中华之美。中国古典诗词是体现中华之美的典范,中华之美丛书选取自《诗经》以来的中国古典优秀韵文作品,配以与诗意相应的中国传统绘画,按时代分为8个专题,推出汉英、汉西、汉法对照三个文版,共29分册。丛书汇聚十几位中外翻译家的心血,荟萃多方面中国文化精粹,希望帮助更多外国朋友深入了解中华文化的内涵和底蕴,共享中华之美,并力图在全球范围内产生更加广泛、深刻和持续的影响。
汉魏六朝时期,中国古代诗歌逐渐走向成熟。这一时期的中国诗歌在体裁、形式、内容等多方面进行探索,类型多样,内容广泛,成果丰硕。本书精选80首汉魏六朝诗与吕华先生的译文,汉法对照,并配以与诗篇意境相呼应的优秀传统中国画,汇集多方面中国文化精粹,与广大读者共享中国文化之美。
In the period from the Han Dynasty to the six dynasties 202 BCAD 618, ancient poetry gradually matured. Fruitful explorations were made on the literary style, forms and contents of poetry. This bilingual book consists of more than 70 selected poems in this period and corresponding translations of Mr. Xu Yuanchong, together with outstanding traditional Chinese paintings that echo the artistic concept of these poems. The book aims to help readers to know and enjoy the beauty of Chinese culture with a combination of excellent cultural legacies in different artistic forms.
目錄
目录
TABLE DES MATIRES
刘 邦
大风歌001
项 羽
垓下歌003
刘 彻
秋风辞004
李延年
北方有佳人006
班婕妤
怨歌行011
梁 鸿
五噫歌013
汉乐府铙歌
有所思014
上邪018
汉乐府
江南021
饮马长城窟行022
枯鱼过河泣028
古艳歌030
Liu Bang
Vent rafales001
Xiang Yu
Triste chant Gaixia003
Liu Che
Vent dautomne 004
Li Yannian
Une beaut extraordinaire du Nord 006
Ban Jieyu
Amertume 011
Liang Hong
Chant se terminant en Ah ! 013
Air du Conservatoire de musique des Han
Lhomme de mon coeur 014
Ciel ! 018
Du Conservatoire de musique des Han
Au sud du fleuve021
Abreuvage dun cheval une source au pied de la Grande
Muraille 024
Pleur dun poisson sch028
Chanson damour ancien030
古诗十九首
行行重行行033
青青陵上柏034
今日良宴会036
西北有高楼040
涉江采芙蓉043
庭中有奇树044
迢迢牵牛星047
回车驾言迈048
东城高且长050
驱车上东门052
生年不满百054
客从远方来057
明月何皎皎059
古诗
上山采蘼芜060
步出城东门063
十五从军征065
曹 操
短歌行066
观沧海071
龟虽寿073
刘 桢
赠从弟三首(其二)075
曹 丕
燕歌行二首(其一)076
Tir des 19 pomes anciens des Han de lest
Marche sans arrt et toujours de lavant033
Exubrance des cyprs dans un cimetire 034
Splendide est le banquet daujourdhui !036
Une tour haut dresse au nord-ouest040
Cueillette de fleurs de lotus la traverse dun fleuve 043
Un arbre superbe dans le jardin044
la rive lointaine de la Voie lacte,
est entrevu le brave Bouvier 047
Retour au pays natal bord dun char048
Haut et long est le mur denceinte lest de la capitale051
Un tour la porte orientale de Luoyang052
Lhomme nest de ce monde que pendant moins de cent ans 054
Voyageur venu dun pays lointain 057
clatant est le clair de la lune 059
Pomes anciens
la cueillette de vanille la montagne 060
Promenade au-del de la porte orientale de la ville 063
Je me suis fait soldat ds mes quinze ans 065
Cao Cao
Pome vers courts068
Contemplation de la mer071
La longvit de la tortue divine 073
Liu Zhen
Trois pomes ddis mon cousin 2e 075
Cao Pi
Deux pomes sur le pays de Yan 1er077
曹 植
野田黄雀行078
杂诗七首(其四)083
七哀085
七步诗087
阮 籍
咏怀八十二首(其一)091
咏怀八十二首(其三)092
咏怀八十二首(其十七)094
嵇 康
赠兄秀才从军(其十四)097
左 思
咏史八首(其二)098
咏史八首(其五)100
咏史八首(其六)102
陶渊明
归田园居五首(其一)104
归田园居五首(其二)107
归田园居五首(其三)110
移居二首(其一)113
饮酒二十首(其五)117
杂诗十二首(其一)118
读山海经十三首(其一)120
谢灵运
石壁精舍还湖中作122
Cao Zhi
Le loriot survolant un champ078
Sept pomes aux sujets divers 4e 083
Tristesse profonde 085
Pome improvis087
Ruan Ji
Quatre-vingt-deux pomes au thme sentimental 1er091
