新書推薦:
《
唐代冠服图志(百余幅手绘插画 图解唐代各类冠服 涵盖帝后 群臣 女官 士庶 军卫等 展现唐代社会风貌)
》
售價:HK$
87.4
《
知宋·宋代之科举
》
售價:HK$
99.7
《
那本书是(吉竹伸介与又吉直树 天才联动!)
》
售價:HK$
99.7
《
传播的跃迁:人工智能如何革新人类的交流
》
售價:HK$
110.9
《
纯粹·古代中国的历史与制度
》
售價:HK$
62.7
《
生活来来往往 别等来日方长 新版(伍佰:“讲好了这一辈子,再度重相逢。”别等,别遗憾!珍惜当下才是最好的解药)
》
售價:HK$
58.2
《
一个英国军事顾问眼中的二战
》
售價:HK$
277.8
《
就业、利息和货币通论(徐毓枬译本)(经济学名著译丛)
》
售價:HK$
67.2
|
編輯推薦: |
一套《罗念生全集》,一座奥林匹斯山。
*全面完整:《罗念生全集》增订典藏纪念版,凡十卷,凡5200页,全新整理修订。
*权威可信:多位资深学者耗时十余载,精心编订,搜求齐备,校勘精当,体例严明,反映出一代翻译大师的贡献原貌。
*经典耐读: 罗念生先生译文典雅质朴,注文详尽,选目精当,凡古希腊文、拉丁文、英文、德文译出者均为世界文学经典,极具文学研究价值。
|
內容簡介: |
全世界拥有读者最多、阅读量仅次于《圣经》的世界文学经典;人人必读的不朽名作,全球亿万读者最值得收藏的寓言故事集。
日知古典,最佳译本,精装典藏,隆重上市!公认最完整可靠的《伊索寓言》全本,不是译自英文本,而是逐字逐句从权威古希腊文校勘本译出,完整收录寓言346则,未作任何删节,真正呈现原汁原味的古希腊经典名著。
《伊索寓言》是欧洲寓言史上历史最为久远、影响也最大的一部寓言集。《伊索寓言》里的故事,篇辐短小,精彩生动,语意深远,丰富的内容和发人深思的教谕使得它的传播得以历久不衰,成为世界上流传甚广的经典文学作品。
|
關於作者: |
罗念生(1904.7.121990.4.10),我国享有世界声誉的古希腊文学学者、翻译家,从事古希腊文学与文字翻译长达六十载,翻译出版的译文和专著达五十余种,四百余万字,成就斐然。他译出荷马史诗《伊利亚特》(与王焕生合译),古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯、欧里庇得斯和索福克勒斯的悲剧作品、阿里斯托芬的喜剧作品,以及亚里士多德的《诗学》《修辞学》、《伊索寓言》等多部古希腊经典著作,并著有《论古希腊戏剧》《古希腊罗马文学作品选》等多部作品,对古希腊文化在中国的传播做出了不可磨灭的贡献。为奖掖罗念生先生对于希腊文化在中国的传播所做出的卓越贡献,1987年12月希腊最高文化机关雅典科学院授予其最高文学艺术奖(国际上仅4人获此奖)。1988年11月希腊帕恩特奥斯政治和科技大学授予其荣誉博士称号(国际上仅5人获此殊荣)。
|
目錄:
|
诗歌
古希腊抒情诗选
古希腊碑铭体诗歌选
醇酒 妇人 诗歌
散文
伊索寓言
古希腊演说辞选
普卢塔克名人传记选
琉善讽刺散文选
专名索引
|
內容試閱:
|
猫和鸡
有一次,鸡病了,猫弯着腰问道:你身体怎样?缺什么东西,我可以给你;但愿你早日恢复健康。鸡回答说:我告诉你,只要你离开这儿,我就死不了。
这故事谴责那些口蜜腹剑的人。
伊索在造船厂
