登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』华兹华斯诗选(精装版)(英诗经典名家名译)

書城自編碼: 2918268
分類:簡體書→大陸圖書→外語英語讀物
作者: [英]华兹华斯 著;杨德豫 译
國際書號(ISBN): 9787513580458
出版社: 外语教学与研究出版社
出版日期: 2016-11-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 384/307000
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:HK$ 57.0

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
偿还:债务与财富的阴暗面
《 偿还:债务与财富的阴暗面 》

售價:HK$ 80.2
清华大学藏战国竹简校释(壹):《命训》诸篇
《 清华大学藏战国竹简校释(壹):《命训》诸篇 》

售價:HK$ 94.4
封建社会农民战争问题导论(光启文库)
《 封建社会农民战争问题导论(光启文库) 》

售價:HK$ 68.4
虚弱的反攻:开禧北伐
《 虚弱的反攻:开禧北伐 》

售價:HK$ 92.0
泰山:一种中国信仰专论(法国汉学经典译丛)
《 泰山:一种中国信仰专论(法国汉学经典译丛) 》

售價:HK$ 81.4
花外集斠箋
《 花外集斠箋 》

售價:HK$ 151.0
有兽焉.8
《 有兽焉.8 》

售價:HK$ 70.6
大学问·明清经济史讲稿
《 大学问·明清经济史讲稿 》

售價:HK$ 70.8

 

建議一齊購買:

+

HK$ 57.0
《拜伦诗选(精装版)(英诗经典名家名译)》
+

HK$ 57.0
《济慈诗选(精装版)(英诗经典名家名译)》
+

HK$ 57.0
《雪莱诗选(精装版)(英诗经典名家名译)》
+

HK$ 44.7
《小王子 The Little Prince彩色全英文插图版 》
+

HK$ 52.5
《傲慢与偏见(英文版)》
內容簡介:
《华兹华斯诗选:精装版》中精选了华兹华斯的代表作品,并由著名翻译家杨德豫先生翻译,集中展示了其把英语格律诗译成汉语格律体诗的译诗原则,文字贴切,格律谨严,且文辞斐然,真正做到了译诗与原诗的高度近似。华兹华斯为英国浪漫主义诗歌运动的巨擘,湖畔派诗歌的主要代表,杨德豫先生以其贴合无间的译笔,精彩呈现了华兹华斯带有浓郁的自然主义气息的诗歌。
關於作者:
威廉华兹华斯(William Wordsworth,17701850)是英国文学史上重要的诗人之一,也是英国浪漫主义运动中伟大和有影响的诗人。他的作品一扫古典主义雅致雕饰的诗风,强调一切好诗都是强烈感情的自然流露,以其纯朴清新的语言描写大自然中的景物和人物以及人们的生活,抒发其感受和沉思,开创了探索和挖掘内心的新诗风。
目錄
译序 001无题 003麻雀窝 005远见 009露西格瑞 013我们是七个 021宝贝羊羔 031无题 041无题 043致 047无题 049迈克尔 051瀑布和野蔷薇 097绿山雀 103纺车谣 109诗人和笼中斑鸠 113致杜鹃 117无题 123无题 129水仙 131苏珊的梦幻 135阳春3月作 139鹿跳泉 143廷腾寺 165无题 181咏乔治博蒙特爵士所作风景画一帧 183致睡眠 187无题 189无题 191无题 195无题 199无题 203无题 2051815年9月 209无题 213无题 217威斯敏斯特桥上 219无题 221赠一位年届七旬的女士 225无题 229致海登,观其所绘《拿破仑在圣赫勒拿岛》 231无题 235往西走 237孤独割麦女 241未访的雅鲁河 245已访的雅鲁河 255作于加莱附近海滨 267加莱,1802年8月 271为威尼斯共和国覆亡而作 275一个英国人有感于瑞士的屈服 279伦敦,1802年 283无题 287献给肯特的士兵 289预卜 293霍弗尔 297蒂罗尔人的心情 301有感于蒂罗尔人的屈服 303西班牙人的愤怒 307法国兵和西班牙游击队 309无题 313踏脚石 317无题 319追思 321转折 323早春命笔 329乔治和萨拉格林 333小白屈菜 339永生的信息 343
內容試閱
威廉华兹华斯(William Wordsworth,17701850)是英国浪漫主义诗人中成就最高的一个,也是莎士比亚和弥尔顿以后英国最重要的诗人。这一崇高的评价,是权威评论家、诗人马修阿诺德在19世纪后期郑重提出的。20世纪以来,这种评价逐渐得到英美文学界多数人的认同,也被各种文学史、传记、辞书所沿用。现在,在英美各派文艺理论家、批评家、文学史家中间,对这一结论提出重大异议的已经不多了。英美多数学者的这种共识,是建立在如下的论据之上的:(一)华兹华斯是英国浪漫主义诗歌的主要奠基人,他和柯尔律治共同开创了英国文学的浪漫主义时代,在诗艺上实现了划时代的革新。他提出一切好诗都是强烈情感的自然流溢,为英国乃至整个欧洲的浪漫主义诗歌定下了基调。(二)他是20世纪欧美新诗理论的先驱,他在《抒情歌谣集》序言中提出了一系列全新的论点和主张,把诗和诗人的地位、使命和重要性提到了空前未有的高度。(三)他的代表作《序曲》、《廷腾寺》、《永生的信息》和其他若干作品,以发掘人的内心世界为主旨,开了20世纪现代诗风的先河,是英诗向现代诗过渡的起点,他因此而被称为第一位现代诗人。(四)他是讴歌自然的诗人(雪莱语),他以饱蘸感情的诗笔咏赞大自然,咏赞自然界的光景声色对人类心灵的影响;在自然与上帝、自然与人生、自然与童年的关系上,他用诗歌表达了一整套新颖独特的哲理。(五)他首创了一种洗尽铅华的新型诗歌用语,用以前的英国诗人从未用过的清新、质朴、自然、素净的语言来写诗,体现了深刻思想、真挚感情与朴素语言的完美结合,影响了一代又一代直至今日的诗人。(六)他终生定居于田园乡野,比其他任何浪漫派大诗人都更加接近和关切农村下层劳动群众;他以民主主义和人道主义的观点,以满腔的同情和敬意,描写贫贱农民、牧民、雇工、破产者、流浪者直至乞丐的困苦生活、纯良品德和坚忍意志,创作了诸如《迈克尔》、《玛格丽特》(即《村舍遗墟》)等许多篇传世杰作。(七)他热心关注国家命运和欧洲政治形势,为当时争取民族独立自由、反抗拿破仑帝国侵略压迫的各国人民写了不少激情洋溢的赞歌;而在拿破仑力图跨海进犯英伦三岛,祖国处于危急关头的日子里,他又写了若干首慷慨壮烈的爱国诗篇,号召国民挺身捍卫祖国的自由和尊严,起到了振奋国魂、激扬民气的巨大作用,他本人也因此而名垂青史。(八)在诗歌体裁方面,他使素体诗和十四行诗获得了新的生命和力量。英美学者在对华兹华斯作出高度评价的同时,也从未讳言或忽视诗人令人遗憾的另一面,诸如:他中年以后政治立场转向保守甚至反动(在英美,人们对此也同样持批评态度);他诗才焕发、佳作迭出的鼎盛时期只持续了十年左右,此后即渐趋笔涩神枯;他的好诗与劣诗相差如天悬地隔,好诗标志着19世纪诗歌的最高水平(爱默生语),劣诗则伧俗鄙陋,味同嚼蜡;他与英国另几位浪漫派大诗人相比,在不同的方面各有短长,在某些方面他确有逊色;等等。但是学者们认为,这些问题并不影响上文所述的对这位诗人的总体评价。二华兹华斯一生的经历,基本上可以说是平淡无奇。唯一的例外是:他早年醉心于法国大革命,20岁到22岁(17901792)两次去法国,热情如火地奋身投入吉伦特派的队列,满心想龙腾虎啸地大干一场;但是,正当他即将成为吉伦特派的领导人之一的时候,却又囊中金尽,被匆忙召唤回国,两个月后英法两国政府互相宣战,这位热血青年献身法国革命的宏图壮志也就付之东流。回到英国以后,华兹华斯1795年、1797年先后卜居于多塞特郡和萨默塞特郡,1799年定居于英格兰北部的威斯特摩兰郡,那是以风光奇丽著称的湖区。在此后的半个世纪里,这位诗人除了到欧洲大陆游历过几次,到过苏格兰、威尔士和爱尔兰,以及偶尔到伦敦等地小住外,绝大部分岁月都是在湖区的天光云影之下,山容水态之间平平静静地度过的。1812至1813年,华氏由于经济拮据,走后门谋得了本郡印花税务官的闲职,为此曾招致拜伦等人的讥诮。1843年华氏被封为桂冠诗人,更表明他大受伦敦王室宫廷的赏识和嘉许。1850年,诗人刚度过80寿辰不久便悄然辞世。三华兹华斯与后辈浪漫派诗人拜伦、雪莱等人的纠葛,也是人们关注的话题。从主要方面来说,拜伦既不喜爱华兹华斯的诗,也不赞成华氏在《抒情歌谣集》序言中表达的若干见解。从拜伦的第一篇成名作《英格兰诗人和苏格兰评论家》,到他最后的巨著《堂璜》,都不乏对华兹华斯的针砭和嘲谑。雪莱早年很钦慕华兹华斯,到1815年,他有感于华氏的蜕变,写了一首十四行诗表示痛心和惋惜;1819年又写了《彼得贝尔第三》,对华氏及其作品加以揶揄。然而,1816年在日内瓦时,雪莱曾劝告拜伦多读华兹华斯的诗,拜伦听从了这一劝告,不久之后他写出的《恰尔德哈罗德游记》第3章,批评家们就指出其中响起了华兹华斯的调子。在这段时间里,拜伦有的作品是刻意仿效(而决非戏拟)华氏风格的,如《丘吉尔之墓》;作者还在此诗初稿的背面写了一段话,称华氏为一位伟大的诗人(a great poet),甚至说,比他(拜伦)更敬佩华兹华斯的人是少有的(of whom there can exist few greater admirers than myself)。作为前辈或长者的华兹华斯也懂得后生可畏,他承认雪莱的《致云雀》胜过他自己的同题之作。济慈对华兹华斯是尊重的,他说华兹华斯比弥尔顿更有深度,说弥尔顿没有像华兹华斯那样去探索人的心灵。1817至1818年间,济慈与华兹华斯曾多次见面;约二十年后,1837年华氏最后一次旅游欧陆时,在罗马,这位年近古稀的诗翁还特地到济慈和雪莱的墓前去凭吊。近几十年来,在苏联和我国,人们总是把湖畔派与拜伦、雪莱说成是势不两立的生冤家死对头,这种说法虽非全错,也可谓只知其一不知其二吧。四本书译者所译的华兹华斯诗歌选集,曾先后在大陆的四家出版社和台湾的两家出版公司出版过,但书名、篇幅、译文内容都各有歧异。其中湖南文艺出版社的英汉对照《华兹华斯抒情诗选》曾于1998年获首届鲁迅文学奖翻译奖。现在交由外语教学与研究出版社出版的英汉对照本,篇幅比湖南文艺版有所增益(增补了一首近五百行的叙事诗),译者对译文也作了新的修订。在这本书中,诗篇的分类和排列顺序,都依照华氏本人生前编定的版本。入选的作品基本上都是格律诗,原诗的格律以及译诗所采用的相应的格律,已在每首译诗的后面作了具体说明。既然是英汉对照本,误译和译得不妥之处也就比较容易看出来,尚望读者多加指点。


