登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』水浒传(汉俄对照)

書城自編碼: 2929093
分類:簡體書→大陸圖書→外語俄羅斯語
作者: 施耐庵,[明]罗贯中 著;[苏]罗高寿 译
國際書號(ISBN): 9787020071777
出版社: 人民文学出版社
出版日期: 2016-12-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 2800/2000000
書度/開本: 16开 釘裝: 精装

售價:HK$ 795.0

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
新任经理 100 天实战指南
《 新任经理 100 天实战指南 》

售價:HK$ 89.7
日本百鬼画谱
《 日本百鬼画谱 》

售價:HK$ 71.3
大明拐点 : 天启党争
《 大明拐点 : 天启党争 》

售價:HK$ 66.7
纲鉴易知录评注(布面精装  全8册)
《 纲鉴易知录评注(布面精装 全8册) 》

售價:HK$ 572.7
官商跃迁:中国古代政商关系简史
《 官商跃迁:中国古代政商关系简史 》

售價:HK$ 101.2
当代学术·乡族与国家:多元视野中的闽台传统社会(修订本)
《 当代学术·乡族与国家:多元视野中的闽台传统社会(修订本) 》

售價:HK$ 101.2
了不起的中国冠军:讲给孩子的奥运故事
《 了不起的中国冠军:讲给孩子的奥运故事 》

售價:HK$ 78.2
海外中国研究·北京的六分仪:中国历史中的全球潮流
《 海外中国研究·北京的六分仪:中国历史中的全球潮流 》

售價:HK$ 78.2

 

建議一齊購買:

+

HK$ 47.3
《新编俄语写作教程》
+

HK$ 64.8
《俄语专业八级统测指南与模拟训练(上)(阅读、写作、语法、词汇》
+

HK$ 51.7
《大学俄语(东方新版)(同步训练)(2)(配MP3光盘)》
+

HK$ 115.1
《俄语经贸谈判与口译(第二版)》
編輯推薦:
《水浒传》是中国*早的长篇章回小说之一,在中国文学史上具有崇高的地位,产生了深远影响。小说讲述宋江等一百零八位好汉反抗朝廷、造反起义的故事。从南宋起,水浒好汉故事就在民间广泛流传,并被说话和戏曲艺术演绎成一系列生动的故事。在此世代累积的基础上,元末明初经由文人作家再创作而成英雄传奇小说《水浒传》。《水浒传》堪称传奇作品的伟大典型。
Речные заводиодин из
наиболее ранних китайских классических многоглавных романов; его место и
влияние в истории китайской литературы весьма значимы и ощутимы. В основе
романа лежит история о том, как сто восемь удальцов Сун Цзян и другие подняли
восстание, выступив против императорского двора. Начиная с южносунского времени
истори
內容簡介:
纷纷五代乱离间,一旦云开复见天!
草木百年新雨露,车书万里旧江山。
寻常巷陌陈罗绮,几处楼台奏管弦。
天下太平无事日,莺花无限日高眠。

话说这八句诗乃是故宋神宗天子朝中一个名儒,姓邵,讳尧夫,道号康节先生所作;为叹五代残唐,天下干戈不息。那时朝属梁,暮属晋,正谓是:

朱李石刘郭,梁唐晋汉周:
都来十五帝,播乱五十秋!纷纷五代乱离间,一旦云开复见天!
草木百年新雨露,车书万里旧江山。
寻常巷陌陈罗绮,几处楼台奏管弦。
天下太平无事日,莺花无限日高眠。

话说这八句诗乃是故宋神宗天子朝中一个名儒,姓邵,讳尧夫,道号康节先生所作;为叹五代残唐,天下干戈不息。那时朝属梁,暮属晋,正谓是:

朱李石刘郭,梁唐晋汉周:
都来十五帝,播乱五十秋!

