登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』奥德赛

書城自編碼: 2644430
分類:簡體書→大陸圖書→文學外国诗歌
作者: 荷马,王焕生
國際書號(ISBN): 9787560576282
出版社: 西安交通大学出版社
出版日期: 2015-08-18

頁數/字數: 205页
書度/開本: 16

售價:HK$ 42.6

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
淮南子的思想世界
《 淮南子的思想世界 》

售價:HK$ 78.2
汉阙漫漫隐官道 : 东汉二百年政争与兵事
《 汉阙漫漫隐官道 : 东汉二百年政争与兵事 》

售價:HK$ 227.7
甲骨文丛书·魏玛共和国:1918~1933
《 甲骨文丛书·魏玛共和国:1918~1933 》

售價:HK$ 194.4
中文版Photoshop数码照片处理全视频实践228例(溢彩版)
《 中文版Photoshop数码照片处理全视频实践228例(溢彩版) 》

售價:HK$ 135.7
一木倒,万物生:树的第二次生命
《 一木倒,万物生:树的第二次生命 》

售價:HK$ 62.1
大乔小乔
《 大乔小乔 》

售價:HK$ 67.9
文化遗产管理规划:场所及其意义
《 文化遗产管理规划:场所及其意义 》

售價:HK$ 101.2
最后的奈良(一部日本土葬风俗消亡史,堪称日本土葬资源抢救工程的“世纪奇书”)
《 最后的奈良(一部日本土葬风俗消亡史,堪称日本土葬资源抢救工程的“世纪奇书”) 》

售價:HK$ 98.9

 

建議一齊購買:

+

HK$ 52.0
《伊利亚特(中小学生必读世界名著系列丛书)》
+

HK$ 74.2
《伊利亚特(精装典藏版)》
+

HK$ 74.2
《奥德赛(精装典藏版)》
+

HK$ 56.1
《卡门(2011升级版)》
編輯推薦:
◎权威译者,精准翻译。
译者王焕生是我国仅存的精通古希腊语的老一代学者之一,,他翻译的《荷马史诗》一直获得广大学者、读者的肯定与推荐。
◎诗人之王的诗意世界,古希腊文学艺术成就的*之作。
诗人之王荷马的伟大诗篇,西方海洋文学的开山之作,是用诗歌记录历史的首部巨著。
◎神话故事与历史史实的高度结合。
特洛伊战争结束后,奥德修斯在众神的庇佑与阻挠下,历尽千辛万苦,终于归返家园。史诗将历史上真实存在的特洛伊战争与神话故事相融合,人物形象及情节设置极具恢宏之势,标志着古希腊文学艺术成就达到了高峰
內容簡介:
《奥德赛》又名《奥德修纪》,与《伊利亚特》合称《荷马史诗》,是以特洛伊战争为题材的系列史诗中*一部传世的返乡史诗。
作品以足智多谋的奥德修斯攻下特洛伊城后,率领军队回归故土的故事为核心,讲述了在返乡途中,他与同伴遭受的各种磨难,*后同伴纷纷遇难,只有他一人在雅典娜女神的守护下成功返乡。
诗作战争描写之恢宏,结构布局之精美,堪称欧洲叙事诗的典范,是古希腊文学辉煌期的代表作,马克思更称其为具有永久的魅力的佳作。
關於作者:
荷马(约公元前9世纪-前8世纪),古希腊盲诗人,生于小亚细亚。相传古希腊长篇叙事诗代表作《荷马史诗》为其所作。在那个缺乏文字记录的时代,各种文学作品都依靠口口相传,而荷马却在口头诗歌的基础上旁征博引、推陈出新,用诗人的情怀及文字的魅力将特洛伊战争描绘得精彩绝伦。凭借杰出的艺术才能,他被但丁赞誉为诗人之王。
《荷马史诗》语言简洁洗练,人物形象鲜明突出,情节跌宕起伏,引人入胜。它的出现标志着古希腊文学艺术成就达到了巅峰,荷马也被后人誉为与但丁、莎士比亚、歌德齐名的世界四大诗人之一。
王焕生,中国社会科学院外国文学研究所研究员。毕业于莫斯科大学古希腊罗马语言文学专业,后入社科院从事古希腊罗马文学研究,是国内仅存的精通古希腊语、拉丁语的老一代学者之一。主要译作有《荷马史诗》《伊索寓言》《沉思录》等。其中《伊利亚特》和《奥德赛》于1999年荣获第四届国家图书奖;《奥德赛》于2001年荣获第二届鲁迅文学奖翻译
目錄
一、神明议决允诺英雄返家园
二、雅典娜通报信息前往伊塔卡
三、佩涅洛佩思念夫君心凄怆
四、特勒马科斯舌战求婚人
五、老英雄涅斯托尔深情叙归返
六、见后辈忆故友,慨叹音讯杳然
七、神使通报主神旨意放英雄
八、卡吕普索为奥德修斯备行程
九、奥德修斯归返,海上遇风暴
十、英雄侥幸脱险,困卧丛林间
十一、女神托梦,公主救援落难人
十二、陷险境,智斗波吕斐摩斯
十三、访风王,同伴贪婪毁归程
十四、猎奇巨人国,船队尽丧失
十五、神明助佑,降服魔女基尔克
十六、归途多劫,智避妖女和海怪
十七、食日神牛群,同伴尽遭殃
十八、告别客主,奥德修斯返故乡
十九、顺利回归,英雄难辨故乡土
二十、奥德修斯田庄暗访牧猪奴
二十一、久别父子意外相遇难相认
二十二、扮乞丐,奥德修斯探察求婚人
二十三、窥探隐情,夫妻见面不相认
二十四、王后张弓择偶,难倒求婚人
二十五、叙说明证,夫妻团圆释疑云
二十六、阔别游子亦喜亦怆见老父
內容試閱
古希腊传下两部著名的史诗,这就是通常并称为荷马史诗的《伊利亚特》和《奥德赛》。这两部史诗之所以称为荷马史诗,是因为相传它们都为荷马所作。