The DaffodilsI wandered lonely as a cloudThat floats on high o''er vales and hills,When all at once I saw a crowd,A host, of golden daffodils;Beside the lake, beneath the trees,Fluttering and dancing in the breeze.Continuous as the stars that shineAnd twinkle on the milky way,They stretched in never-ending lineAlong the margin of a bay:Ten thousand saw I at a glance,Tossing their heads in sprightly dance.The waves beside them danced; but theyOut-did the sparkling waves in glee:A poet could not but be gay,In such a jocund company:I gazedand gazedbut little thoughtWhat wealth the show to me had brought:For oft, when on my couch I lieIn vacant or in pensive mood,They flash upon that inward eyeWhich is the bliss of solitude;And then my heart with pleasure fills,And dances with the daffodils.水仙我独自漫游,像山谷上空悠然飘过的一朵云霓,蓦然举目,我望见一丛金黄的水仙,缤纷茂密;在湖水之滨,树荫之下,正随风摇曳,舞姿潇洒。连绵密布,似繁星万点在银河上下闪烁明灭,这一片水仙,沿着湖湾排成延续无尽的行列;一眼便瞥见万朵千株,摇颤着花冠,轻盈飘舞。湖面的涟漪也迎风起舞,水仙的欢悦却胜似涟漪;有了这样愉快的伴侣,诗人怎能不心旷神怡!我凝望多时,却未曾想到这美景给了我怎样的珍宝。从此,每当我倚榻而卧,或情怀抑郁,或心境茫然,水仙呵,便在心目中闪烁那是我孤寂时分的乐园;我的心灵便欢情洋溢,和水仙一道舞踊不息。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.