后来感得天道循环,向甲马营中生下太祖武德皇帝来。这朝圣人出世,红光满天,异香经宿不散,乃是上界霹雳大仙下降。英雄勇猛,智量宽洪,自古帝王都不及这朝天子:一条杆棒等身齐,打四百座军州都姓赵!那天子扫清寰宇,荡静中原,国号大宋,建都汴梁。九朝八帝班头,四百年开基帝主。因此上,邵尧夫先生赞道:一旦云开复见天!正如教百姓再见天日之面一般。那时西岳华山有个陈搏处士,是个道高有德之人,能辨风云气色。一日,骑驴下山,向那华阴道中正行之间,听得路上客人传说:如今东京柴世宗让位与赵检点登基。那陈搏先生听得,心中欢喜,以手加额,在驴背上大笑, 下驴来。人问其故。那先生道:天下从此定矣!正乃上合天心,下合地理,中合人和。
自庚申年间受禅,开基即位,在位一十七年,天下太平,传位与御弟太宗。太宗皇帝在位二十二年,传位与真宗皇帝,真宗又传位与仁宗。这仁宗皇帝乃是上界赤脚大仙;降生之时,昼夜啼哭不止。朝廷出给黄榜,召人医治,感动天庭,差遣太白金星下界,化作一老叟前来揭了黄榜,自言能止太子啼哭。看榜官员引至殿下朝见真宗。天子圣旨,教进内苑看视太子。那老叟直至宫中,抱着太子,耳边低低说了八个字,太子便不啼哭。那老叟不言姓名,只见化阵清风而去。耳边道八个甚字?道是:文有文曲,武有武曲。端的是玉帝差遣紫微宫中两座星辰下来辅佐这朝天子!文曲星乃是南衙开封府主龙图阁大学士包拯。武曲星乃是征西夏国大元帅狄青。这两个贤臣出来辅佐这朝皇帝,在位四十二年,改了九个年号。自天圣元年癸亥登基,至天圣九年,那时天下太平,五谷丰登,万民乐业,路不拾遗,户不夜闭,这九年谓之一登;自明道元年,至皇祐三年,这九年亦是丰富,谓之二登;自皇祐四年,至嘉祐二年,这九年田禾大熟,谓之三登:一连三九二十七年,号为三登之世。那时百姓受了些快乐。谁道乐极悲生:嘉祐三年春间,天下瘟疫盛行。自江南直至两京,无一处人民不染此证。天下各州各府雪片也似申奏将来。
且说东京城里城外军民死亡大半。开封府主包待制亲将惠民和济局方,自出俸资合药,救治万民。那里医治得。瘟疫越盛。文武百官商议,都向待漏院中聚会,伺候早朝,奏闻天子。是日,嘉祐三年三月三日,五更三点,天子驾坐紫宸殿,受百官朝贺已毕,当有殿头官喝道:有事出班早奏,无事卷帘退朝。只见班部丛中,宰相赵哲、参政文彦博出班奏道:目今京师瘟疫盛行,伤损军民甚多。伏望陛下,释罪宽恩,省刑薄税,祈禳天灾,救济万民。天子听奏,急敕翰林院随即草诏:一面降赦天下罪囚,应有民间税赋悉皆赦免;一面命在京宫观寺院修设好事禳灾。不料其年瘟疫转盛。仁宗天子闻知,龙体不安,复会百官计议。向那班部中,有一大臣,越班启奏。天子看时,乃是参知政事范仲淹。拜罢起居,奏道:目今天灾盛行,军民涂炭,日夕不能聊生。以臣愚意:要禳此灾,可宣嗣汉天师星夜临朝,就京师禁院,修设三千六百分罗天大醮,奏闻上帝,可以禳保民间瘟疫。仁宗天子准奏,急令翰林学士草诏一道,天子御笔亲书,并降御香一炷,钦差内外提点殿前太尉洪信为天使,前往江西信州龙虎山,宣请嗣汉天师张真人星夜来朝祈禳瘟疫。就金殿上焚起御香,亲将丹诏付与洪太尉,即便登程前去。
洪信领了圣敕,辞别天子,背了诏书,盛了御香,带了数十人,上了铺马,一行部从,离了东京,取路径投信州贵溪县来。不止一日,来到江西信州。大小官员出郭迎接。随即差人报知龙虎山上清宫住持道众,准备接诏。次日,众位官同送太尉到于龙虎山下。只见上清宫许多道众,鸣钟击鼓,香花灯烛,幢幡宝盖,一派仙乐,都下山来迎接丹诏。直至上清宫前下马。当下上至住持真人,下及道童侍从,前迎后引,接至三清殿上,请将诏书居中供养着。洪太尉便问监宫真人道:天师今在何处?住持真人向前禀道:好教太尉得知:这代祖师号曰虚靖天师,性好清高,倦于迎送,自向龙虎山顶结一茅庵,修真养性,因此不住本宫。太尉道:目今天子宣诏,如何得见?真人答道:容禀:诏敕权供在殿上,贫道等亦不敢开读。且请太尉到方丈献茶,再烦计议。当时将丹诏供养在三清殿上,与众官都到方丈。太尉居中坐下,执事人等献茶;就进斋供,水陆俱备。斋罢,太尉再问真人道:既然天师在山顶庵中,何不着人请将下来相见,开宣丹诏?真人禀道:这代祖师虽在山顶,其实道行非常:能驾雾兴云,踪迹不定。贫道等如常亦难得见,怎生教人请得下来!太尉道:似此如何得见?目今京师瘟疫盛行,今上天子特遣下官赍捧御书丹诏,亲奉龙香,来请天师,要做三千六百分罗天大醮以禳天灾,救济万民。似此怎生奈何?真人禀道:天子要救万民,只除是太尉办一点志诚心,斋戒沐浴,更换布衣,休带从人,自背诏书,焚烧御香,步行上山,礼拜叩请,天师方许得见。如若心不志诚,空步一遭,亦难得见。太尉听说,便道:俺从京师食素到此,如何心不志诚?既然恁地,依着你说,明日绝早上山。当晚各自权歇。
