登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』双语译林:乞力马扎罗的雪——海明威短篇小说选

書城自編碼: 2840960
分類:簡體書→大陸圖書→外語英語讀物
作者: [美]海明威
國際書號(ISBN): 9787544763868
出版社: 译林出版社
出版日期: 2016-06-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 656/492000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 74.7

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
6S精益管理实战(精装版)
《 6S精益管理实战(精装版) 》

售價:HK$ 100.6
异域回声——晚近海外汉学之文史互动研究
《 异域回声——晚近海外汉学之文史互动研究 》

售價:HK$ 109.8
世界文明中的作物迁徙:聚焦亚洲、中东和南美洲被忽视的本土农业文明
《 世界文明中的作物迁徙:聚焦亚洲、中东和南美洲被忽视的本土农业文明 》

售價:HK$ 99.7
无端欢喜
《 无端欢喜 》

售價:HK$ 76.2
股票大作手操盘术
《 股票大作手操盘术 》

售價:HK$ 53.8
何以中国·何谓唐代:东欧亚帝国的兴亡与转型
《 何以中国·何谓唐代:东欧亚帝国的兴亡与转型 》

售價:HK$ 87.4
一间只属于自己的房间 女性主义先锋伍尔夫代表作 女性精神独立与经济独立的象征,做自己,比任何事都更重要
《 一间只属于自己的房间 女性主义先锋伍尔夫代表作 女性精神独立与经济独立的象征,做自己,比任何事都更重要 》

售價:HK$ 44.6
泉舆日志 幻想世界宝石生物图鉴
《 泉舆日志 幻想世界宝石生物图鉴 》

售價:HK$ 134.2

 

建議一齊購買:

+

HK$ 59.7
《双语译林:月亮与六便士》
+

HK$ 66.6
《卡夫卡中短篇小说全集(精装版)》
+

HK$ 70.3
《双语译林:一个陌生女人的来信(买中文版送英文版)》
+

HK$ 108.6
《双语译林:莫泊桑中短篇小说选(买中文版送英文版)——“世界短》
+

HK$ 114.5
《双语译林:马克·吐温中短篇小说选(买中文版送英文版)——美国》
+

HK$ 108.6
《双语译林:欧·亨利中短篇小说选(买中文版送英文版)——世界三》
編輯推薦:
诺贝尔文学奖得主
短篇小说大师
被誉为美利坚名族的灵魂
村上春树新书《没有女人的男人们》掀起新一轮海明威欣赏热潮

举世无双一字一句都渗透出这个国家清澈明亮的光辉。
《每日电讯报》

深深烙印着海明威式的紧促感冷血的描写背后,却涌动着藏不住的柔情。
《卫报》
內容簡介:
本书收录诺贝尔文学奖得主海明威的短篇佳作30余篇。非洲猎师的硬汉,雪山上的豹子,桥头的老者,落魄的拳击手简洁的叙事中蕴含了人世间言不尽的沧桑。海明威独特的冰山式文风在他的短篇小说中得到了最佳的呈现。
關於作者:
欧内斯特
米勒 海明威(18991961),美国著名作家,20 世纪20 年代美国迷惘的一代的代表。代表作有《老人与海》《太阳照常升起》《永别了,武器》《乞力马扎罗的雪》等,获1953 年普利策奖及1954 年诺贝尔文学奖。海明威被誉为美利坚民族的精神丰碑,并且是新闻体小说的创始人。他一向享有文坛硬汉之誉,写作风格以简洁著称,对美国文学及20 世纪文学的发展有极深远的影响。

译者简介
方华文,苏州大学外国语学院英语教授,文学翻译家。已出版译著有《老人与海》、《太阳照常升起》、《永别了,武器》、《雾都孤儿》、《蝴蝶梦》等。
目錄
译序...................................................................................... 1
弗朗西斯麦康伯短暂、幸福的人生经历.................................. 1
世界之都................................................................................. 38
乞力马扎罗的雪....................................................................... 52
桥头旁边的老人....................................................................... 81
在密歇根州北部....................................................................... 84
印第安人营地.......................................................................... 90
三日狂风................................................................................. 95
拳击手................................................................................... 108
艾略特夫妇............................................................................ 119
雨中的猫............................................................................... 123
双心大河(第一部)....................................................... 127
双心大河(第二部)....................................................... 137
暴风雨过后............................................................................ 148
一个干净明亮的地方.............................................................. 154
世界之光明............................................................................ 160
愿诸位快乐,先生们.............................................................. 169
你们决不愿这样..................................................................... 175
向瑞士致敬............................................................................ 189
等死日................................................................................... 204
关于亡者的博物学研究.......................................................... 208
赌徒、修女和收音机.............................................................. 217
父亲们和儿子们..................................................................... 238
海上的一趟生意..................................................................... 251
告发...................................................................................... 295
忠贞的公牛............................................................................ 309
一段非洲的往事..................................................................... 312
內容試閱
弗朗西斯麦康伯短暂、幸福的人生经历


午饭时间,大家来到帐篷餐厅,坐在双层的绿色篷顶下,好像什么事情也没有发生过似的。
你们喝酸橙汁还是柠檬汽水?麦康伯问。
给我来一杯伏特加杜松子鸡尾酒吧。罗伯特威尔逊回话说。
我也要一杯伏特加杜松子鸡尾酒。我需要喝一杯酒。麦康伯的妻子说。
我想是该喝杯酒的。麦康伯同意妻子的说法,那就叫他调三杯吧。
说话间,杂役从帆布冷藏袋里取出几瓶酒,已经在调制了。帐篷遮蔽在林间,一阵风穿过树林吹来,使酒瓶上凝结出一层水珠。
应该给他们多少钱?麦康伯问。
一英镑就不少了,威尔逊说,可别把他们给惯坏了。
他们的头头会把钱分下去吧?
当然会的。
半个小时前,弗朗西斯麦康伯得意扬扬地被厨子、贴身杂役、剥皮工以及脚夫用胳膊抬、用肩扛,从营地的边缘送到了他的帐篷。这次游行,扛枪的杂役没有参加。那些土著人把他送到帐篷前,将他放下,接着他跟大伙儿一一握手,接受他们的祝贺。之后,他进入帐篷坐在床上,直至他的妻子走了进来。妻子进来,却没有和他说话。他起身离开了帐篷,在外边的便携式盥洗盆里洗了把脸和手,随即便去了餐厅帐篷,在一把舒适的帆布椅子上落座,于林荫之中吹着习习的微风。
你算是猎到了狮子,罗伯特威尔逊对他说道,而且是一头非常棒的狮子哩。
麦康伯夫人飞快地瞥了威尔逊一眼。她有着沉鱼落雁的容貌,而且保养得很好。五年前,凭着姿色和社会地位,她拿几张照片为一款自己从未用过的美容产品做广告,获得了五千块钱的酬金。她嫁给弗朗西斯麦康伯已经有十一个年头了。
那头狮子很不错,是不是?麦康伯说。此时,他的妻子正看着他。麦康伯夫人打量着眼前的这两个男人,那样子好像是以前从来没见过他们似的。
这个威尔逊,是位白人猎手,她觉得自己以前从未仔细看过他。他看上去中等身材,沙色头发,胡子拉碴,一张通红的脸,蓝眼睛冰冷冷的,眼角罩着细细的白色皱纹,一笑那皱纹便成了一道道深沟。此时,他正冲着她笑哩。她将目光从他的脸上移开,看他那穿着宽松束腰外衣的溜肩膀外衣上原该有个左胸兜的,却被几个环套所取代,环套里有四个大弹药夹。接着,她便看他那棕褐色的大手、旧旧的宽松长裤以及脏兮兮的靴子,最后又将目光收回来看他的红脸。她注意到那张被阳光烤红的脸上有一圈白线,那是戴斯泰森毡帽留下的印迹(此时,那顶毡帽挂在帐篷支柱的钉子上)。
好,咱们为那头狮子干杯。罗伯特威尔逊说,他又冲着她笑了笑。而对方没有笑,却在看她的丈夫,眼神有些古怪。
弗朗西斯麦康伯个子特别高,如果不计较骨骼的长短,身材算是非常匀称的了,黑黑的肤色,寸头,头发剪得很短,像个桨手,两片嘴唇薄薄的,可以说是一表人才。他和威尔逊一样,穿的都是狩猎队的服装,只不过他的衣服簇新。他今年三十五岁,身体相当强健,擅长球类运动,钓过许多大鱼,而刚才却当着众人的面暴露出自己是个胆小鬼。
为那头狮子干杯。他说道,对于你的付出,我感激不尽。
他的妻子玛格丽特把目光从他的身上移开,又转向了威尔逊。
那头狮子咱们就不谈了。她说道。
威尔逊看了看她,这次没笑,而她却冲他笑了笑。
这是一个非常奇怪的日子,她说道,中午即便在帐篷里,是不是也该把帽子戴上?这可是你告诉我的。
戴倒是可以戴的。威尔逊说。
要知道,你有一张非常红的脸,威尔逊先生。她说完,又嫣然一笑。
喝酒喝的。威尔逊说。
恐怕不是的。她说,弗朗西斯也经常手不离杯,但他的脸从来就没有红过。
今天红了呀。麦康伯想开个玩笑,于是这样说道。
不对,玛格丽特说,今天红脸的是我。要说威尔逊先生,他的脸历来都是红的。
这八成是人种的关系吧。威尔逊说,喂,你不会再想拿我英俊的外表做话题吧?
我这只是开了个头。
这个咱们就不谈了。威尔逊说。
大家谈谈话怎么就这么难。玛格丽特说。
别说傻话,玛戈。她丈夫说。
没什么难的,威尔逊说,打到了一头非常棒的狮子呀。
玛格丽特扫了他们俩一眼,两人看得出她都快要哭了。威尔逊老早就注意到了,这让他感到担心。麦康伯倒是坦然,已经并不为之感到担心了。
真希望这件事就没有发生过。唉,真希望这件事就没有发生过。她边说边到自己的帐篷去了。她没有哭出声,但他们看到她那裹在玫瑰色防晒衬衣中的肩膀在抖动。
女人动不动就伤感。威尔逊对那位高个子丈夫说,不会出什么事的。只是精神紧张,接触到的事情多了些罢了。
没什么,麦康伯说,我想我的后半生都得忍耐了。
胡说什么呀。来,为精彩的猎杀干杯。威尔逊说,该忘的就忘掉它,没什么可遗憾的。
试试吧。麦康伯说,不过,对于你的帮助,我是不会忘的。
没什么,威尔逊说,都是不着边的话。
两人坐在树荫里说着话。他们的营地设在几棵浓荫似盖的洋槐树下,背后是巨石高耸的悬崖,前面有一片草地一直延伸向一条小溪边,溪水里净是石头,过了小溪就是森林。杂役摆饭桌的时候,他们喝着刚冰镇好的酸橙汁,尽量不去看对方的眼睛。威尔逊看得出,杂役们全都知道实情了。麦康伯的贴身杂役一边把饭菜摆上饭桌,一边用异样的目光打量着自己的主人。威尔逊见状,用斯瓦希里语呵斥了一声。那杂役一脸的茫然,转身走了。
你对他说了什么?麦康伯问。
没什么。只是让他识相些,不然就没他好果子吃,给他狠狠来上十五下。
十五下什么?鞭打吗?
鞭打完全是非法的。威尔逊说,仅仅允许扣他们的工钱。
你是不是还用鞭打惩罚他们?
哦,是的。假如他们选择去告状,很可能会祸起萧墙。可是,他们不会告我的,情愿挨鞭子,也不愿被扣工钱。
真是咄咄怪事!麦康伯说。
其实没什么奇怪的。威尔逊说,你会怎么做?是愿意被桦条狠狠抽打一顿,还是拿不到工钱?
话刚一出口,他就感到挺难为情的,于是没等麦康伯回话,又急忙说:要知道,每一天每一日人人都在挨鞭子,不是这种鞭子,就是那种鞭子。
这话也没让情况好到哪儿去。他心想:上帝呀,我都成了个玩外交辞令的人了!
不错,是都在挨鞭子。麦康伯说,
眼睛仍然没有朝着他看,对于猎狮子这件事,我感到十分遗憾。这件事到此为止,不应该再张扬了吧?我的意思是不让他们任何人知道此事,好吗?
你是说我会在马赛卡俱乐部谈起此事?威尔逊冷冷地望着他。真没想到对方会如此猜忌人。他心中暗想,麦康伯不仅是个可恶的懦夫,还是个该死的下流种。在这之前,他竟然还十分喜欢麦康伯哩。美国人真是叫人捉摸不透呀!
不会的。威尔逊说,我是个职业猎手。对于主顾,我们是闭口不谈的。你尽管放心好啦。不过,听到别人提出要求,叫我们闭嘴,挺不是滋味的。
他决定就此来个了断,那样处境会容易得多。他照样吃饭(独自一人吃饭),可以边吃饭边看书。让那两口子吃他们自己的。他会公事公办,照样陪他们把打猎进行到底。法国人把这叫什么来着?体面的尊重!那样一来,比这样陷于情感旋涡里利落得多。他将羞辱羞辱对方,给他来个一刀两断。那时,他可以吃吃东西、看看书,而对方的威士忌他照喝不误。打猎时出现不愉快的情况,一般都说这种话。遇见一位白人猎手,你问他:情况怎么样呀?如果他说他们的威士忌我照喝不误,那你就知道情况糟透了。
对不起。麦康伯说,一边抬起他那张美国脸望着他那张脸就是到了中年也会青春焕发。威尔逊注意到他留着桨手那样的寸头,一双眼睛漂漂亮亮(只是目光有些躲闪),端正的鼻子,薄嘴唇,下巴很好看。对不起,我没料到会出现这种情况。有许多规矩我都是不知道的。
威尔逊心里真不知怎么才好了。他已经决定跟对方彻底翻脸了,可是这个不要脸的家伙刚刚侮辱了他,现在又向他表示歉意了。他只好再做做尝试,把关系缓一缓。别担心我会张扬此事,他说道,我得有碗饭吃呀。要知道,在非洲,就是女人也能猎杀狮子,没有一个白人会见了狮子就跑。
我是跑了,像只兔子撒腿就跑。麦康伯说。
威尔逊心里没了谱,遇到这么一个会说软话的家伙,真不知该怎么应付了。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.