会讲寓言故事的伊索于闲暇时来到造船厂。造船的工匠嘲笑他,激他答话。伊索便对他们说:上古的时候,一片混沌,到处是水;宙斯想叫土元素出现,便吩咐土吸三次水。土开始吸水,第一次吸,露出了山峰;第二次吸,现出了原野。伊索接着说:如果土遵照宙斯的意旨吸第三次,你们这点技术就没用了。
这故事是说,讥笑比自己高明的人,往往会不知不觉地自寻烦恼。
狐狸和山羊
狐狸落在井里,没法上来,只好呆在那里。一只山羊渴极了,也来到井边,他看见狐狸,就打听井水好喝不好喝。狐狸遇见这么个好机会,大为高兴,就竭力赞美那井水如何好,如何可口,劝山羊快下去。山羊一心想喝水,又没有心眼儿,就跳下去了。当他解了渴,和狐狸一起设法上来的时候,狐狸就说,他有办法,可以救他们两个出去。他说:假如你愿意,可以用脚扒着井壁,把犄角放平,我从你后背跳上去,再拉你出去。狐狸一再劝说,山羊欣然同意了。于是,狐狸就踩着山羊的后腿,跳到他的后背上,再从那里跳到他的犄角上,然后扒着井口,跳了上去,上去以后,就走了。山羊责备狐狸背信弃义,可是狐狸回过头来说道:朋友,你的头脑如果和你的胡子一样完美,那么,你刚才就不会不预先想好出路就跳下去了。
所以,有头脑的人应当事先看清事情的结果,然后才去做那件事情。
狐狸和狮子
有只狐狸从未见过狮子,后来有机会遇见了。第一次见着,惊惶失措,吓得要死。第二次遇着,仍然害怕,但已不象前次那样厉害。第三次见着,竟壮着胆子走上前去,和狮子攀谈起来。
这故事是说,熟识能减少对事物的畏惧。
渔夫
有个吹箫的渔夫,带着箫和网来到海边,站在一块突出的岩石上。他先吹箫,以为鱼听见美妙的音乐就会自动跳出来。他吹了好久,毫无结果,便放下箫,拿起网向水中撒去,却捕到了许多鱼。他把鱼从网里抓出来,扔到地上,看见鱼都欢蹦乱跳的,就对他们说:坏东西,我吹箫的时候,你们不肯跳舞,现在我不吹了,你们倒跳起舞来了。
这故事适用于那些做事不合时宜的人。
狐狸和豹
狐狸和豹争论谁美。豹夸耀自己身上斑驳的花纹,狐狸却回答说:我比你美得多,我所装饰的不是身体,而是心灵。
这故事是说,智慧的美胜过形体的美。
渔夫们
渔夫们起网,觉得网很沉,以为收获一定很多。哪知拉到岸上,鱼不多,网里是一块大石头。他们心里很懊丧,捕获少倒还无所谓,难受的是,结果和他们的预期正好相反。他们当中的一个老人说道:朋友们,别难过。痛苦本是欢乐的姐妹。我们刚才高兴过了,现在该苦恼苦恼了。
这故事是说,不要因挫折而苦恼。
狐狸和猴子
狐狸和猴子同行,彼此争论谁的家世高贵。各自吹嘘一番以后,恰好来到一处墓地。猴子凝视着墓地,不觉放声痛哭。狐狸问他原因,猴子指着墓碑说道:看见这许多为当年被我的祖先役使的奴隶和释放的奴隶而坚立的墓碑,怎能叫我不伤心呢?狐狸于是对他说道:你想怎么撒谎就怎么撒谎吧,反正他们当中谁也不会站起来反驳你。
同样, 那些撒谎的人, 看见没人反驳他们, 就越发自吹自擂。
狐狸和葡萄
狐狸饥饿,看见架上挂着一串串的葡萄,想摘,又摘不到。临走时,自言自语地说:还是酸的。
同样,有些人能力小,办不成事,就推托时机未成熟。
猫和公鸡
猫捉到公鸡,想用冠冕堂皇的理由把他吃掉。先是指责公鸡夜里打鸣,吵人睡觉,叫人讨厌。公鸡说,他打鸣对人有好处,好叫人起来工作。猫又说:可是,你和姐妹、母亲同居,伤天害理。公鸡说:这也是为主人好,可以多给他们生蛋。猫无言以对,便说:你有再多理由,难道我就不吃掉你么?
这故事是说,天生要做坏事的人,如果找不到漂亮的借口,就会明目张胆地去作恶。
断尾狐
有只狐狸被捕兽器夹断了尾巴。他受了这种侮辱,觉得日子很不好过,决意劝别的狐狸都去掉尾巴,大家一样了,自己的缺点就好掩饰过去了。他于是召集所有的狐狸,劝他们都割掉尾巴。他说,这东西既不雅观,又很累赘。有一只狐狸插嘴说:朋友,如果这不是于你有益的话,你就不会劝我们割掉了。
这故事适用于这种人,他们劝告邻人,不是出于好心,而是为了于自己有利。
渔夫和鱼
渔夫下网,打上来一尾鳁鱼,鳁鱼请求渔夫暂且放掉他,说自己还小,等日后长大了,捉住他更有利。渔夫说道:我放弃手中现有的利益,而去追求渺茫的希望,就成了大傻瓜了。
这故事是说, 现实的利益虽小, 总比想望中的大利益更可取。
狐狸和荆棘
狐狸蹿上篱笆,滑了一下,快要跌下来的时候,他抓住荆棘求救,不料刺破了脚,直流血,痛得要命。他对荆棘说:哎呀,我逃到你这里,是要你救我一把。荆棘说:朋友,你抓住我求救是个错误,我是习惯于见东西就抓的。
这故事是说,谁向生来作恶的人求救,谁就是傻瓜。
狐狸和鳄鱼
狐狸和鳄鱼争论谁的家世高贵。鳄鱼细数了祖先的许多光荣事迹,最后说,他的祖辈还当过体育场的场长呢。狐狸回答说:你即使不说,从你的皮肤也看得出来,你是经过多年锻炼的。
同样,事实能驳倒撒谎的人。
渔夫们
渔夫们出去打鱼,劳累了半天,一无所获,坐在船上发闷。这时,一条金枪鱼被追赶,刷刷地游过来,无意中跳进了他们的船。他们把它捉住,拿到市上卖掉了。
同样,靠技能得不到的,往往可以碰运气得到。
狐狸和伐木人
狐狸躲避猎人,看见一个伐木人,便请求伐木人把他藏起来。伐木人叫狐狸到他的茅屋里去躲着。过了不久,猎人赶到了,问伐木人看见狐狸打这里经过没有。伐木人一面嘴里说没看见,一面打手势,暗示狐狸藏在什么地方。但是,猎人没有注意到他的手势,却相信了他的话。狐狸见猎人走了,便从茅屋里出来,不打招呼就要走。伐木人责备狐狸,说他保全了性命,却连一点谢意都不表示。狐狸回答说:假如你的手势和你的语言是一致的,我就该感谢你了。
这故事适用于那些嘴里说要行好事、实际上做坏事的人。
控告忒翁涅托斯
辞诸位陪审员,我认为我不至于找不到证人,因为我看见你们当中有许多人是前次在场的陪审员,当时吕西阿斯控告忒翁涅托斯在抛弃武器之后没有资格再向人民发表演说而他却公然发表了演说[1]。在那次的诉讼中,忒翁涅托斯还控告我杀死了我自己的父亲。他若是控告我杀死了他自己的父亲,我倒可以饶恕他信口开合,认为他是一个卑鄙的人,不值半文钱。即使我听见他把别的禁止说的词儿[2]加在我身上,我也不至于对他起诉,因为我认为为了受诽谤而诉诸法律未免气量狭窄,太爱打官司了。但是目前的案件涉及我的父亲我父亲是应该受到你们和城邦的尊重的我如果不对说这句话的人进行报复,就会感到羞耻。我很想从你们这里知道,到底是他要受惩罚呢,还是只有他一个雅典人能够违反法律,想做什么就做什么,想说什么就说什么?
我的年龄,诸位陪审员,是三十三岁;而从你们回到城里的时候算起,现在是第二十个年头了[3]。由此可见,我父亲被三十独裁者处死的时候,我才十三岁。在那个年龄里,我根本不懂得什么是寡头派[4],也没有能力洗刷我父亲的冤屈。此外,我也没有真正为了金钱而谋害父亲的动机,因为是我的长兄潘塔勒昂拿走了全部家产,成为我们弟兄的监护人,剥夺了我们的财产继承权,所以,诸位陪审员,我是有许多理由希望我父亲活下来的。此刻,尽管我必须提起这些理由,但是不必多去细说,因为你们全都知道我说的是事实。然而我还是要为证明这些事实而请来一些见证人。
〔几个见证人出庭作证〕
也许,诸位陪审员,他不会就这些事实进行答辩,而是也向你们陈述,他曾厚颜无耻地向仲裁人[5]这样陈述,控告某人杀死了自己的父亲,并不算使用了那种禁止说的词儿,因为法338诗歌 散文律并不禁止人使用杀死这个词儿,而只是禁止说杀人凶手。我认为,诸位陪审员,你们所争议的不会是字眼,而是字眼的含义。你们都知道,杀过人的是杀人凶手,杀人凶手是杀过人的。要求立法者写出所有具有同一意义的字眼,那就太费事了;他只是提起其中一个以示全部字眼的意义。忒翁涅托斯,如果有人说你是打父者或打母者,你一定希望他败诉,赔偿你所受的损害,那么,如果有人说你出手打了你的生父或你的生母,你决不会认为,他既然没有使用那种禁止说的词儿,当然可以不受惩罚。我高兴听你说说这种情况:在这种情况下,你的行动和言论都是既高明而又熟练的,如果有人说你扔下了盾牌(法律上是这样规定的:若有人断言其人抛弃盾牌,则付审判),难道你就不控告他吗?如果有人说你扔下了盾牌,只因为扔下和抛弃不是一码事,你就会感到满意而不加理睬吗?倘若你身为十一位司法官[6]之一,如果有人把一个犯人押来,控告那人脱去了他的外衣或者剥去了他的衬衣,你会不受理,而根据同一条法则,认为他并没有被称为偷衣者,就把他释放吗?如果有人因拐卖儿童而被捉住,你会说他不是拐卖人口者!只因为你是在字眼上争论,而并不是顾及他的行动,但是人人都是按照行动而制定词儿的。诸位陪审员,请你们考虑这一点因为我认为这人由于懒惰成性,萎靡不振从未上过战神山[7],你们全都知道,在那个地方,当法庭审判杀人案的时候,两造是不使用这个字眼[8]来起誓的,而是使用那个被用来诽谤我的字眼:原告发誓说对方杀了人,被告则发誓说他没有杀人。那么,把那个由于原告发誓说被告杀了人而被称为杀人凶手的行动者无罪释放了,岂不是奇怪吗?难道这个和这人所说的有什么区别吗?(向忒翁涅托斯)你曾经控告吕西阿斯诽谤你,因为他说你扔下了盾牌。但是法律上并没有提起扔下这个词儿;然而如果有人说某某人抛弃了盾牌,就得罚他五百块德拉克马[9]。当你对仇人的诽谤进行报复的时候,你是象我现在这要理解法律的意义,而当你违反法律诽谤别人的时候,你却可以不受惩罚,这不是奇怪吗?你到底是认为你聪明绝顶能够随心所欲地利用法律呢,还是认为你无比强大,使那些被你伤害的人无法进行报复?你不觉得羞耻吗?你愚蠢到这个地步,不问你对城邦有何贡献,只是利用你的未受惩罚的罪行为自己自谋利益。请为我宣读这条法律。
〔宣读法律〕
诸位陪审员,我认为你们全都看出了我的陈述是正确的,而这人却是这样愚蠢,不能领会上面说的话。因此我想引用其他的法律来开导他,使他现在在这个高位上[10]受到一点教育,从今以后不再给我们捣麻烦。请为我宣读梭伦的古老的法律[11]。
〔宣读法律〕
须处以五日足枷,若法庭加此。
所谓足枷,忒翁涅托斯,就是我们今日所说的处以木头。所以,如果有人受了枷刑,而在刑满出来之后,在十一位司法官受审查[12]的时候,控告他们不是用足枷而是用木头把他枷了起来,他们不会认为他是个白痴吗?请宣读另一条法律。
其人须凭阿波罗起誓,交保证金。如对审判有所畏惧,容其出亡。
所谓起誓,就是赌咒;所谓出亡,就是我们所说的逃走。
小偷入室,任何人可逐出。
所谓逐出,就是拒之于门外。
金钱可按放款人选择之比率放出。
所谓放出,好朋友,并不是放在天平盘上,而是按放款人选择的数字收取利息。
请宣读这条法律的最后一句。
所有当众来往的妇女。[13]
还有:
伤害家院,赔偿加倍。
请注意!所谓当众,就是公开地。所谓来往,就是走动。所谓家院,就是仆人[14]。
这种字眼,诸位陪审员,还有许多别的。只要他不是一个冥顽不灵的人,我认为他会理解,当今的事情还是和古时的一样,只不过有时候我们不象从前那样使用同样的词儿罢了。他也会这样表示,因为他将默默无言地离开座位而去。如若不然,诸位陪审员,我请你们公正地投票判决,要考虑到被说成杀父的凶手,和抛弃盾牌比起来,是大得多的过失。我宁可抛弃所有的盾牌,也不甘心想到这种有关我父亲的事情。
这人上次被控告时,他所受的灾难是比较小的,却不仅得到你们的怜悯,而且导致那个见证人被褫夺公民权[15]。但是我曾亲眼看见他做过那件你们大家都知道的事情[16],我自己虽然保全了我的盾牌,却被控犯有伤天害理、骇人听闻的罪行,如果他无罪获释[17],我的灾难将是弥天大罪;如果他被判有诽谤罪,他的灾难则是微不足道的。难道我不该要他赔偿吗?你们对我有什么谴责呢?是我被正当地控告吗?不,你们自己也不会这样说。是被告为人比我更好,出身更高贵吗?不,他本人也不能这样宣称。是我在抛弃了武器之后控告那个保全了自己的武器的人诽谤我吗?这不是城里流传的故事。请你们记住,你们曾经赠送他一件有分量的珍贵礼物[18],那一次谁不怜悯狄俄倪西俄斯遭受的灾难?他在危险中表现得最英勇不过,当他离开法庭的时候,他说,那是我们进行的最不幸的战役,我们当中有许多人阵亡了,而那些保全了自己的武器的人却因伪誓罪被那些抛弃了自己的武器的人在法庭上击败了。他还说,最好是让他死于战斗,胜于活着回家遭受这样的命运。你们不要怜悯忒翁涅托斯受到他应受的辱骂,也不要原谅他违反法律的残暴言行。我已经遭受这种涉及我父亲的可耻的控告,还有什么更大的灾难会落到我头上呢?我父亲曾多次担任将军,和你们一起多次出死入生,他从未落到敌人手里,从未在受审查的时候被他的同邦人定罪。他在六十七岁的时候由于对你们的人民表示忠诚而死于寡头政府的淫威之下。难道我不应该对说这种话的人[19]表示愤慨,不应该拯救我的陷入这种诽谤的父亲吗?他死于敌人之手,还遭受被他的孩子们谋杀的骂名,还有什么比这个更令他苦恼的命运呢?直到如今,诸位陪审员,象征他的英勇的纪念品依然悬挂在你们的庙上,而象征这人和他父亲的卑鄙的纪念品则是悬挂在敌人的庙上的,他们的怯懦是这样根深蒂固的。真的,诸位陪审员,那些外表更高大、更有生气的人更应该惹人气愤。因为很明显,尽管他们的身体是强壮的,他们的灵魂却是邪恶的。
我听说,诸位陪审员,这人求助于这样的遁词,说他是在气愤之下针对我提出的和狄俄倪西俄斯的相同的见证而发出这样的言论的。但是,诸位陪审员,你们要考虑到立法者并不认为忿怒是情有可原的,立法者惩罚这种发言者,要是他不能证明他说的是真话。我已经两次针对这人提出见证,因为我还不知道你们是不是惩罚过那些目击者,原谅过那些抛弃了盾牌的人。
我不知道这些论点是不是还须再加论述。我请求你们对忒翁涅托斯投定罪票,你们要考虑到,对我来说,再没有比这件案子更为严重的诉讼。我现在虽然是控告他有诽谤罪,但是这次的投票判决却涉及我被控告有杀父之罪,我曾独自一人,在刚刚接受检阅[20]之后,就在战神山上控告三十独裁者。请你们记住这些论证,拯救我和我的父亲,维护既定的法律和你们发过的誓言[21]。
注 释
[1] 指在公民大会上向雅典人发表演说,忒翁涅托斯在那次的审判中被宣告无罪。
[2] 雅典法庭不许两造使用有伤别人的名誉的词儿,如杀人凶手、打父者、抛弃的盾牌。
[3] 公元前404 年,寡头派发动政变,夺获政权,成立由三十个独裁者组成的政府。这个政府非常残暴,于次年被民主派推翻。第二十个年头,指公元前384 年。
[4] 意即原告当时太年轻,不懂政治。不可能投奔三十独裁者,和他们一起谋杀他自己的父亲。
[5] 本案件曾由四十个陪审员预审,然后交给了仲裁人,这人决定把案件移交给法院,由五十个陪审员正式审判。审判的结果不详。
[6] 指处理重大案件,管理监禁和执行死刑的十一位官吏。
[7] 战神山在雅典卫城西北边,山上有一所古老的法庭,专审判杀人案。
[8] 指杀人凶手。
[9] 德拉克马(drakhma) 是雅典货币单位, 每个德拉克马合六个俄玻罗斯(Obolos),当日一般劳动人民每天的收入是四个俄玻罗斯。
[10] 指被告坐的高凳。
[11] 梭伦(约公元前640前561)是雅典的立法者。
[12] 古雅典官吏,如司法官,退职时,须把他的行政措施和账目交付审查,如有舞弊,须受惩罚。
[13] 古雅典的妇女是不许随便走动的。
[14] 指当仆人的自由人,不是指奴隶。
[15] 见证人指吕西阿斯的见证人狄俄倪西俄斯,他在那次作证之后被忒翁涅托斯控告犯有伪誓罪。狄俄倪西俄斯被判有罪,丧失公民权。
[16] 指忒翁涅托斯抛弃盾牌。
[17] 意即忒翁涅托斯的官司打赢了,原告是谋杀了自己的父亲。
[18] 指忒翁涅托斯控告狄俄倪西俄斯时在诉讼上赢得的胜利。
[19] 指诽谤原告谋杀父亲的忒翁涅托斯。
[20] 古雅典年满十八岁的青年,须举行成年礼,接受检阅,从而获得公民权,有权进行控告。
[21] 陪审员须在开审之前发誓要公正地投票判决。
|
|