次日五更时分,众道士起来备下香汤,请太尉起来沐浴。换了一身新鲜布衣,脚下穿上草履,吃了素斋。取过丹诏,用黄罗包袱背在脊梁上,手里提着银手炉,降降地烧着御香。许多道众人等送到后山,指与路径。真人又禀道:太尉要救万民,休生退悔之心,只顾志诚上去。太尉别了众人,口诵天尊宝号,纵步上山来。独自一个,行了一回,盘坡转径,揽葛攀藤。约莫走过了数个山头,三二里多路,看看脚酸腿软,正走不动,口里不说,肚里踌躇。心中想道:我是朝廷贵官,在京师时,重裀而卧,列鼎而食,尚兀自倦怠,何曾穿草鞋,走这般山路!知他天师在那里,却教下官受这般苦!又行不到三五十步,掇着肩气喘。只见山凹里起一阵风。风过处,向那松树背后,奔雷也似吼一声,扑地跳出一只吊睛白额锦毛大虫来。洪太尉吃了一惊,叫声:阿呀!扑地望后便倒。那大虫望着洪太慰,左盘右旋,咆哮了一回,托地望后山坡下跳了去。洪太尉倒在树根底下,唬得三十六个牙齿,捉对儿厮打;那心头一似十五个吊桶,七上八落的响;浑身却如中风麻木,两腿一似斗败公鸡;口里连声叫苦。大虫去了一盏茶时,方才爬将起来,再收拾地上香炉,还把龙香烧着,再上山来,务要寻见天师。又行过三五十步,口里叹了数口气,怨道:皇帝御限,差俺来这里,教我受这场惊恐!说犹未了,只觉得那里又一阵风,吹得毒气直冲将来。太尉定睛看时,山边竹藤里,簌簌地响,抢出一条吊桶大小、雪花也似蛇来。太慰见了,又吃一惊,撇了手炉,叫一声:我今番死也!往后便倒在盘陀石边。但见那条大蛇,径抢到盘陀石边,朝着洪太慰盘做一堆,两只眼迸出金光,张开巨口,吐出舌头,喷那毒气在洪太尉脸上。惊得太尉三魂荡荡,七魄悠悠。那蛇看了洪太尉一回,望山下一溜,却早不见了。太尉方才爬得起来,说道:惭愧!惊杀下官!看身上时,寒粟子比馉饳儿大小。口里骂那道士:叵耐无礼,戏弄下官!教俺受这般惊恐!若山上寻不见天师,下去和他别有话说!再拿了银提炉,整顿身上诏敕并衣服、巾帻,却待再要上山去。
正欲移步,只听得松树背后,隐隐地笛声吹响,渐渐近来。太尉定睛看时,只见一个道童,倒骑着一头黄牛,横吹着一管铁笛,笑吟吟地正过山来。洪太尉见了,便唤那个道童:你从那里来?认得我么?道童不睬,只顾吹笛。太尉连问数声。道童呵呵大笑,拿着铁笛,指着洪太尉,说道:你来此间,莫非要见天师么?太尉大惊,便道:你是牧童,如何得知?道童笑道:我早间在草庵中伏侍天师,听得天师说道:今天子差个洪太尉赍擎丹诏御香到来山中,宣我往东京做三千六百分罗天大醮,祈禳天下瘟疫。我如今乘鹤驾云去也。这早晚想是去了,不在庵中。你休上去,山内毒虫猛兽极多,恐伤害了你性命。太尉再问道:你不要说谎?道童笑了一声,也不回应,又吹着铁笛,转过山坡去了。太尉寻思道:这小的如何尽知此事?想是天师分付他,一定是了。欲待再上山去;方才惊唬得苦,争些儿送了性命,不如下山去罢。
關於作者:
作者:施耐庵(12961370),原名彦端,字肇瑞,号子安,别号耐庵。泰州兴化人,祖籍苏州。舟人之子,生于兴化白驹镇(今盐城大丰),13岁入私塾,19岁中秀才,29岁中举,35岁中进士。35岁至40岁之间官钱塘二载,后与当道不合,复归苏州。至正十六年(1356)六十岁,张士诚据苏,征聘不应;与张士诚部将卞元亨相友善,后流寓江阴,在祝塘镇教书。71岁或72岁迁兴化,旋迁白驹场、施家桥。朱元璋屡征不应;最后居淮安卒,终年74岁。著作是四大名著之一的《水浒传》。
罗贯中(约1330年-约1400年),名本,字贯中,号湖海散人,元末明初小说家,《三国志通俗演义》的作者。山西并州太原府人,其它主要作品有小说:《隋唐两朝志传》、《残唐五代史演义》、《三遂平妖传》、《水浒全传》。《三国志通俗演义》(简称《三国演义》)是罗贯中的力作,这部长篇小说对后世文学创作影响深远。除小说创作外,尚存杂剧《宋太祖龙虎风云会》。
作者:施耐庵(12961370),原名彦端,字肇瑞,号子安,别号耐庵。泰州兴化人,祖籍苏州。舟人之子,生于兴化白驹镇(今盐城大丰),13岁入私塾,19岁中秀才,29岁中举,35岁中进士。35岁至40岁之间官钱塘二载,后与当道不合,复归苏州。至正十六年(1356)六十岁,张士诚据苏,征聘不应;与张士诚部将卞元亨相友善,后流寓江阴,在祝塘镇教书。71岁或72岁迁兴化,旋迁白驹场、施家桥。朱元璋屡征不应;最后居淮安卒,终年74岁。著作是四大名著之一的《水浒传》。
罗贯中(约1330年-约1400年),名本,字贯中,号湖海散人,元末明初小说家,《三国志通俗演义》的作者。山西并州太原府人,其它主要作品有小说:《隋唐两朝志传》、《残唐五代史演义》、《三遂平妖传》、《水浒全传》。《三国志通俗演义》(简称《三国演义》)是罗贯中的力作,这部长篇小说对后世文学创作影响深远。除小说创作外,尚存杂剧《宋太祖龙虎风云会》。

