登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』彭斯诗歌精选(英汉对照)

書城自編碼: 2848686
分類:簡體書→大陸圖書→文學外国诗歌
作者: 【英】Robert Burns, 李正栓
國際書號(ISBN): 9787302441311
出版社: 清华大学出版社
出版日期: 2016-06-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 210/931
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 64.5

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
清洁
《 清洁 》

售價:HK$ 65.0
组队:超级个体时代的协作方式
《 组队:超级个体时代的协作方式 》

售價:HK$ 77.3
第十三位陪审员
《 第十三位陪审员 》

售價:HK$ 53.8
微观经济学(第三版)【2024诺贝尔经济学奖获奖者作品】
《 微观经济学(第三版)【2024诺贝尔经济学奖获奖者作品】 》

售價:HK$ 155.7
Python贝叶斯深度学习
《 Python贝叶斯深度学习 》

售價:HK$ 89.4
启微·狂骉年代:西洋赛马在中国
《 启微·狂骉年代:西洋赛马在中国 》

售價:HK$ 78.4
有趣的中国古建筑
《 有趣的中国古建筑 》

售價:HK$ 67.0
十一年夏至
《 十一年夏至 》

售價:HK$ 76.2

 

編輯推薦:
彭斯的诗歌为英国文学增添了魁宝,*终沉淀为世界文学遗产,本书堪称彭斯作品选集的*现代、*学术的版本。本书的译注者在严密考证原作和认真研判前人翻译的基础上,根据自身的理解,以全新译文风格对彭斯诗歌进行翻译尝试,其中许多诗是新译,将彭斯在中国的译介推向一个新高度。2016年是彭斯逝世220周年纪念,本书的出版恰逢其时,这是对诗人*好的缅怀。
內容簡介:
本书精选了在英国文学史上占有重要地位、并享有世界声誉的苏格兰民族诗人罗伯特彭斯
的108首诗歌,按爱情诗、爱国诗、友谊诗、自由诗、讽刺诗、动物诗六大主题进行编排,基本涵盖
了彭斯诗歌的所有情感范围。除了译文,每首诗都加了英文注释,有助于读者欣赏苏格兰方言的
独特表达,并领略诗作的写作与出版背景;文前部分包含多篇由中、英两国彭斯专家撰写的研究
性序言和导论,展示真实彭斯,帮助读者了解彭斯及其诗歌的方方面面。
本书是译注者在严密考证原作和认真研判前人翻译的基础上,根据自身的理解,以全新
译文风格进行尝试的结果,其中许多诗是新译,将彭斯在中国的译介推向一个新高度。本书
读者对象为英国文学研究者与爱好者、英语学习者、诗歌翻译爱好者以及广大诗歌爱好者。
目錄
目录
Preface One by Gerard Carruthers 杰勒德卡拉瑟斯 序一
......................................... viii
Preface Two by Wang Jiankai 王建开
序二.....................................................................ix
Foreword by Li Zhengshuan 李正栓 译注者前言
...........................................................xv
Introduction by Kirstie Blair 克斯蒂布莱尔 导论
.......................................................xx
001 A Lass Wi A Tocher 带嫁妆的女孩儿 ......................................................................
2
002 A Red, Red Rose 一朵红红的玫瑰
.............................................................................
3
003 A Waukrife Minnie 一个醒着的妈妈
........................................................................
4
004 Ae Fond Kiss 深情地吻一下
......................................................................................
6
005 Ah Chloris 呵,克劳丽丝
.........................................................................................
8
006 And Ill Kiss Thee Yet Bonie Peggy Alison 我还要再亲你,可爱的佩琪艾莉森.... 9
007 As Down The Burn 沿着小溪走去
..........................................................................
10
008 As I Cam Down By Yon Castle Wa 我沿那城堡墙根走过来 .................................
11
009 As I Cam Oer The Cairney Mount 当我爬过凯尔尼山时
..................................... 12
010 As I Was Wandring 那时我在流连
........................................................................
14
011 As I Went Out Ae May Morning 五月上午我出门去
............................................. 16
012 As Late By A Sodger I Chanced To Pass 最近我偶遇一个兵
.................................. 18
013 Ay Waukin, O 呵,彻夜难眠
.................................................................................
19
014 Behold The Hour, The Boat Arrive First Version
瞧这时间,船到了(第一组)
................................................................................
20
015 Behold The Hour, The Boat Arrive Second Version
瞧这时间,船到了(第二组)
................................................................................
21
016 Beware O Bonie Ann 当心可爱的安
.....................................................................
22
017 Blythe Hae I Been On Yon Hill 在那边的山上我一直很开心
................................. 23
018 Blythe Was She 她很快活
.......................................................................................
24
019 Bonie Bell 可爱的贝尔 ............................................................................................
26
020 Bonie Dundee 可爱的邓迪
.....................................................................................
27
021 Bonie Peg-a-Ramsay 可爱的拉姆塞家的佩格
........................................................ 29
022 By Allan Stream 艾伦溪畔
.....................................................................................
30
023 Ca The Yowes To The Knowes 把羊赶到山上去
.................................................... 32
ne Part Love Poems
第一部分 爱情诗
Contents
目录
iv
彭斯诗歌精选︵英汉对照︶
024 Canst Thou Leave Me Thus, My Katie? 我的凯蒂,你就这么离开我? ................
34
025 Charlie Hes My Darling 查理是我的小情郎
......................................................... 35
026 Clarinda, Mistress Of My Soul 克拉琳达,我灵魂的女主人
.................................. 37
027 Cock Up Your Beaver 把你的大礼帽装点好
........................................................... 38
028 Come, Let Me Take Thee 来,让我把你 .................................................................
39
029 Comin Thro The Rye 穿过黑麦田
