登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』普希金经典情诗选

書城自編碼: 3431033
分類:簡體書→大陸圖書→文學外国诗歌
作者: [俄罗斯]普希金
國際書號(ISBN): 9787020151868
出版社: 人民文学出版社
出版日期: 2019-11-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开

售價:HK$ 58.1

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
罗大伦解读《伤寒论》(17个经典方剂,60+医案详解,从病案到医方,讲透中医的智慧)
《 罗大伦解读《伤寒论》(17个经典方剂,60+医案详解,从病案到医方,讲透中医的智慧) 》

售價:HK$ 78.0
进化战略家
《 进化战略家 》

售價:HK$ 82.8
瑜伽新史:从古印度到现代西方
《 瑜伽新史:从古印度到现代西方 》

售價:HK$ 153.6
士绅社会:中国古代“富民社会”的最高阶段
《 士绅社会:中国古代“富民社会”的最高阶段 》

售價:HK$ 57.6
盘扣制作入门必备
《 盘扣制作入门必备 》

售價:HK$ 69.6
明朝大悲咒(第六届茅盾文学奖得主  《张居正》作者熊召政明史随笔)
《 明朝大悲咒(第六届茅盾文学奖得主 《张居正》作者熊召政明史随笔) 》

售價:HK$ 66.0
野村克也胜负哲学
《 野村克也胜负哲学 》

售價:HK$ 64.8
穿越中亚:从阿拉木图到大不里士
《 穿越中亚:从阿拉木图到大不里士 》

售價:HK$ 69.6

 

編輯推薦:
*伟大的俄罗斯诗人普希金 俄罗斯诗歌的太阳
献给女性的*纯美的诗亲情、友谊、爱情
公认权威译本出自国内一流俄语翻译家:乌兰汗、顾蕴璞、魏荒驽
普希金亲笔画像展现一代文学巨匠的绘画天赋
內容簡介:
《普希金经典情诗选》收录普希金赞美女性、赞美男女之情的85首诗歌,它们或热烈或恬淡,或悲悯或调皮,它们以独特的方式串起了诗人的一生,在俄罗斯诗歌史乃至世界文学史上至今仍如明珠般耀眼。
關於作者:
作者:
普希金:俄罗斯诗歌的太阳。普希金的诗歌内容广泛,格调明媚雅致,在世界范围内广为传诵,他的《假如生活欺骗了你》《致凯恩》等诗经久不衰,魅力永存。

译者:所有译者都是国内俄语文学一流翻译大家。
乌兰汗(19262017):原名高莽,长期在各级中苏友好协会及外国文学研究所工作,从事翻译、编辑、俄苏文学研究和中外文化交流与对外友好活动,著有《久违了,莫斯科!》《画译中的纪念》《俄罗斯大师故居》《俄罗斯美术随笔》等随笔集和长篇传记《帕斯捷尔纳克》,翻译了大量现当代俄苏小说家和诗人的作品。曾任《世界文学》杂志主编。2013年因翻译苏联女诗人阿赫玛托娃的叙事诗《安魂曲》获得俄罗斯新世纪俄罗斯当代文学作品最佳中文翻译奖。他具有杰出的绘画才能,曾为中外许多国家文学家创作过肖像画。
作者:
普希金:俄罗斯诗歌的太阳。普希金的诗歌内容广泛,格调明媚雅致,在世界范围内广为传诵,他的《假如生活欺骗了你》《致凯恩》等诗经久不衰,魅力永存。

译者:所有译者都是国内俄语文学一流翻译大家。
乌兰汗(19262017):原名高莽,长期在各级中苏友好协会及外国文学研究所工作,从事翻译、编辑、俄苏文学研究和中外文化交流与对外友好活动,著有《久违了,莫斯科!》《画译中的纪念》《俄罗斯大师故居》《俄罗斯美术随笔》等随笔集和长篇传记《帕斯捷尔纳克》,翻译了大量现当代俄苏小说家和诗人的作品。曾任《世界文学》杂志主编。2013年因翻译苏联女诗人阿赫玛托娃的叙事诗《安魂曲》获得俄罗斯新世纪俄罗斯当代文学作品最佳中文翻译奖。他具有杰出的绘画才能,曾为中外许多国家文学家创作过肖像画。

魏荒弩(19182006):著名文学翻译家,曾学习世界语和俄语,1949年前历任《枫林文艺》主编、《诗文学》主编、西北大学讲师,1949年后在北京大学任教,中国翻译工作者协会理事。1938年开始发表作品,曾编著《俄华字典》,主要专著有《涅克拉索夫初探》,散文集《隔海的思忆》,主要译著有《伊戈尔远征记》《捷克诗歌选》《俄国诗选》《普希金诗选》等。
谷羽(1940)著名文学翻译家,南开大学外语学院教授,俄罗斯文学研究会理事,天津市作家协会会员,圣彼得堡作家协会会员。台北中国文化大学客座教授。主要译著有诗歌《俄罗斯名诗300首》《普希金爱情诗全编》《普希金童话》《我记得那美妙的瞬间》《克雷洛夫寓盲九卷集》《在星空之间》《迦姆扎托夫诗选》《茨维塔耶娃诗选》等,小说《在人问》《契诃夫中短篇小说选》《恶老头的锁链》等,主持翻译《俄罗斯白银时代文学史》。1999年获俄罗斯联邦文化部颁发的普希金奖章和中国翻译协会授予的中国资深翻译家称号。
顾蕴璞(1931):北京大学外国语学院俄罗斯语言文学系教授,中国作协会员,中国翻译工作者协会会员。在北京大学任教数十载,教授过多门语言和文学课程,从事汉俄语法对比、汉俄词汇对比、汉俄翻译等研究,并有大师翻译成果,包括《莱蒙托夫抒情诗》《叶赛宁书信集》《中国俄侨文学丛书哈尔滨,我的摇篮卷》等。1998年荣获国务院颁发的政府特殊津贴奖,2006年获得俄罗斯作协颁发的高尔基奖状,2007年荣获中国译协颁发的资深翻译家荣誉证书,2014年荣获俄罗斯作家协会莫斯科市组织颁发的莱蒙托夫奖章。
目錄
奥尔加谢尔盖耶夫娜帕夫里肖娃
致姐姐
阿琳娜罗季翁诺夫娜
令人心醉的往日的亲人
冬天的晚上
给奶娘
叶卡捷琳娜帕夫洛夫娜巴库宁娜
是的,我曾经享受过,也曾感到幸福
致一位画家

秋天的早晨
哀 歌
致莫耳甫斯
心 愿
梦 醒
致 她
普拉斯科维娅亚历山德洛夫娜奥西波娃-沃尔夫
再见吧,忠实的槲树林
给普亚奥西波娃
草原上最后几朵花儿
安娜尼古拉耶夫娜沃尔夫
您处处不走运
叶甫普拉克西娅尼古拉耶夫娜沃尔夫
假如生活欺骗了你
致吉娜
亚历山德拉伊凡诺夫娜奥西波娃
承 认
叶卡捷琳娜瓦西里耶夫娜维尔亚舍娃
当驱车驶近伊若雷站
安娜彼得洛夫娜凯恩
致凯恩
征 兆
安娜阿列克谢耶夫娜奥列宁娜
你和您
美人儿啊,不要在我面前唱起
预 感
豪华的京城,可怜的京城
我爱过您;也许,我心中
玛利亚安东诺夫娜杰尔维格
致玛安杰尔维格男爵小姐
阿捷里亚历山德洛夫娜达维多娃
给阿捷里
阿芙多季娅伊万诺夫娜戈里琴娜
给戈里琴娜大公夫人寄《自由颂》时附诗一首
我的朋友,我忘了过往岁月的足迹
叶莲娜米哈伊洛夫娜扎瓦多夫斯卡娅
美人儿
娜塔莉娅雅科夫列夫娜波柳斯科娃
致娜雅波柳斯科娃
卡里普索波丽赫隆尼
给一个希腊女郎
给一个异国女郎
叶卡捷琳娜尼古拉耶夫娜拉耶夫斯卡娅
唉!她为何还要闪现
瓦尔福洛梅伊叶戈洛夫娜普里赫利娅
少 女
索菲娅费奥多洛夫娜普希金娜
冬天的道路
叶卡捷琳娜尼古拉耶夫娜乌沙科娃
给叶尼乌沙科娃(一)
给叶尼乌沙科娃(二)
伊丽莎白尼古拉耶夫娜乌沙科娃
给伊尼乌沙科娃
亚历山德拉米哈伊洛夫娜科洛索娃
咏科洛索娃
给卡捷宁
阿玛利亚利兹尼奇
你肯宽恕么,我嫉妒的幻梦
一切都已结束,不再藕断丝连
呵,我戴上了枷锁,玫瑰姑娘
在自己祖国的蓝天下
你离开了这异邦的土地
伊丽莎白克萨韦里耶夫娜沃隆佐娃
就算我已赢得美人的垂青
焚烧的情书
追求荣誉
保护我吧,我的护身法宝
为了怀念你,我把一切奉献
永 诀
片 断
內容試閱
普希金首先是一位诗人,提起普希金,人们首先想到的可能还是他的抒情诗。1813年,14岁的普希金写下他现存最早的一首诗《致娜塔莉娅》,到他去世,他总共写下800余首抒情诗。普希金的创作大致可以划分为五时期,即皇村时期、彼得堡时期、南方流放时期、北方流放时期以及最后十年,虽然普希金在每个时期对文学样式的偏重都稍有不同,但抒情诗,或如本套选本的书名所显示的那样,即他的情诗,却无疑是贯穿他整个创作的最重要文学体裁。这里的情字,其含义可能是丰富的,多层次的:首先,它自然指男女之间的爱情,普希金是个多情的人,一生爱过许多女性,也为许多女性所爱,这些爱情,无论是热恋、单恋还是失恋,均结晶为许多优美、深情的诗作;其次是亲情和友情,比如普希金写给家人、奶娘和朋友们的诗;再次,是普希金对祖国的爱,对俄罗斯大自然的爱;最后,还有普希金对自由的深情,对诗歌的忠诚。如此一来,普希金的情诗便容纳进了丰富的题材,个人情感和社会生活,爱情和友谊,城市和乡村,文学和政治,祖国的历史和异乡的风情,民间传说和自然景致等等,在他的抒情诗歌中都得到了反映和再现。
别林斯基曾这样评说普希金诗中的情:普希金的诗歌、尤其是他抒情诗歌的总的情调,就是人的内在美,就是爱抚心灵的人性。此外,我们还可以补充一点,如果说每一种人类的情感已然都很美好,因为这是人类的情感(而非动物的情感),那么,普希金的每一种情感则更加美好,这是一种雅致的情感。我们在此所指并非诗歌的形式,普希金的诗歌形式永远是最美好的;不,我们指的是,作为他每一首诗之基础的每一种情感,本身就是雅致的、优美的、卓越的,这不单单是一个人的情感,而且还是一个作为艺术家的人的情感,一个作为演员的人的情感。在普希金的每一种情感中都永远包含着某种特别高尚的、温顺的、温柔的、芬芳的、优美的东西。