译者:伊戈尔阿列克谢耶维奇罗加乔夫(1932年3月1日---2012年4月7日),(中文名罗高寿)著名俄罗斯政治家、汉学家,出生于莫斯科。前俄罗斯驻华大使、俄罗斯联邦上院议员,也是中国人民的老朋友,为中俄友好和平事业做出了卓越的贡献。罗高寿把中国作为他的第二故乡,把推动中苏、中俄关系作为他终生奋斗的目标。他不仅从维护俄罗斯利益的角度处理问题,还真心地从两国共同利益出发,可说是中俄友谊的桥梁。
目錄
目录




第一回 2
张天师祈禳瘟疫洪太尉误走妖魔






第二回 34
王教头私走延安府九纹龙大闹史家村




第三回 98
史大郎夜走华阴县鲁提辖拳打镇关西




第四回 132
鲁智深大闹五台山赵员外重修文殊院




第五回 184
小霸王醉入销金帐花和尚大闹桃花村



第六回 222
九纹龙剪径赤松林鲁智深火烧瓦官寺



第七回 254
花和尚倒拔垂杨柳豹子头误入白虎堂



第八回 292
林教头刺配沧州道鲁智深大闹野猪林




第九回 318
柴进门招天下客林冲棒打洪教头




第十回 354
林教头风雪山神庙陆虞候火烧草料场



第十一回 382
朱贵水亭施号箭林冲雪夜上梁山




第十二回 414
梁山泊林冲落草汴京城杨志卖刀


第十三回 442
青面兽北京斗武急先锋东郭争功




第十四回 470
赤发鬼醉卧灵官殿晁天王认义东溪村




第十五回 498
吴学究说三阮撞筹公孙胜应七星聚义





第十六回 532
杨志押送金银担吴用智取生辰纲




第十七回 570
花和尚单打二龙山青面兽双夺宝珠寺




第十八回 610
美髯公智稳插翅虎宋公明私放晁天王

第十九回 648
林冲水寨大并火晁盖梁山小夺泊




第二十回 686
梁山泊义士尊晁盖郓城县月夜走刘唐




第二十一回 730
虔婆醉打唐牛儿宋江怒杀阎婆惜



第二十二回 768
阎婆大闹郓城县朱仝义释宋公明





第二十三回 800
横海郡柴进留宾景阳冈武松打虎




第二十四回 832
王婆贪贿说风情郓哥不忿闹茶肆


第二十五回 916
王婆计啜西门庆淫妇药鸩武大郎



第二十六回 946
偷骨殖何九送丧供人头武二设祭




第二十七回 994
母夜叉孟州道卖药酒武都头十字坡遇张青



第二十八回 1020
武松威震安平寨施恩义夺快活林




第二十九回 1046
武松醉打蒋门神施恩重霸孟州道




第三十回 1070
施恩三入死囚牢武松大闹飞云浦




第三十一回 1106
张都监血溅鸳鸯楼武行者夜走蜈蚣岭

第三十二回 1140
武行者醉打孔亮锦毛虎义释宋江





第三十三回 1186
宋江夜看小鳌山花荣大闹清风寨




第三十四回 1220
镇三山大闹青州道霹雳火夜走瓦砾场




第三十五回 1258
石将军村店寄书小李广梁山射雁




第三十六回 1298
梁山泊吴用举戴宗揭阳岭宋江逢李俊



第三十七回 1334
没遮拦追赶及时雨船火儿夜闹浔阳江



第三十八回 1372
及时雨会神行太保黑旋风斗浪里白条

第三十九回 1416
浔阳楼宋江吟反诗梁山泊戴宗传假信




第四十回 1478
梁山泊好汉劫法场白龙庙英雄小聚义



第四十一回 1512
宋江智取无为军张顺活捉黄文炳



第四十二回 1558
宋公明遇九天玄女还道村受三卷天书




第四十三回 1594
假李逵剪径劫单身黑旋风沂岭杀四虎




第四十四回 1640
锦豹子小径逢戴宗病关索长街遇石秀



第四十五回 1684
杨雄醉骂潘巧云石秀智杀裴如海


第四十六回 1732
病关索大闹翠屏山拚命三火烧祝家店




第四十七回 1770
扑天雕两修生死书宋公明一打祝家庄





第四十八回 1812
一丈青单捉王矮虎宋公明二打祝家庄




第四十九回 1840
孙立孙新大劫牢解珍解宝双越狱




第五十回 1880
吴学究双掌连环计宋公明三打祝家庄



第五十一回 1918
插翅虎枷打白秀英美髯公误失小衙内



第五十二回 1962