.........................................................................
40
030 Corn Rigs Are Bonie 麦垄很可爱 ...........................................................................
42
031 Craigieburn Wood 克莱基伯恩树林
.......................................................................
44
032 Duncan Davison 邓肯戴维森
.............................................................................
46
033 Duncan Gray 邓肯葛雷
......................................................................................
48
034 Eppie Adair 埃皮阿黛尔
.....................................................................................
50
035 Fair Eliza
美丽的伊莱扎..........................................................................................
51
036 Farewell To Eliza 再见吧,伊莱扎
..........................................................................
53
057 Galloway Tam 加洛韦塔姆
.................................................................................
54
038 Had I A Cave 如果我有一个洞穴
...........................................................................
55
039 Had I The Wyte? 我有过错吗? .............................................................................
56
040 Handsome Nell 英俊的奈尔
...................................................................................
58
041 Here Is The Glen 这里就是幽谷 ..............................................................................
60
042 Highland Harry or Highland Harry Back Again
高原哈利(又名:高原哈利再回来)
.....................................................................
61
043 Highland Laddie 高原少年 ....................................................................................
62
044 Highland Mary 高原玛丽
.......................................................................................
64
045 I Love My Love In Secret 我偷偷地爱我的心上人 ..................................................
66
046 Ill Ay Ca In By Yon Town 我要总是访问那座城
................................................... 67
047 Im Oer Young To Marry Yet 我太年轻不能嫁
...................................................... 68
048 Jamie, Come Try Me 杰米,来试我
.......................................................................
70
049 John Anderson, My Jo 约翰安德森,我亲爱的
.................................................. 71
050 Lovely Polly Stewart 可爱的波莉斯图尔特 .........................................................
72
051 Lord Ronald, My Son 罗纳德勋爵,我的儿
........................................................... 73
052 Mary Morison 玛丽莫里逊
.................................................................................
74
053 My Collier Laddie 我的矿工丈夫
............................................................................
76
054 My Highland Lassie, O 我的高原少女啊
................................................................ 78
055 My Love Shes But A Lassie Yet 我心上人还是个姑娘
............................................ 80
056 O, This Is No My Ain Lassie 呵,这不是我自己的女朋友
...................................... 81
057 O, Wert Thou In The Cauld Blast 你若站在冷风里 ...............................................
83
v
目录
058 Of A The Airts The Wind Can Blaw 风来自四面八方
........................................... 84
059 Open The Door To Me, Oh 给我开门吧
................................................................. 85
060 She Playd The Loon Or She Was Married 她婚前行为放荡
.................................. 86
061 The Bonie Lad Thats Far Awa 远方的俊小伙儿
.................................................... 87
062 The Captains Lady 上尉的女人 ............................................................................
89
063 The Collier Has A Dochter 矿工有一女
.................................................................. 90
064 The Gallant Weaver 勇敢的织工 ...........................................................................
91
065 The Lass O Ecclefechan 埃克尔费亨的少女
.......................................................... 92
066 The Night Was Still 夜是如此寂静
.........................................................................
94
067 The Ninetieth Psalm Versified 第九十首诗篇转成韵文
.......................................... 95
068 The Rantin Dog, The Daddie OT 孩子他爹,你这高嗓门的老东西 .....................
97
069 Theniel Menzies Bonie Mary 森埃尔梦希斯的可爱玛丽 ...................................
99
070 To Miss Ferrier 致费列尔小姐
...............................................................................
101
071 To The Weavers Gin Ye Go 你们若要去织工那里
................................................ 103
072 Wha Is That At My Bower Door? 是谁在我闺房门外?
....................................... 105
073 When She Cam Ben, She Bobbed 她进来时鞠了躬
............................................. 107
