James Legge translator of the book
James Legge 1815 - 1897 was a Scottish sinologist, missionary, and scholar, best known as an early and prolific translator of Classical Chinese texts into English. Convinced of the need for missionaries to be able to comprehend the ideas and culture of the Chinese, he began in 1841 a translation in many volumes of theChinese classics, a monumental task that he completeda few years before his death.
目錄:
CONTENTS
BOOK I. HE? URH 1
BOOK II. WEI CHING 33
BOOK III. PA?YIH 67
BOOK IV. LE JIN 103
BOOK V. KUNG-YAY CH''ANG 129
BOOK VI. YUNG YAY 167
BOOK VII. SHUN URH 203
BOOK VIII. T''AE-PIH 249
BOOK IX. TSZE HAN 279
BOOK X. HEANG TANG 315
BOOK XI. SEEN TSIN 347
BOOK XII. YEN YUEN 391
BOOK XIII. TSZE-LOO 433
BOOK XIV. HEN-WAN 477
BOOK XV. WEI LING KUNG 537
BOOK XVI. KE SHE 579
BOOK XVII. YANG HO 613
BOOK XVIII. WEI TSZE 655
BOOK XIX. TSZE-CHANG 681
BOOK XX. YAOU YUE 715
內容試閱:
Is This Book for You?
力压百家,一枝独秀
最经典英语文库第六辑之《论语》导读
姜楠
战争从来不正义。
但是若把时间往前推两千五百年,我们这些后世子孙却着实要感谢那个混战的时代。
战争总是伴随一种很奇怪的现象一边冷漠地杀戮,一边感性地思考。波斯百年战争启发了古希腊哲学家赫拉克利特,以及悲剧之父剧作家埃斯库罗斯,而诸侯割据的中原乱世,则孕育了百家争鸣的奇观,诞生了一位名耀古今的思想者。
孔子(前551―前479),名丘,字仲尼,春秋时期鲁国陬邑(今山东曲阜)人。
孔子的地位和影响,实在不消细说。令人称奇的是,这样一位名耀古今、彪炳史册的老祖宗,本人一生却著作寥寥,也没有系统地著书立说。好在弟子勤劳,后世整理总结者甚多,虽然免不了曲解祖师爷的本意,倒也把儒家扶为正统,力压百家,一枝独秀,根正苗红地绵延千年,甚至红到了万里霜天外的大西洋东岸。经过几代来华探险者与传教士的介绍,孔子在欧洲大陆的知名度水涨船高。18世纪法国启蒙思想家,如伏尔泰、霍尔巴赫、狄德罗、魁奈,都力推孔子思想,伏尔泰甚至在房间悬挂孔子画像。法国的近邻德国,也十分推崇孔子思想,哲学家和科学家莱布尼茨和沃尔夫都曾深入研习过孔子和儒家的思想。1687年,莱布尼茨41岁,即阅读了由比利时传教士柏应理编写的《中国的哲学家孔子》一书,并进一步与身在中国的传教士互通书信,拜访回到欧洲的传教士。欧洲对孔子学说的需求如此旺盛,当世终于有人尽心竭智笔译《论语》。