李逵打死殷天锡柴进失陷高唐州

第五十三回 2000
戴宗二取公孙胜李逵独劈罗真人




第五十四回 2050
入云龙斗法破高廉黑旋风下井救柴进




第五十五回 2088
高太尉大兴三路兵呼延灼摆布连环马




第五十六回 2126
吴用使时迁偷甲汤隆赚徐宁上山



第五十七回 2162
徐宁教使钩镰枪宋江大破连环马



第五十八回 2204
三山聚义打青州众虎同心归水泊



第五十九回 2244
吴用赚金铃吊挂宋江闹西岳华山


第六十回 2282
公孙胜芒砀山降魔晁天王曾头市中箭





第六十一回 2326
吴用智赚玉麒麟张顺夜闹金沙渡




第六十二回 2376
放冷箭燕青救主劫法场石秀跳楼



第六十三回 2432
宋江兵打大名城关胜议取梁山泊




第六十四回 2470
呼延灼月夜赚关胜宋公明雪天擒索超



第六十五回 2508
托塔天王梦中显圣浪里白条水上报冤



第六十六回 2542
时迁火烧翠云楼吴用智取大名府

第六十七回 2576
宋江赏马步三军关胜降水火二将




第六十八回 2620
宋公明夜打曾头市卢俊义活捉史文恭



第六十九回 2664
东平府误陷九纹龙宋公明义释双枪将





第七十回 2694
没羽箭飞石打英雄宋公明弃粮擒壮士



第七十一回 2722
忠义堂石碣受天文梁山泊英雄排座次




ГЛАВА 1 3
НЕБЕСНЫЙ НАСТАВНИК ЧЖАН МОЛЕБНАМИ И
ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯМИ ИЗБАВЛЯЕТ НАРОД ОТ МОРА. САНОВНИК ХУН СИНЬ ПО НЕВЕДЕНИЮ
ОСВОБОЖДАЕТ ИЗ ЗАТОЧЕНИЯ ОБОРОТНЕЙ

ГЛАВА 2 35
УЧИТЕЛЬ ФЕХТОВАНИЯ ВАН ТАЙКОМ ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ГОРОД
ЯНЬАНЬ. ШИ ЦЗИНЬ УЧИНЯЕТ БУЙСТВО В СВОЕЙ УСАДЬБЕ

ГЛАВА 3 99
ШИ ЦЗИНЬ НОЧЬЮ ПОКИДАЕТ УЕЗД ХУАИНЬ. КОМАНДИР
ОХРАННЫХ ВОЙСК ЛУ ДА УДАРОМ КУЛАКА УБИВАЕТ МЯСНИКА ЧЖЭНА

ГЛАВА 4 133
ЛУ ЧЖИ-ШЭНЬ УЧИНЯЕТ СКАНДАЛ НА ГОРЕ УТАЙ. БОГАЧ ЧЖАО
ОБЕЩАЕТ ВОЗМЕСТИТЬ УЩЕРБ, ПРИЧИНЕННЫЙ ЛУ ЧЖИ-ШЭНЕМ

ГЛАВА 5 185
ГЛАВАРЬ РАЗБОЙНИКОВ ОКАЗЫВАЕТСЯ ПОД СВАДЕБНЫМ
ПОЛОГОМ. ЛУ ЧЖИ-ШЭНЬ РАСПРАВЛЯЕТСЯ С НИМ В ДЕРЕВНЕ ТАОХУАЦУНЬ

ГЛАВА 6 223
ШИ ЦЗИНЬ ПРОМЫШЛЯЕТ РАЗБОЕМ В СОСНОВОМ ЛЕСУ. ЛУ ЧЖИ-ШЭНЬ
СЖИГАЕТ МОНАСТЫРЬ

ГЛАВА 7 255
ЛУ ЧЖИ-ШЭНЬ С КОРНЕМ ВЫРЫВАЕТ ИЗ ЗЕМЛИ ПЛАКУЧУЮ ИВУ.
ЛИНЬ ЧУНА ОБМАНОМ ВВОДЯТ В ЗАЛ ЦЕЛОГО ТИГРА

ГЛАВА 8 293
ЛИНЬ ЧУНУ СТАВЯТ НА ЛИЦО КЛЕЙМО И ОТПРАВЛЯЮТ ЕГО В
ССЫЛКУ В ЦАНЧЖОУ. ПРОИСШЕСТВИЕ В ЛЕСУ ДИКИХ КАБАНОВ

ГЛАВА 9 319
ДОМ ЧАЙ ЦЗИНЯ ОТКРЫТ ДЛЯ СТРАННИКОВ ВСЕЙ ПОДНЕБЕСНОЙ.
ЛИНЬ ЧУН ПОБЕЖДАЕТ НАСТАВНИКА ХУНА В ЕДИНОБОРСТВЕ НА ПАЛИЦАХ