荷马作为诗人,自古至今享有崇高的赞誉,但关于他的生平,在古代就难以溯源确考。这主要是因为所涉时间久远,又是一个文字尚未流行使用的年代,因而相关史事只是凭口传,无文字记录。文献中直接提到荷马,已是公元前七世纪的事情,当时一位抒情诗人把荷马作为众所周知的诗人加以提及。古代曾有不少希腊城市争说自己是荷马故乡。根据现传有关史料,比较肯定的是,荷马是古希腊伊奥尼亚(Ionia)地区人,游吟歌手,目盲,最后卒于爱琴海中的一个岛屿。关于荷马的生活时期,古代说法不统一,约在公元前十一世纪至公元前八世纪不等。古希腊历史学家希罗多德(约公元前484前430)称,荷马早于他不会超过四百年。被誉为古希腊历史之父的希罗多德的这一断言基本被人们接受。根据希罗多德的断称和其他一些有关史料,一般认为,荷马大概生活在公元前九世纪后半期至公元前八世纪前半期期间。根据古代文献,特洛伊战争发生在公元前十二世纪初期,根据考古发掘考证的年代比这要稍早一些。在无文字记录的情况下,各种史事和传说故事只能是一代代口碑相传。特洛伊战争虽然是希腊人古代历史上的重要事件,而且规模巨大,但也只能如此,仅是以自身丰富的故事内容成为当时流行的游吟歌手们的理想题材。歌手们对史传进行加工,在竖琴伴奏下,到处漫游吟唱。荷马显然是其中的佼佼者,因此在历史长河中,只有他创作的诗歌没有被人们遗忘,而是幸运地流传了下来。
古代希腊人非常富于形象思维,创造了非常丰富多彩的神话传说。根据古代希腊的神话观念,神祗和人类居住在两个世界,各自生活。神祗常生,比人类强大,也更富有智慧,人类往往有求于他们。神祗和凡人经常往来,互相交混。神祗显然不完全统制人类,但他们往往根据自己的好恶,介入和干涉人类生活。正是在这种观念的指导下,特洛伊战争被描写成是神祗间的纷争波及人类而引起的一场战争。根据古希腊神话传说,主神宙斯很喜欢一位老海神的女儿忒提斯,但是命运规定,宙斯若娶忒提斯,他们的孩子将强过宙斯。宙斯为了保住自己的权力和地位,便把忒提斯下嫁凡间英雄佩琉斯。在为忒提斯和佩琉斯举行婚礼时,所有的神明都被邀请参加,只有纷争女神除外。可以了解,这样的场合让纷争女神出席是不适宜的,但是这样却意想不到地直接激怒了纷争女神。纷争女神知道后很生气,便向婚筵扔下了一个金苹果,上书给最美的女神。神后赫拉、宙斯的女儿雅典娜和爱与美之神阿佛罗狄忒都认为自己应。该得到那个金苹果。三位女神争执不下,宙斯无奈,只好让她们去找特洛伊王子帕里斯评判。帕里斯由于出生时有凶兆,被父母弃于山中,长大后在山中放牧。三位女神气冲冲由天而降,在小亚细亚的伊达山中找到帕里斯。她们向帕里斯说明宙斯的旨意,分别许给帕里斯好处,赫拉凭自己的地位和身份许以权力,尚武的雅典娜许以武功,阿佛罗狄忒则许以让世上最美的女子给他做妻子,结果帕里斯把金苹果判给了阿佛罗狄忒。阿佛罗狄忒没有食言。一次帕里斯去到希腊,拜访斯巴达王墨涅拉奥斯。墨涅拉奥斯的妻子海伦是宙斯与凡间女子所生,被认为是世间最美的女子。阿佛罗狄忒从中撮合,让帕里斯拐走了海伦,把海伦带往特洛伊。此事引起了希腊人的不满。他们遣使交涉无果,于是便集合各城邦英雄,组成了一支庞大的军队,由墨涅拉奥斯的兄长、迈锡尼王阿伽门农统率,征讨特洛伊,从而发生了有名的特洛伊战争。
历史故事和神话传说互相交织,美妙动人,令人神往。古代希腊人对这场战争确信不疑,并且把它作为自己民族发展史上的骄傲,但是也有不少人产生疑问,怀疑历史上是否确有此事。这样的疑惑一直延续存在,直到十九世纪。十九世纪七十年代,充满怀古心理的德国商人施里曼(18221890)对被视为古代特洛伊城遗址的地区进行考古发掘,后来英国考古学家伊文斯(18511941)继承了这一事业,继续对小亚细亚和希腊本土的许多古代遗址进行发掘,才证实了特洛伊战争的历史真实性,从而解开了这一重大的历史之谜。
根据荷马史诗本身的叙述,特洛伊战争进行了十年之久,最后希腊人用木马计里应外合,把特洛伊攻陷。希腊人大肆抢掠,疯狂杀戮,城市陷入一片火海。希腊人把浩劫中幸存的人掳掠为奴,胜利返航。史诗《奥德赛》叙述的就是关于希腊军队重要首领之一奥德修斯由特洛伊返乡的故事。史诗中有多处地方提及希腊军队返航的事情。比较重要的情节是特洛伊城被攻陷后,希腊军队准备返航时,希腊军队内部曾发生意见分歧。一部分人以墨涅拉奥斯为首,主张立即班师回国。另一部分人以阿伽门农为首,主张继续进行劫掠,以求获得更多的财富,装运回国。立即回国的那部分船只一开始航行顺利,但在到达希腊东部近海的尤卑亚岛时遭遇不幸,船只触礁覆没,只有部分人得以死里逃生。墨涅拉奥斯带着海伦的返回航程比较曲折。他曾经飘泊到埃及,在那里受阻,滞留了一段时间,然后才得以返回。那已是特洛伊战争结束数年之后的事情,得胜回来的阿伽门农已经被妻子伙同奸夫杀死。奥德修斯与墨涅拉奥斯一起由特洛伊启航,后来便分道,途中遭遇到种种艰险和阻碍,直到第十年才得以返抵故乡伊塔卡。希腊古代除了以特洛伊战争本身为题,分别叙述战争各个阶段和一些与战争本身有牵连的故事的系列史诗外,还曾经出现过一系列叙述各种返航细节的史诗,但它们都失传了,只有《奥德赛》这一部史诗得以传世。
《奥德赛》全诗分为二十四卷,共12110行,叙述史诗主人公奥德修斯返国的故事。奥德修斯是希腊西部近海岛屿伊塔卡的国王,伊塔卡岛附近各岛屿及巴尔干半岛西部与伊塔卡岛相邻的部分近海地区也归他管辖。《伊利亚特》中称,他带着十二条战船参加战争。在战争过程中,他作战勇敢顽强,且足智多谋,诗中有多处地方对他着力进行了描写。据说最后希腊人得以攻陷特洛伊城的木马计就是由他想出来的。战争已经进行到第十个年头,希腊大军对特洛伊久攻不下,最后决定采用木马计。希腊人制造了一匹特别巨大的木马,马肚里藏进希腊最勇敢的将士,然后把木马留在海滩,希腊军队佯装撤退回国,实际上藏隐到海上不远处的一座岛屿的后面。久被围困的特洛伊人见希腊军队撤退,兴奋不已,纷纷走出城来。他们见到那匹巨大的木马,很惊异。他们没有接受祭司拉奥孔有关木马的不祥警告,而是听信了希腊人留下的奸细的谎言,以为那是一件可以令神明喜欢,确保城市安全的圣物,从而把它拖进城市。入夜后,藏在木马肚里的希腊将士爬出来,向隐匿在海上的军队发出信号,里应外合,一举攻陷特洛伊。
特洛伊被攻陷后,一些参战的希腊将领带着夺得的财宝,纷纷回到国内,唯有奥德修斯长久不归,失去音讯。伊塔卡岛和附近其他地区的王公们见此情景,觊觎奥德修斯的王位,贪婪奥德修斯拥有的财产,纷纷前来向奥德修斯的妻子佩涅洛佩求婚。佩涅洛佩对奥德修斯非常忠贞,但由于儿子年轻,孤独无助,从而难以摆脱求婚人的纠缠。她只好采用拖延策略,勉强应付,心中盼望奥德修斯有一天能突然归来。求婚的人们狂傲无羁,终日在奥德修斯家里饮宴作乐,挥霍奥德修斯积得的财产。在这期间,奥德修斯离开特洛伊后经过种种险阻,正受阻于神女卡吕普索的岛屿,后来他终于摆脱卡吕普索的阻留,返回祖国,同儿子特勒马科斯和一些忠心奴隶一起,报复求婚人,把他们全部杀死。
《奥德赛》的故事情节在神话和传说交混的背景下展开,叙述奥德修斯由特洛伊返国的全过程。全诗结构如下。一开始,以天界神明开会,决定让被神女阻留于孤岛的奥德修斯返国为引子,引出两条情节线索:一方面,雅典娜前往伊塔卡传递信息,鼓励特勒马科斯外出探访,打听父亲消息,经受锻炼和考验;另一方面,神使赫尔墨斯受派遣,前往卡吕普索的居处传达主神宙斯的旨意,要她放奥德修斯回国。卡吕普索心中不满,但无法抗拒主神的旨意,只好遵命而行,送奥德修斯出航。奥德修斯在海上又受海神波塞冬阻挠,遭遇险阻,落难费埃克斯人的国土。国王友好地接待他,在得知他的身份后,要求他叙述他先前的漂泊经历,从而引出奥德修斯对此前漂泊经历的插叙。以上情节占了史诗的前半部分。在这之后,一方面是奥德修斯抵达伊塔卡后,雅典娜把奥德修斯变成一个游荡的穷乞丐模样,让他前往田庄探察情况。他在那里见到忠心的牧猪奴,暂时在那里住下来;另一方面,雅典娜前往斯巴达,提醒特勒马科斯回伊塔卡。特勒马科斯返回后,也直接去到田庄,从而使父子二人在田庄意外相遇,一起商量如何报复求婚人。两条线索会合起来后,矛盾冲突集中于奥德修斯在城中的宅邸展开。考虑到求婚人人多势众,为了避免打草惊蛇,使报复行动能顺利进行,他们决定暂时不让任何人知道奥德修斯已经回来。奥德修斯仍然扮作穷乞丐,前去自己的宅邸乞讨。求婚人肆无忌惮地对奥德修斯进行嘲笑和侮辱,奥德修斯极力抑制自己的怒火。佩涅洛佩听说来了一个浪荡乞丐,很想从中打听奥德修斯的消息。入夜后,夫妻相见,奥德修斯仍然不暴露自己的真实身份,使得佩涅洛佩以为对方真是一个流浪人。第二天求婚人饮宴时,按照佩涅洛佩的主意,用奥德修斯昔日使用的强弓进行射箭择婚。虽然求婚人个个都跃跃欲试,但是他们甚至都没有一个人能给奥德修斯的强弓安上弦,更不用说准确地射箭中的。奥德修斯乘机接过弓箭,在特勒马科斯和数名忠心奴隶的帮助下,把求婚人一个个射杀,夫妻相认。被杀的求婚人的家属发生骚动,雅典娜促成奥德修斯与他们和解,以此结束史诗。古希腊著名文艺理论家亚里士多德非常赞赏《奥德赛》的情节结构,认为诗人是环绕着一个有整一性的行动构成《奥德赛》。
史诗的中心人物是奥德修斯。这是一个非常智慧、机敏的人。他在《伊利亚特》中便被称为足智多谋,精于各种伎俩和策略。他的这种特征在《奥德赛》里,在他与各种危险作斗争时,甚至在他报复求婚人的过程中,得到充分的展示。《奥德赛》的前半部分主要描写他经历的苦难。在奥德修斯离开特洛伊后不久,海神波塞冬因奥德修斯杀死了他的儿子、独目巨怪波吕斐摩斯而气愤,从而一直阻挠奥德修斯返航,使得奥德修斯不得不同各种意想不到的危险作斗争。当奥德修斯面临危险时,他表现出应有的勇敢和坚毅,不过他克服危险更主要的是靠灵巧和机智。他凭着自己机敏的智慧,使自己避免和摆脱了一个个巨大的危险。史诗的第二部分在使奥德修斯继续保持灵巧和机敏的特点的同时,主要是让他以一个坚定的报复者的面貌出现。他的残酷报复是由求婚者们自己的邪恶和狠毒激发的,史诗中一再强调这一点。除此之外,史诗中还一再强调他对神明的虔诚和对祖国及故乡的热爱。他甚至宁愿放弃卡吕普索提出的让他长生不死的愿望,而是仍然坚持要返回故乡。在他的心目中,故乡比一切都重要,都可爱。史诗歌颂了人与自然的斗争。诗中一再强调奥德修斯善于积聚财产,保护自己拥有的财产,这是氏族制度解体和奴隶制社会形成时期私有财产观念的具体反映,是当时的社会意识特征的体现。
与奥德修斯的形象相比,奥德修斯的妻子佩涅洛佩的形象在史诗中也处于很重要的地位。诗中对她的直接描写并不很多,除了最后对她与奥德修斯的见面和相认作了较为详细的叙述外,她的其他几次出场基本是以让她亮亮相的形式安排的,但是它们都让她给人们留下了鲜明而深刻的印象。佩涅洛佩的形象是古代希腊文学中著名的忠贞妇女的形象之一。
时至今日,史诗《奥德赛》仍然以其特有的动人叙事,受到人们的广泛喜爱。
王焕生


二、雅典娜通报信息前往伊塔卡


(第一卷第96324行)

雅典娜说完,把精美的绳鞋穿在脚上。
那是双奇妙的金鞋,能使女神随着
徐徐的气流越过大海和无边的陆地。
然后她抓起长枪,铆有锐利的铜尖,
又重又长又坚固,她用它制伏英雄们的
100

战斗行列,当主神的这位女儿发怒时。
她离开奥林匹斯群峰,匆匆而行,
来到伊塔卡地区,奥德修斯的宅院,
站在院门前,手中握着那铜尖长枪,
幻化成外乡人塔福斯人的首领门特斯。 105
她看见了那些傲慢的求婚人,这时他们
正在门厅前一心一意地取乐玩骰子,
坐在被他们宰杀的那些肥牛的革皮上。

随从和敏捷的伴友们在为他们忙碌:
有些人正用双耳调缸把酒与水掺和;
110
有些人正在用多孔的海绵擦抹餐桌;
将物品摆放整齐;有些人正把一堆堆肉分割。

神样的特勒马科斯首先看见雅典娜,
他正坐在求婚人中间,心中充满悲怆,
幻想着高贵的父亲或许会从某地归来,
115
把求婚人驱赶得在家宅里四散逃窜,
自己重享荣耀,又成为一家之尊。
他坐在求婚人中间这样思虑,看见雅典娜,
立即来到宅门边,心中不禁懊恼,
不该让客人久待门外。他站到近前,
120
握住客人的右手臂,接过铜尖长枪,
向客人开言,说出有翼飞翔的话语:
你好,外乡人,欢迎你来我们家做客,
请先用餐,然后再说明有什么需求。

他说完在前引路,帕拉斯雅典娜随行。 125
他们走进院里,进入高大的厅堂,
女神把手中握着的长矛插进高大的立柱前
一座制作精美的枪架里,那里摆放着
饱受苦难的奥德修斯的根根长枪。
他请女神在宽椅上就座,铺上麻垫,
130
宽椅精工雕琢,下面备有搁脚凳。
他再为自己搬来一把华丽的座椅,
远离求婚人,以免客人被吵嚷声烦扰。
身处狂傲无礼之人中间,他无心用餐,
同时他也想好好打听在外的父亲的消息。 135
一个女仆端来洗手盆,用制作精美的
黄金水罐向银盆里注水给他们洗手,
在他们身旁安放一张光滑的餐桌。
端庄的女仆拿来面食放置在近前,
递上各式菜肴,殷勤招待外来客。
140
近侍又高高地托来各种式样的肉盘,
在他们面前再分别摆上黄金杯盏,
一位随从走上前,给他们把酒斟满。

高傲的求婚者们纷纷进入厅堂。
他们一个个挨次在便椅和宽椅就座,
145
随从们前来给他们注水,洗净双手,
众女仆提篮前来给他们分送面食,
侍童们把各个调缸一一注满酒,
他们伸手享用面前摆放的肴馔。
在他们满足了喝酒吃肉的欲望之后,
150
他们的心里开始想到其他娱乐:
歌唱和舞蹈,因为它们是宴饮的补充。
一位侍从把制作精美的竖琴送到
费尔奥斯手里,被迫为求婚人歌咏。
那人拨动那琴弦,开始美妙地歌唱。
155

特勒马科斯对目光炯炯的雅典娜说话,
贴近女神的耳边,免得被其他人听见:
敬爱的客人,我的话或许会惹你生气,
这帮人只关心这些娱乐、琴音和歌唱,
真轻松,耗费他人财产不怕受惩罚,
160
主人的白骨或许被抛在大地的某个地方。
任雨水浸泡,或是任波浪翻滚在海中。
但若是他们发现主人已返回伊塔卡,
那时他们全都会希望自己的双腿
奔跑得更迅捷,而不是占有黄金和衣衫。 165
如今他显然已经遭厄运,传闻已不能
给我们安慰,虽然世间也有人称说,
他会归来,但他归返的时光已消逝。
现在请你告诉我,要说真话不隐瞒,
你是何人,来自何部族?城邦父母在何方? 170
你乘什么船只前来?航海人又怎样
把你送来伊塔卡?他们自称是什么人?
因为我看你怎么也不可能徒步来到这里。
请对我把真情一一说明,让我知道,
你是第一次到来,或者是家父的客人,
175
因为往日里有许多人都来过我们家,
我的那位父亲也一向好与人交往。

目光炯炯的女神雅典娜这样说:
我会把一切情况如实地对你相告。
我是智慧的安基阿洛斯之子,
180
喜好航海的塔福斯人就归我统治。
我现在偕同伙伴们乘船航行前来,
循酒色的大海前往操他种语言的种族,
去特墨塞岛我们的船只停靠在离城市很远的地方, 185
在港口瑞特隆,泊在荫蔽的涅伊昂崖下。
我敢说我和你父亲早就以朋友的身份相处,
你若想探明此事,可去询问老英雄
拉埃尔特斯,听说他现在不再进城,
远在乡下居住,忍受着无限悲苦;
190
每当他因繁重的劳动累得困乏无力,
疲惫地缓缓爬上葡萄园地的斜坡,
身边唯有一老妪侍候他的饮食起居。
我这次前来,只因耳闻他业已归来,
就是你父亲,却谁知神明们阻碍他归返。 195
神样的奥德修斯还活在世上没有死,
可能被浩渺的大海阻拦,生活在某个
环水的海岛上,凶暴之人强把他羁绊,
一伙野蛮人,逼迫他不得不在那里留驻。
我现在给你做预言,不朽的神明把它 200
赋予我心中,我相信它一定会实现,
尽管我不是预言家,也不谙鸟飞的秘密。
他不会再长久地远离自己亲爱的乡土,
即使是铁打的镣铐也不能把他锁住,
他仍会设法返回,因为他非常机敏。
205
现在请你告诉我,要说真话不隐瞒,
你如此英俊,也许是奥德修斯的子嗣。
你的头部和这双明媚的眼睛与他本人
惊人地相似,我和他往日经常晤面,
在他前往特洛伊之前,阿尔戈斯人的 210
其他英雄也乘着空心船前往那里。
从此后我和奥德修斯便未能再相见。

聪慧的特勒马科斯这样对女神说:
客人啊,我也完全真实地向你禀告。
母亲说我是他的儿子,我自己不清楚,
215
因为谁也不可能知道自己的出身。
我真希望我是一个幸运人的儿子,
那人能享用自己的财产,颐养天年。
现在所有死的凡人中数他最不幸,
都说我是他的儿子,既然承蒙你垂询。 220

目光炯炯的女神雅典娜这样说:
既然佩涅洛佩生了你这样的好儿子,
显然神明并不想让你的家族被湮没。
现在请你告诉我,要说真话不隐瞒,
这是什么盛宴和聚会?你为何要如此?
225
是共饮还是婚宴?非寻常聚会可比拟。
我看他们是帮狂妄之徒,在你的家里
放肆地吃喝,任何正派人遇见他们,
眼见这种恶行,定会满腔气愤。

聪慧的特勒马科斯这样对女神说:
230
客人,既然你有意询问,请听我说明。
我的这个家往日曾经富裕而显赫,
当我的那位父亲在家主持家政时。
可现在神明们另有想法,改变了主意,
他们让他在凡人中间杳无音讯。
235
倘若他和同伴们一起战死在特洛伊,
或是在战争结束后死在亲人手里,
我也不会为他的故去如此悲痛。
那时全体阿开奥斯人会为他造坟茔,
他也可为自己博得伟大英名,流传后世。 240
现在他却被狂烈的风暴不光彩地刮走,
无影无踪,音讯荡然,给我留下
忧愁和悲苦。我忧伤还不只是因为他,
神明们又给我降下其他的种种不幸。
统治各个海岛的一个个贵族首领,
245
杜利基昂、萨墨和多林木的扎昆托斯
或是巉岩嶙峋的伊塔卡的众多首领,
都来向我母亲求婚,耗费我的家产。
母亲不拒绝他们令人厌恶的追求,
又无法结束混乱,他们任意地吃喝,
250
消耗我的家财,很快我也会遭不幸。

帕拉斯雅典娜满怀气愤地对他说:
天哪,你确实需要未归返的奥德修斯,
让他显身手对付这些无耻的求婚人。
但愿他现在就能出现,站在大门边, 255
盔帽盾牌全齐备,手握两杆长枪,
就像我初次和他相识时那般模样,
在我家纵情饮宴,心头无限怡乐,
刚访问埃费瑞的墨尔墨罗斯之子伊洛斯。
当时奥德修斯也乘坐快船前去那里, 260
为涂抹青铜箭矢寻找致命的毒药,
伊洛斯却未敢把那种毒药交给他,
担心激怒永远无所不在的神明们,
我父亲却给了他那毒药,情谊深厚。
愿奥德修斯能这样出现在求婚人面前, 265
那时他们全都得遭殃,求婚变不幸。
不过这一切全都摆在神明的膝头摆在神明的膝头意为由神明决定。,
他也许能回到这个家狠狠报复求婚人,
也许难如愿。因此我要你认真思忖,
你自己怎么能把求婚者驱赶出家门。 270
现在你认真听我说,按照我的话去做。
明天你召集阿开奥斯英雄们会商,
向人们发表讲演,求神明为你做证。
你应该要求那些求婚人各自回家,
至于你母亲,如果改嫁合她的心愿, 275
就让她回到她那强大的父亲家里,
他们会给她安排婚礼,筹办嫁妆,
嫁妆会丰厚得与可爱的女儿的身份相称。
我还有一个好的建议,希望你听取。
你准备一条最好的快船,配二十名桨手, 280
亲自出发去探寻漂泊在外的父亲,
也许会有人告诉你消息,你或许会听到
宙斯发出的传闻,他常向凡人传信息。
你首先去皮洛斯询问神样的涅斯托尔,
再去斯巴达探访金发的墨涅拉奥斯, 285
披铜甲的阿开奥斯英雄在归返时最迟。
如果你听说父亲尚在,且会归返,
那你心中虽忧愁,可再忍耐一年;
如果你听说他已死去,不在人世,
那你就迅速返回亲爱的故乡土地,
290
给他建造坟茔,尽最后应尽的礼数,
举行隆重的葬仪,让母亲改嫁他人。
当你把诸事办完,做完应做的事情,
这时你要全心全意地认真思考,
如何把你家里的这些求婚人屠戮, 295
或是采用计谋,或是公开地进行。
你不可再稚气十足,你已非那种年纪。
难道你没有听说神样的奥瑞斯特斯
在人间赢得了荣誉?他杀死杀父仇人,
诡诈的埃吉斯托斯谋害了他显赫的父亲。 300
亲爱的朋友,我看你长得也英俊健壮,
希望你也能变勇敢,赢得后代的称誉。
我现在该返回我的快船,返回到我的
同伴们中间,他们等待我或许已厌烦,
你要善自珍重,按照我的话去做。 305

聪慧的特勒马科斯这样对女神说:
客人,你满怀善意地对我谆谆嘱咐,
犹如父亲对儿子,我不会把它们忘记。
你现在虽赶路心切,但还请稍作延留,
不妨沐浴一番,好宽舒自己的身心, 310
然后满心欢悦地带上一些礼物上船,
这些礼物非常珍贵精美,作为我给你的赠礼,
亲朋挚友间常这样互相拜访赠礼品。

目光炯炯的女神雅典娜这样说:
请不要挽留,因为我现在急于赶路。 315
至于那礼物,不管你心中想给我什么,
待我返回时再馈赠,我好携带回家,
获得珍贵的礼物,你也会得到回赠。

目光炯炯的雅典娜这样说完离去,
有如飞鸟骤然腾起,给他的心灵
320
注进力量和勇气,使他想念父亲
比先前更强烈。他心中顿然领悟,
不禁惊异:刚才显然是一位神明。
神样的英雄随即回到求婚人中间。
324

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.