Quatre-vingt-deux pomes au thme sentimental 3e092
Quatre-vingt-deux pomes au thme sentimental 17e 094
Ji Kang
Pomes ddis mon frre chevalier enrl dans larme 14e 097
Zuo Si
Huit pomes au thme historique 2e 098
Huit pomes au thme historique 5e 100
Huit pomes au thme historique 6e 102
Tao Yuanming
Retour la vie pastorale 1er 105
Retour la vie pastorale 2e 107
Retour la vie pastorale 3e 111
Dmnagement 1er 113
Vingt pomes bachiques 5e 117
Douze pomes aux sujets divers 1er118
Treize pomes inspirs par le Livre des Monts et des Mers 1er 121
Xie Lingyun
Excursion au bord dun lac prs de mon cabinet de lecture Shibi 122
陆 凯
赠范晔诗124
鲍 照
拟行路难十八首(其四)127
拟行路难十八首(其六)129
谢 脁
玉阶怨131
王孙游133
晚登三山还望京邑136
江 淹
悼室人十首(其二)138
范 云
别诗140
陶弘景
诏问山中何所有赋诗以答143
柳 恽
江南曲144
吴 均
山中杂诗三首(其一)147
何 逊
临行与故游夜别149
相送150
王 籍
入若耶溪152
庾 信
晚秋154
Lu Kai
Pome ddi Fan Ye 124
Bao Zhao
Dix-huit pomes sur lair de Xinglunan 4e 127
Dix-huit pomes sur lair de Xinglunan 6e 129
Xie Tiao
Plainte dune dame sur les marches de jade 131
Le retour tardif de Wang Sun 133
Regarder la capitale depuis le Mont trois pics au crpuscule137
Jiang Yan
Dix pomes au souvenir de mon pouse dfunte 2e 138
Fan Yun
La sparation141
Tao Hongjing
Rponse un dcret imprial143
Liu Yun
Cueillette de lentille au sud du fleuve144
Wu Jun
Trois pomes relatifs la montagne 1er147
He Xun
Dire adieu mes vieux amis une nuit profonde149
Pome ddi lami qui ma accompagn lembarcadre 151
Wang Ji
Promenade en barque sur la rivire Ruoye153
Yu Xin
Fin dautomne154
阴 铿
五洲夜发157
江 总
遇长安使寄裴尚书158
薛道衡
人日思归161
吴声歌曲
读曲歌163
北朝乐府民歌
企喻歌164
琅玡王歌(其一)166
琅玡王歌(其七)169
紫骝马172
陇头歌174
折杨柳歌177
折杨柳枝歌178
北朝民歌
木兰诗181
敕勒歌188
Yin Keng
Traverse nocturne de Wuzhou 157
Jiang Zong
Au ministre Pei aux bons soins dun envoy royal158
Xue Daoheng
En proie la nostalgie le jour de lhomme161
Ballade du pays de Wu
Chant en solo 163
Ballade recueillie dans le Conservatoire de musique
de la dynastie du Nord
Chant sur lair de Qiyu 164
Chant sur lair de Langyawang un 166
Chant sur lair de Langyawang sept169
Chant sur lair de Ziliuma 173
Chant du mont Longtou174
Chant sur lair de Zheyangliu 177
Chant sur lair de Zheyangliuzhi 178
Ballade de la dynastie du Nord
Pome la louange de Mulan182
Chant de Chile189
內容試閱
共享中华之美
中华之美丛书序
文化是一个国家、一个民族的灵魂。要了解中国,自然也离不开中国文化。中华民族五千多年文明历史所孕育的中华优秀传统文化,积淀了丰富多样的、弥足珍贵的民族精神财富,古典诗词是其中的瑰宝。
中国在历史上是一个诗歌的国度,每个历史年代都留下了丰硕的诗歌成果,其中不少名篇名句,脍炙人口,传诵至今。中国古典诗词以其精炼优美的语言、丰富真挚的情感、含蓄委婉的意境,传唱千古而不衰,滋养着世代中国人的心灵。它们传递着中国人独特的思想智慧和艺术审美内涵,承载着中华民族的精神追求、人文价值和生命力量,是中华传统文化的精髓。
中华之美丛书选取的这些作品,是三千年来有代表性的中国优秀诗篇。中国古典诗词注重抒情、写景,善于表现各种复杂细微的情感。古代诗词中的优秀之作往往写得富于形象性和音乐性。我曾经提出,翻译是美化之艺术,提出译作要追求意美、音美、形美三美。通过优秀的译作,将这些中华优秀诗作介绍给世界上更广大的读者,是我的心愿。
中国古典诗词善于表现自然之美及人与自然的融合。诗和画号称姊妹艺术,所以中国古人常说诗中有画,画中有诗。中华之美丛书精选了各个历史时代的中国经典画作,与诗词作品及相关历史背景有机结合起来,体现形神兼备、情景交融的中华美学追求。
英国诗人艾略特说过:个人的才智有限,文化的力量无穷。21世纪是全球化的世纪。新世纪的新人不但应该了解全球的文化,而且应该使本国文化走向世界,成为全球文化的一部分,使世界文化更加灿烂辉煌。
近年来,中国古典诗词热在海内外不断升温,不仅激发了中国人对中华传统文化的热爱之情,也在许多海外人士尤其海外青少年心中埋下了中国文化的种子。衷心希望中华之美丛书能够帮助更多海外读者增进对中国文化的了解,让读者在审美过程中获得愉悦、感受中华文化魅力,使读者对中华文化知之,好之,乐之,共享中华之美。
许渊冲
2019年4月23日

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.