ГЛАВА 10 355
ЛИНЬ ЧУН В МЕТЕЛЬ ОТПРАВЛЯЕТСЯ В КУМИРНЮ БОГА ГОР. ЛУ
ЦЯНЬ СЖИГАЕТ АМБАРЫ С ФУРАЖОМ

ГЛАВА 11 383
ЧЖУ ГУЙ ПУСКАЕТ ИЗ ПАВИЛЬОНА НАД ВОДОЙ ПОЮЩУЮ СТРЕЛУ.
ЛИНЬ ЧУН СНЕЖНОЙ НОЧЬЮ ПРИХОДИТ В СТАН ЛЯНШАНЬБО

ГЛАВА 12 415
ЛИНЬ ЧУН ВСТУПАЕТ В ШАЙКУ РАЗБОЙНИКОВ В СТАНЕ
ЛЯНШАНЬБО. ЯН ЧЖИ ПРОДАЕТ СВОЙ МЕЧ В ВОСТОЧНОЙ СТОЛИЦЕ
ГЛАВА 13 443
В ПРЕДМЕСТЬЕ СЕВЕРНОЙ СТОЛИЦЫ ПРОИСХОДИТ ЖЕСТОКИЙ БОЙ
ЗА ВОИНСКУЮ СЛАВУ. ЯН ЧЖИ ОКАЗЫВАЕТСЯ ПОБЕДИТЕЛЕМ

ГЛАВА 14 471
РЫЖИЙ ДЬЯВОЛ, НАПИВШИСЬ, СПИТ В ХРАМЕ. ЧАО ГАЙ,
СТАРОСТА ДЕРЕВНИ ДУНЦИЦУНЬ, ВЫДАЕТ ЕГО ЗА СВОЕГО ПЛЕМЯННИКА

ГЛАВА 15 499
У ЮН УГОВАРИВАЕТ ТРЕХ БРАТЬЕВ ЮАНЬ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В
ЗАХВАТЕ ЦЕННОСТЕЙ. ПОЯВЛЕНИЕ ГУН-СУНЬ ШЭНА ЗАВЕРШАЕТ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ВЕЩЕГО СНА

ГЛАВА 16 533
ЯН ЧЖИ СОПРОВОЖДАЕТ НОСИЛЬЩИКОВ С ПОДАРКАМИ. У ЮН
ПУСКАЕТСЯ НА ХИТРОСТЬ, И ВСЕ ДРАГОЦЕННОСТИ ПОПАДАЮТ В РУКИ ЗАГОВОРЩИКОВ

ГЛАВА 17 571
ЛУ ЧЖИ-ШЭНЬ НАПАДАЕТ НА ГОРУ ЭРЛУНШАНЬ И С ПОМОЩЬЮ ЯН
ЧЖИ ОВЛАДЕВАЕТ МОНАСТЫРЕМ БАОЧЖУСЫ ДРАГОЦЕННОЙ ЖЕМЧУЖИНОЙ

ГЛАВА 18611
СУН ЦЗЯН ПРЕДУПРЕЖДАЕТ НЕБЕСНОГО КНЯЗЯ ОБ ОПАСНОСТИ.
БОРОДАЧ ХИТРОСТЬЮ ОДЕРЖИВАЕТ ПОБЕДУ НАД НЕБЕСНЫМ КНЯЗЕМ

ГЛАВА 19 649
ЛИНЬ ЧУН ВСТУПАЕТ В БОЙ С ГЛАВАРЕМ РАЗБОЙНИЧЬЕГО
СТАНА. ЧАО ГАЙ СТАНОВИТСЯ ПРЕДВОДИТЕЛЕМ СТАНА В ЛЯНШАНЬБО

ГЛАВА 20 687
ГЕРОИ РАЗБОЙНИЧЬЕГО СТАНА ПРИЗНАЮТ ЧАО ГАЯ СВОИМ
ВОЖДЕМ. ЛЮ ТАН ЛУННОЙ НОЧЬЮ ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ГОРОД ЮНЬЧЭН

ГЛАВА 21731
ПЬЯНАЯ МАТЬ СОДЕРЖАНКИ СТАРУХА ЯНЬ КОЛОТИТ ТАН НЮ-ЭРА.
СУН ЦЗЯН В ГНЕВЕ УБИВАЕТ ЯНЬ ПО-СИ

ГЛАВА 22769
СТАРУХА ЯНЬ УЧИНЯЕТ СКАНДАЛ В ЮНЬЧЭНСКОМ УЕЗДНОМ
УПРАВЛЕНИИ. ЧЖУ ТУН, ДВИЖИМЫЙ ЧУВСТВОМ ДРУЖБЫ, ПОМОГАЕТ СУН ЦЗЯНУ СКРЫТЬСЯ

ГЛАВА 23801
ЧАЙ ЦЗИНЬ УГОВАРИВАЕТ СВОИХ ГОСТЕЙ ОСТАТЬСЯ У НЕГО. У
СУН УБИВАЕТ ТИГРА НА ПЕРЕВАЛЕ ЦЗИНЯНГАН

ГЛАВА 24 833
СТАРУХА ВАН ЗА ВЗЯТКУ ЗАНИМАЕТСЯ СВОДНИЧЕСТВОМ.
ЮНЬ-ГЭ ВО ИМЯ СПРАВЕДЛИВОСТИ УЧИНЯЕТ В ЧАЙНОЙ БОЛЬШОЙ СКАНДАЛ
ГЛАВА 25917
СТАРУХА BAН ПОДСТРЕКАЕТ СИ-МЫНЬ
ЦИНА НА ТЕМНОЕ ДЕЛО. РАСПУТНИЦА ОТРАВЛЯЕТ СВОЕГО МУЖА

