秋颂
To Autumn
咏大海
On the Sea
致艾尔萨巨岩
To Ailsa Rock
无题(我一见彩虹高悬天上)
[Untitled] My heart leaps up when I behold
麻雀窝
The Sparrow’s Nest
远见
Foresight
无题(她住在达夫河源头近旁)
[Untitled] She dwelt among the untrodden ways
绿山雀
The Green Linnet
诗人和笼中斑鸠
The Poet and the Caged Turtledove
致杜鹃
To the Cuckoo
无题(三年里晴晴雨雨,她长大)
[Untitled] Three years she grew in sun and shower
水仙
The Daffodils
苏珊的梦幻
The Reverie of Poor Susan
阳春三月作
Written in March
鹿跳泉
Hart-leap Well
廷腾寺
Lines Composed a Few Miles above Tintern Abbey, on Revisiting
the
Banks of the Wye during a Tour
咏乔治·博蒙特爵士所作风景画一帧
Upon the Sight of a Beautiful Picture
致睡眠
To Sleep
无题(好一个美丽的傍晚,安怡,自在)
[Untitled] It is a beauteous evening, calm and free
无题(怀着沉静的忧思,我久久凝望)
[Untitled] I watch, and long have watched, with calm regret
无题(不必唱爱情,战争,内乱的风涛)
[Untitled] Not Love, not War, nor the tumultuous swell
1815年9月
September, 1815
无题(月亮呵!你无声无息,默默登天)
[Untitled] With how sad steps, O Moon, thou climb’st the
sky
无题(好比苍龙的巨眼,因睡意沉沉)
[Untitled] Even as a dragon’s eye that feels the stress
威斯敏斯特桥上
Composed upon Westminster Bridge
孤独割麦女
The Solitary Reaper
未访的雅鲁河
Yarrow Unvisited
已访的雅鲁河
Yarrow Visited
无题(不羡慕拉丁姆幽林,它浓阴如盖)
[Untitled] Not envying Latian shades—if yet they throw
踏脚石
The Stepping-stones
无题(阿尔法秀丽的教堂,游客看来)
[Untitled] The Kirk of Ulpha to the pilgrim’s eye
转折
The Tables Turned
早春命笔
Lines Written in Early Spring
小白屈菜
The Small Celandine
咏春
To Spring
咏夏
To Summer
咏秋
To Autumn
咏冬
To Winter
给黄昏的星
To the Evening Star
给清晨
To Morning
歌(我在田野里快乐地游荡)
Song How sweet I roamed from field to field
歌(我的倦慵之姿和微笑)
Song My silks and fine array
歌(爱情与和谐拉手)
Song Love and harmony combine
歌(我爱快乐的舞蹈)
Song I love the jocund dance
歌(记忆呵,到这儿来)
Song Memory, hither come
狂歌
Mad Song