074 Whistle An Ill Come To Ye, My Lad 哥吹口哨妹就来 ........................................
109
075 Young Jessie 年轻的杰西
......................................................................................
111
wo Part Patriotic Poems
第二部分 爱国诗
076 Adown Winding Nith 沿着蜿蜒的尼斯河 ............................................................
114
077 Amang The Trees 在林树之间
..............................................................................
116
078 Awa, Whigs, Awa 走开,辉格党人,走开 .........................................................
118
079 Ballad on the American War 谣赋美国独立战争
................................................ 120
080 Bannocks O Bear Meal 大麦软薄饼
....................................................................
125
081 Does Haughty Gaul Invasion Threat? 高傲的高卢人入侵可怕吗? ....................
126
082 I Hae Been At Crookieden 我去过克鲁基登
......................................................... 128
083 It Was A For Our Rightfu King 都是为我们合法的国王
..................................... 129
084 My Hearts In The Highlands
我的心啊在高原.................................................... 131
085 Now Spring Has Clad The Grove In Green 春分又绿小树林
............................... 132
086 O, For My Ain King, Quo Gude Wallace
华莱士说:啊,为了我自己的国王
................................................................. 135
vi
彭斯诗歌精选︵英汉对照︶
087 Scots Wha Hae 苏格兰人
.....................................................................................
139
088 Such A Parcel of Rogues in a Nation 你们这一小撮民族败类
............................. 141
089 When We Gaed To The Braes O Mar 当我们去马尔山时
................................... 143
090 Ye Jacobites By Name 以詹姆斯二世党人之名 .....................................................
147
hree Part Poems of Friendship
第三部分 友谊诗
091 At Whighams Inn, Sanquhar 在桑盖尔的惠格姆旅馆
....................................... 150
092 Auld Lang Syne 过去的好时光 .............................................................................
151
093 Your Friendship 你的友谊
....................................................................................
153
our Part Poems on Freedom
第四部分 自由诗
094 Is There For Honest Poverty 有人因诚实而贫穷
................................................... 156
095 Ode For General Washingtons Birthday 华盛顿将军生日颂
.............................. 159
096 The Soldiers Return 士兵归来
.............................................................................
163
097 The Tree Of Liberty 自由树
..................................................................................
167
098 Why Should We Idly Waste Our Prime 为何要白白浪费这大好年华 ..................
173
ive Part Satirical Poems
第五部分 讽刺诗
099 Address to the Unco Guid, Or the Rigidly Righteous
致超凡脱俗的好人或僵化的正直人
......................................................................
176
100 Holy Willlies Prayer 威利长老的祈祷 ..................................................................
181
101 No Churchman Am I 我不是牧师
.......................................................................
187
102 To A Gentleman 致一个绅士
...............................................................................
189
103 To A Louse 致虱子
................................................................................................
192
vii
目录
ix Part Poems on Animals
第六部分 动物诗
104 My Hoggie 我的羔羊 ............................................................................................
198
105 On A Lap Dog 哈巴狗
..........................................................................................
200
106 On Seeing A Wounded Hare Limp By Me 见一野兔受伤跛行经过我身边而作 ... 201
107 Poor Mailies Elegy 悼可怜的梅莉
........................................................................
203
108 To A Mouse 致田鼠
..............................................................................................
207
viii
彭斯诗歌精选︵英汉对照︶
內容試閱
PartLove Poems第一部分爱情诗nePartLove Poems第一部分爱情诗ne001001A Lass Wi A Tocher
Tune: Ballinamona Ora
Chorus
Then hey for a lass wi a tocher,Then hey for a lass wi a tocher,Then hey for a lass wi a tocher,
The nice yellow guineas for me!
1.Awa wi your witchcraft o Beautys alarms,The slender bit beauty you grasp in your arms!O, gie me the lass that has acres o charms!O, gie me the lass wi the weel-stockit farms!
2.Your Beautys a flower in the morning that blows,And withers the faster the faster it grows;But the rapturous charm o the bonie green knowes,Ilk spring theyre new deckit wi bonie white yowes!
3.And een when this Beauty your bosom has blest,The brightest o Beauty may cloy when possessd;But the sweet, yellow darlings wi Geordie impressd,The langer ye hae them, the mair theyre carest!
Notes

带嫁妆的女孩儿
曲调:巴里纳莫纳奥拉
合唱
喂,要娶一个带嫁妆的姑娘吆,喂,要娶一个带嫁妆的姑娘吆,喂,要娶一个带嫁妆的姑娘吆,那几块黄色的好基尼要给我吆。
1.扔掉你那美丽警报的妖术,把那娇小美丽的身材搂住。呵,给我那个无限美丽的美眉,呵,给我那个富裕的农场妹妹。
2.你的美是一朵清晨舞动的花,它长得越快,就越快地败落;但可爱绿色山丘带来的狂喜,春天可爱的白羊就满坡遍地。
3.即使你心里保佑这样的美丽,一旦拥有,鲜亮的美也生腻。那印有乔第像的可爱黄基尼,拥有它们时间越长就越爱惜。
2
Title A Lass Wi A Tocher: A Lass With A DowryBurns wrote this song to an Irish tune. This was first printed in 1799.Stanza 1Line 1 Awa: awayLine 3 gie: giveLine 4 weel-stockit: well-stockedStanza 2Line 3 bonie green knowes: lovely green knolls hillsLine 4 Ilk: each; deckit: decked; yowes: ewesStanza 3Line 1 een: evenLine 4 langer: longer; mair: more; carest: caressedA Red, Red Rose 一朵红红的玫瑰
0021.O, my luve is like a red, red rose,Thats newly sprung in June.
O, my luve is like the melodie,Thats sweetly playd in tune.
2.As fair art thou, my bonie lass,So deep in luve am I,
And I will luve thee still, my dear,Till a the seas gang dry.
3.Till a the seas gang dry, my dear,And the rocks melt wi the sun!
And I will luve thee still, my dear,While the sands o life shall run.
4.And fare thee weel, my only luve!And fare thee weel, a while!
And I will come again, my luve,Tho it were ten thousand mile!
Notes
1.呵,我的爱人像一朵红红的玫瑰,六月里蓓蕾初开。呵,我的爱人像一支甜甜的乐曲,演奏得和弦合拍。
2.我的好姑娘,你是这么美,我的爱是这么深。
译我将永远地爱你,亲爱的,
直到大海干枯水流尽。
3.直到大海干枯水流尽,亲爱的,直到太阳把岩石化作灰尘。呵,我将永远地爱你,亲爱的,只要我生命不止一息犹存。
4.再见吧,我唯一的爱人,再见吧,让我们暂时分离。我一定回来,亲爱的,哪怕是远行千里万里。
Title Many songs were found to contain similar words and images to those that Burnsused in reconstructing this present poem. Burns rewording and new arrangement madethis song popular all over the world. This poem was first printed in 1794.Stanza 1Line 1 luve: loveLine 3 melodie: melodyStanza 2Line 1 bonie: good; lass: girl, maidenLine 4 a: all; gang: goStanza 3Line 2 wi: with, because ofLine 4 sands o life: sands of life the sand-glass used to measure time in the pastStanza 4Line 1 weel: well; fare thee weel: fare you well, farewellLine 4 Tho: though; mile: miles3
第一部分爱情诗
003003A Waukrife Minnie 一个醒着的妈妈
1.Whare are you gaun, my bonie lass?Whare are you gaun, my hinnie?She answerd me right saucilieAn errand for my minnie!
2.O, whare live ye, my bonie lass?O, whare live ye, my hinnie?By yon burnside, gin ye maun ken,In a wee house wi my minnie!
3.But I foor up the glen at een,To see my bonie lassie;And lang before the grey morn cam,She was na hauf sae saucy.
4.O, weary fa the waukrife cock,And the foumart lay his crawin!He waukend the auld wife frae her sleep,A wee blink or the dawin.
Notes
1.我可爱的姑娘,你要去哪儿?我的宝贝儿,你要去哪儿?她立刻没好气地回答我:为我妈妈去跑腿儿!
2.哦,我可爱的姑娘,你住在哪里?
译哦,我的宝贝儿,你住在哪里?
如果你非要知道,就在那小河畔,和我妈妈住在一所小房子里!
3.但是晚上我去了那幽谷,去看我那位可爱的姑娘,在灰蒙蒙的黎明到来前,她已不像以前那样傲慢。
4.哦,那醒着的公鸡遭不幸,那只鸡鼬让它无法再啼叫!它把睡梦中的老农妇吵醒,一个眨眼之间黎明就来到。
4
Title A Waukrife Minnie: A Wakeful MotherBurns improved on a song sung to him by a girl in Nithsdale. It was first printedon 2nd February, 1790.Stanza 1Line 1 Whare: where; gaun: goingLine 2 hinnie: honey, darlingLine 3 saucilie: saucilyStanza 2Line 3 yon burnside: the riverside over there; gin ye maun ken: if you must knowLine 4 wee: littleStanza 3Line 1 foor: went; een: evening5. 5.An angry wife I wat she raise, 老妇人怒冲冲地起了床,

And oer the bed she brought her,And wi a meikle hazel-rung
She made her a weel-payd dochter.
6.O, fare-thee-weel, my bonie lass,
O, fare-thee-weel, my hinnie!Thou art a gay and a bonie lass,
But thou has a waukrife minnie!
Line 3 lang: long; cam: came
Line 4 na hauf sae: not half so
Stanza 4
Line 1 weary: woe
从床上把她的姑娘拽下来。手里拿一根褐色的大棒,把女儿狠狠地揍了一场。
6.哦,再见,我可爱的姑娘!哦,再见,我亲爱的宝贝儿!你是个快乐可爱的姑娘,可是你有一个醒着的娘!
Line 2 foumart lay his crawin: polecat stopped his crowingLine 3 waukend the auld wife frae: woke the old wife fromLine 4 A wee blink or: just before; dawin: dawning, dawn
Stanza 5
Line 1 wat: knowLine 3 wi a meikle hazel-rung: with a big stick hazel cudgelLine 4 weel-payd dochter: well thrashed daughter
004004Ae Fond Kiss 深情地吻一下
Tune: Rory Dalls Port 曲调:罗利达尔港口
1.Ae fond kiss, and then we sever!Ae farewell, and then forever!Deep in heart-wrung tears Ill pledge thee,Warring sighs and groans Ill wage thee.Who shall say that Fortune grieves him,While the star of hope she leaves him?Me, nae cheerfu twinkle lights me,Dark despair around benights me.
2.Ill neer blame my partial fancy:Naething could resist my Nancy!But to see her was to love her,Love but her, and love for ever.Had we never lovd sae kindly,Had we never lovd sae blindly,Never metor never partedWe had neer been broken-hearted.
Notes
1.深情地吻一下,之后咱们分手!说一声再见,之后咱们就分手!我要用伤到心底的眼泪为你祝福,我要用叹息和呻吟为你分担忧愁。谁敢说她给他留下希望之星命运还让他悲痛?
译我,再没有愉悦的闪烁照亮我,周围黑暗的绝望给我带来黑夜。
2.我永远不会责备我偏执的想象力,也没有什么能阻碍我爱我的南希!要见她就是爱她,只爱她,并且永远地爱她。如果我们从没有这么亲切相爱,如果从没有这么不顾一切地相爱,没有相聚过或,从没有分手从未如此肝肠欲断,悲袭心头。
6
Title Ae Fond Kiss: One Tender KissThis is a poem written to Mrs MacLehose who separated from her husband andfailed to rejoin him and went to Jamaica. As outsiders in Edinburgh, Burns, a farmer,and Mrs MacLehose, a separated wife, loved each other. As recorded by Mrs MacLehosewho outlived Burns, they parted in 1791 and never met again. She wished she wouldmeet Burns in Heaven. The fond feeling and relationship between the two can be seenhere. This poem was first printed on 13th August 1792.Stanza 1Line 3 heart-wrung: heart-brokenLine 4 Warring: never-endingLine 7 nae cheerfu: no cheerful3.Fare-thee-weel, thou first and fairest!Fare-thee-weel, thou best and dearest!Thine be ilka joy and treasure,Peace, Enjoyment, Love and Pleasure!Ae fond kiss, and then we sever!Ae farewell, alas, for ever!Deep in heart-wrung tears Ill pledge thee,Warring sighs and groans Ill wage thee.
Line 8 benights: bring night to, overtake, befall
Stanza 2
Line 2 Naething: nothingLine 5 lovd: loved
Stanza 3
Line 3 ilka: each, every
3.再见吧,你是我的第一美人!再见吧,你是我最好最亲的人!你的一切是每一种财富和欢乐,是宁静、享受、爱和快乐。深情地吻一下,之后咱们分手!说一声再见,之后咱们就分手!我要用伤到心底的眼泪为你祝福,我要用叹息和呻吟为你分担忧愁。