ГЛАВА 26947
ХЭ ЦЗЮ-ШУ ВО ВРЕМЯ ПОХОРОН ПРЯЧЕТ КОСТИ ПОКОЙНОГО. У
СУН ПРИНОСИТ В ЖЕРТВУ ДУХУ СТАРШЕГО БРАТА ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ГОЛОВЫ

ГЛАВА 27 995
ЖЕНЩИНА-ДЬЯВОЛ ТОРГУЕТ ЗЕЛЬЕМ НА ТРАКТЕ МЭНЧЖОУ. У
СУН В ШИЦЗЫПО ВСТРЕЧАЕТСЯ С ЧЖАН ЦИНОМ

ГЛАВА 28 1021
У СУН ПРИВОДИТ В ИЗУМЛЕНЬЕ ОБИТАТЕЛЕЙ ЛАГЕРЯ
АНЬПИНСАЙ. ПОЧЕМУ ШИ ЭНЬ СТАЛ РАССЧИТЫВАТЬ НА ПОМОЩЬ У СУНА

ГЛАВА 29 1047
ШИ ЭНЬ ВОССТАНАВЛИВАЕТ СВОИ ПРАВА В ОКРУГЕ МЭНЧЖОУ.
ПЬЯНЫЙ У СУН ИЗБИВАЕТ ТРАКТИРЩИКА ЦЗЯН МЫНЬ-ШЭНЯ

ГЛАВА 30 1071
ШИ ЭНЬ ТРИЖДЫ ВХОДИТ В ТЮРЬМУ СМЕРТНИКОВ. У СУН
УЧИНЯЕТ БОЙНЮ НА ФЭЙЮНЬПУ ОЗЕРАХ ЛЕТАЮЩИХ ОБЛАКОВ

ГЛАВА 31 1107
КРОВЬ КОМАНДУЮЩЕГО ЧЖАНА ОБАГРЯЕТ СТЕНЫ ЗАЛА
СУПРУЖЕСКОГО СЧАСТЬЯ. У СУН НОЧЬЮ ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА ГОРУ СОРОКОНОЖЕК УСУНЛИН
ГЛАВА 32 1141
МОНАХ У СУН, НАПИВШИСЬ ПЬЯНЫМ, ИЗБИВАЕТ КУН ЛЯНА.
ПРЕДВОДИТЕЛЬ, ПО ПРОЗВИЩУ ЗОЛОТИСТЫЙ ТИГР, ВЕЛИКОДУШНО ОСВОБОЖДАЕТ СУН ЦЗЯНА

ГЛАВА 33 1187
СУН ЦЗЯН НОЧЬЮ ИДЕТ СМОТРЕТЬ НА НОВОГОДНЮЮ
ИЛЛЮМИНАЦИЮ. ХУА ЮН УЧИНЯЕТ РАСПРАВУ В КРЕПОСТИ ЦИНФЫН

ГЛАВА 34 1221
ВЛАСТИТЕЛЬ ТРЕХ ГОР УЧИНЯЕТ РАЗГРОМ В ОБЛАСТИ
ЦИНЧЖОУ. ГОРОД ЦИНЧЖОУ, СЛОВНО ОТ УДАРА МОЛНИИ, ПРЕВРАЩАЕТСЯ В РАЗВАЛИНЫ

ГЛАВА 35 1259
КАМЕННЫЙ ВОИН ШИ ЮН ПЕРЕДАЕТ ПИСЬМО В ДЕРЕВЕНСКОМ
ТРАКТИРЕ. ХУА ЮН В ЛЯНШАНЬБО ПУСКАЕТ СТРЕЛУ В ДИКОГО ГУСЯ

ГЛАВА 36 1299
У ЮН ПОСЫЛАЕТ ПИСЬМО ДАЙ ЦЗУНУ. СУН ЦЗЯН В ГОРАХ
ЦЗЕЯНЛИН ВСТРЕЧАЕТ ЛИ ЦЗЮНЯ

ГЛАВА 37 1335
MУ XУН
НЕУДЕРЖИМЫЙ ПРЕСЛЕДУЕТ СУН ЦЗЯНА. ЛОДОЧНИК БУЯНИТ НОЧЬЮ НА РЕКЕ СЮНЬЯНЦЗЯН

ГЛАВА 38 1373
СУН ЦЗЯН ВСТРЕЧАЕТСЯ С ВОЛШЕБНЫМ СКОРОХОДОМ. ЛИ КУЙ
ЧЕРНЫЙ ВИХРЬ СРАЖАЕТСЯ В ВОДЕ С БЕЛОЙ ЛЕНТОЙ
ГЛАВА 39 1417
СУН ЦЗЯН ПИШЕТ МЯТЕЖНЫЕ СТИХИ В РЕСТОРАНЕ СЮНЬЯНЛОУ.
ДАЙ ЦЗУН ПРИНОСИТ ПОДДЕЛЬНОЕ ПИСЬМО ИЗ ЛЯНШАНЬБО