普希金抒情诗歌的价值和意义,当然并不仅仅在于其广泛的题材和丰富的内容,而且更在于其完美的形式和独特的风格,其特色主要就在于情绪的热烈和真诚、语言的丰富和简洁以及形象的准确和新颖。
抒情诗的基础是情,且是真诚的情。诗歌中的普希金和生活中的普希金一样,始终以一种真诚的态度面对读者和世界。无论是对情人和友人倾诉衷肠,是对历史和现实做出评说,还是对社会上和文学界的敌人进行抨击,普希金都不曾有过丝毫的遮掩和做作。在对真实感情的处理上,普希金有两点是尤为突出的。第一,是对隐秘之情的大胆吐露。对某个少女一见钟情的爱慕,对自己不安分的放荡愿望的表达,普希金都敢于直接写在诗中。第二,是对忧伤之情的处理。普希金赢得了许多爱的幸福,但他也许品尝到了更多爱的愁苦,爱和爱的忧伤似乎永远是同一枚硬币的两面。普希金一生都境遇不顺,流放中的孤独,对故去的同学和流放中的朋友的思念,对不幸命运和灾难的预感,时时穿插进他的诗作。但是,令我们吃惊的是,普希金感受到了这些忧伤,写出了这些忧伤,但这些体现在诗中的忧伤却焕发出一种明朗的色调,使人觉得它不再是阴暗和沉重的了。
普希金抒情诗歌在语言上的成就,在其同时代的诗人中间是最为突出的。一方面,普希金的诗歌语言包容进了浪漫的美文和现实的活词、传统的诗歌字眼儿和日常的生活口语、都市贵族们的惯用语和乡野民间流传的词汇、古老的教会斯拉夫语和时髦的外来词等,表现出了极大的丰富性,通过抒情诗这一最有序、有机的词语组合形式,他对俄罗斯的民族语言进行了一次梳理和加工,使其表现力和生命力都有了空前的提高,正是在这个意义上,普希金不仅被视为俄罗斯民族文学的奠基人,而且也被视为现代俄罗斯语言的奠基者。普希金诗歌语言的丰富,还体现在其丰富的表现力和其自身多彩的存在状态上。严谨的批评家别林斯基在读了普希金的第一部诗集后,就情不自禁地也用诗一样的语言对普希金的诗歌语言做了这样的评价:这是怎样的诗啊!俄罗斯语言一切丰富的声响、所有的力量都在其中得到了非常充分的体现。它温柔、甜蜜、柔软,像波浪的絮语;它柔韧又密实,像树脂;它明亮,像闪电,它清澈、纯净,像水晶;它芳香,像春天;它坚定、有力,像勇士手中利剑的挥击。在那里,有迷人的、难以形容的美和优雅;在那里,有夺目的华丽和温和的湿润;在那里,有着最丰富的旋律、最丰富的语言和韵律的和谐;在那里,有着所有的温情,有着创作幻想和诗歌表达全部的陶醉。另一方面,普希金的诗歌语言又体现出了一种简洁的风格。人们常用来总结普希金创作风格的简朴和明晰,在其抒情诗歌的创作上有着更为突出的体现,在这里,它首先表现为诗语的简洁。普希金的爱情诗、山水诗和讽刺诗大多篇幅不长,紧凑的结构结合精练的诗语,显得十分精致,普希金的政治诗和友情诗虽然往往篇幅较长,但具体到每一行和每个字来看,则是没有空洞之感的。在普希金这里,没有多余的词和音节,他善于在相当有限的词语空间里尽可能多地表达感情和思想,体现了高超的艺术的简洁。果戈理在总结普希金的这一诗语特征时写道:这里没有滔滔不绝的能言善辩,这里有的是诗歌;没有任何外在的华丽,一切都很朴素,一切都很恰当,一切都充满着内在的、不是突然展现的华丽;一切都很简洁,纯粹的诗歌永远是这样的。词汇不多,可它们却准确得可以显明一切。每个词里都有一个空间的深渊;每个词都像诗人一样,是难以完整地拥抱的。别林斯基和果戈理这两位普希金的同时代人,这两位最早对普希金的创作做出恰当评价的人,分别对普希金诗歌语言的两个侧面做出了准确的概括。
刘文飞

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.