005005Ah Chloris
Tune: Major Graham
1.Ah, Chloris, since it may not beThat thou of love wilt hear,If from the lover thou maun flee,Yet let the friend be dear!
2.Altho I love my Chloris mairThan ever tongue could tell,My passion I will neer declareIll say I wish thee well.
3.Tho a my daily care thou art,And a my nightly dream,Ill hide the struggle in my heart,And say it is esteem.
Notes

呵,克劳丽丝
曲调:格雷厄姆少校
1.呵,克劳丽丝,既然你狠心不听我说爱不听我谈情,如果你非要离开爱你的人,做朋友也要可亲可敬!
2.我爱你啊克劳丽丝,深爱在心口难开。我的热情深藏心底可我要祝你愉快。
3.尽管白天我对你挂肚牵肠,尽管夜里你总入我梦境,我将把这煎熬在心底深藏,这是我对你应有的尊重。
8
Stanza 1Line 2 wilt: willLine 3 maun: mustStanza 2Line 1 Altho: although; mair: moreStanza 3Line 1 Tho, though; a: allAnd Ill Kiss Thee Yet Bonie Peggy Alison
Tune: Braes O Balquhidder
Chorus
And Ill kiss thee yet, yet,
And Ill kiss thee oer again,And Ill kiss thee yet, yet,
My bonie Peggy Alison.
1.Ilk care and fear, when thou art nearI ever mair defy them, O!
译Young kings upon their hansel throneWhen in my arms, wi a thy charms,I clasp my countless treasure, O!I seek nae mair o Heavn to shareThan sic a moments pleasure, O!And by thy een sae bonie blueI swear Im thine for ever, O!And on thy lips I seal my vow,And break it shall I never, O!
Are no sae blest as I am, O!
2.3.Notes
我还要再亲你,可爱的佩琪艾莉森
曲调:巴奎德山坡
006合唱
我还要再亲你,我还要再亲你,我还要亲你再亲你,我可爱的佩琪艾莉森。
1.你在我身旁时,我蔑视每一种担心每一种忧愁。年轻国王坐在新宝座里,也不像我那样啊被保佑。
2.你在我怀里充满魅力和妖娆,呵,我紧紧抱着无价的珍宝。我不再追求与上苍分享呵,这样一刻欢乐时光!
3.凭你如此好看的蓝眼睛起誓,啊,我发誓我将永远属于你。在你嘴唇盖上我誓言的印章。啊,我永远不负我的好姑娘!
Title And Ill Kiss Thee Yet Bonie Peggy Alison: And I Will Kiss You Again Bonie PeggyAlisonThe chorus was traditional. The three stanzas were Burns creation. The womanin the poem came from the old song, not the one Burns met. This poem was first printedon 14th February, 1788.ChorusLine 2 oer: overLine 4 bonie: goodStanza 2Line 1 wi a thy charms: with all your charmsLine 3 nae mair: no moreLine 4 sic: suchStanza 3Line 1 een: eyes9
第一部分爱情诗
007007As Down The Burn
Tune: Down The Burn, Davie
1.As down the burn they took their way,And thro the flowery dale;
His cheek to hers he aft did lay,And love was ay the tale,
2.With: Mary, when shall we return,Sic pleasure to renew?
Quoth Mary: Love, I like the burn,And ay shall follow you.
10Notes
沿着小溪走去
1.他们沿着小溪走去,山谷里繁花锦簇;
2.曲调:大卫,沿着小溪走译他一次次把脸贴在她脸上,总在表达着爱的欣赏。他说:玛丽,咱们何时再来继续这样的愉悦相爱?玛丽说:亲爱的,我喜欢这小溪,
像它一样永远跟随你。
Title As Down The Burn: When Along The StreamletThis is the modification of a traditional bawdy song. It was first printed in 1800.Stanza 1Line 3 aft: oftenLine 4 ay: alwaysStanza 2Line 2 Sic: suchLine 3 Quoth: said

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.