ГЛАВА 40 1479
ГЕРОИ ЛЯНШАНЬБО УСТРАИВАЮТ ПОБОИЩЕ НА МЕСТЕ КАЗНИ.
МАЛОЕ СОБРАНИЕ В ХРАМЕ БЕЛОГО ДРАКОНА

ГЛАВА 41 1513
СУН ЦЗЯН ХИТРОСТЬЮ ЗАХВАТЫВАЕТ ГОРОД УВЭЙЦЗЮНЬ. ЧЖАН
ШУНЬ БЕРЕТ В ПЛЕН ХУАН ВЭНЬБИНА

ГЛАВА 42 1559
СУН ЦЗЯН ВСТРЕЧАЕТСЯ С БОГИНЕЙ ДЕВЯТОГО НЕБА СЮАНЬНЮЙ
В ДЕРЕВНЕ ХУАНЬДАОЦУНЬ. ОН ПОЛУЧАЕТ ОТ БОГИНИ НЕБЕСНУЮ КНИГУ

ГЛАВА 43 1595
ЛИ КУЙСАМОЗВАНЕЦ ГРАБИТ ОДИНОКИХ ПУТНИКОВ. ЛИ КУЙ
ЧЕРНЫЙ ВИХРЬ УБИВАЕТ ЧЕТЫРЕХ ТИГРОВ НА ГОРЕ ИЛИН

ГЛАВА 44 1641
ПАРЧОВЫЙ БАРС ВСТРЕЧАЕТ ДАЙ ЦЗУНА НА УЗКОЙ ТРОПИНКЕ.
ЯН СЮН ВСТРЕЧАЕТСЯ С ШИ СЮ

ГЛАВА 45 1685
ПЬЯНЫЙ ЯН СЮН РУГАЕТ СВОЮ ЖЕНУ. ШИ СЮ ХИТРОСТЬЮ ГУБИТ
МОНАХА ПЭЙ ЖУXAЯ

ГЛАВА 46 1733
ЯН СЮН ТОЩИЙ ГУАНЬСО УЧИНЯЕТ РАСПРАВУ НА ГОРЕ
ЦУЙБИНШАНЬ. ШИ СЮ, РИСКУЯ ЖИЗНЬЮ, СЖИГАЕТ ПОСТОЯЛЫЙ ДВОР СЕМЕЙСТВА ЧЖУ

ГЛАВА 47 1771
ЛИ ИН ОРЕЛ В ОБЛАКАХ ДВАЖДЫ ШЛЕТ ПИСЬМА С
НАПОМИНАНИЯМИ О БРАТСКОМ СОЮЗЕ. СУН ЦЗЯН ОРГАНИЗУЕТ НАПАДЕНИЕ НА ПОМЕСТЬЕ
ЧЖУЦЗЯЧЖУАН

ГЛАВА 48 1813
ЗЕЛЕНАЯ ЗМЕЯ ЗАХВАТЫВАЕТ В ПЛЕН КОРОТКОЛАПОГО ТИГРА
ВАНА. СУН ЦЗЯН ВТОРИЧНО НАПАДАЕТ НА ЧЖУЦЗЯЧЖУАН

ГЛАВА 49 1841
БРАТЬЯ СЕ ЧЖЭНЬ И СЕ БАО ОСВОБОЖДАЮТСЯ ИЗ ТЮРЬМЫ.
БРАТЬЯ СУНЬ ЛИ И СУНЬ СИНЬ РАЗРУШАЮТ ТЮРЬМУ

ГЛАВА 50 1881
У ЮН ОСУЩЕСТВЛЯЕТ СЛОЖНЫЙ ПЛАН. СУН ЦЗЯН В ТРЕТИЙ РАЗ
ШТУРМУЕТ ПОМЕСТЬЕ ЧЖУЦЗЯЧЖУАН

ГЛАВА 51 1919
ЛЕТАЮЩИЙ ТИГР УБИВАЕТ КОЛОДКОЙ ПЕВИЧКУ БАЙ СЮИН. ЧЖУ
ТУН БОРОДАЧ ТЕРЯЕТ СЫНА НАЧАЛЬНИКА УЕЗДА

ГЛАВА 52 1963
ЛИ КУЙ УБИВАЕТ ИНЬ ТЯНЬ-СИ. ЧАЙ ЦЗИНЬ ПОПАДАЕТ В
ГАОТАНЧЖОУСКУЮ ТЮРЬМУ
ГЛАВА 53 2001
ДАЙ ЦЗУН ВНОВЬ ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА ПОИСКИ ГУН-СУНЬ ШЭНА.
ЛИ КУЙ РАССЕКАЕТ НАДВОЕ СВЯТОГО ПРАВЕДНИКА ЛО

ГЛАВА 54 2051
ДРАКОН, ЛЕТАЮЩИЙ В ОБЛАКАХ ПРЕОДОЛЕВАЕТ ВОЛШЕБСТВО
ГАО ЛЯНЯ. ЧЕРНