您可曾听过那两首歌?小王子说: “有些事,流浪过才会懂。” (The little prince says: "You
can only understand things through a long long
journey.");只有思念的人能相聚。(Reunion only happens to those who still
cherish.)
中英对照,图文美绘。本书配有40余幅水彩彩插,是国内首版唯美插画版《小王子》。精致温暖的插画、细腻清新的译文,将《小王子》中美丽而不朽的深情向您娓娓道来。
随书附赠一本全彩小册子《小王子与人们的故事》(The Little Prince and The Surrounding
Stories)。故事分为“爱情篇”、“亲情篇”
內容簡介:
《小王子》(Le Petit
Prince)是法国著名作家、诗人、飞行员圣埃克苏佩里(1900年—1944年)写下的最著名的作品,1943年出版后,70年来风靡全世界,已被译成超过200种语言。是全球总发行量仅次于《圣经》的“梦之书”。《小王子温暖插画纪念版》在原作的基础上,精心推敲,将法文翻译成了中文和英文,同时配有40余幅精美插画,细腻、温婉的诠释了小王子这样一个经典动人的故事。
还有,你看,看到那边的麦田了吗?我不吃面包,因此麦子对我来说毫无用处,麦田对我来说也没有任何意义。但你有一头宛如麦浪的金色头发,如果你驯养了我,麦田对我来说也就意义非凡了,金色的麦子会让我想起你,我甚至也会爱上麦田沐浴在风中所发出的沙沙的声音……”
狐狸停了下来,久久地凝望着小王子。
“拜托你了……请驯养我吧!”
"Nothing is perfect," sighed the fox.
But the fox continued his thought:
"My life is monotonous. I hunt for chickens, the hunters hunt me.
All the chickens look similar, and all the people look alike. I am
bored a little. But if you tame me, my life will be filled with
sunlight. I would recognize the sound of a footstep different from
all the rest. The other footsteps would make me go back to my
foxhole. Yours will call me out of the hole, like music. And then
look! You see, there, you see the fields of corn? I don''t eat
bread. The corn is useless to me. The cornfield reminds me of
nothing. And it is sad! But your hair is the color of gold.
So how wonderful it will be if you have tamed me! The corn, which
is golden, will make me think of you. And I shall even start to
like the sound of wind passing through the cornfields..."
The fox fell silent and looked at the little prince for a long
time.
"Please... Tame me!" he said.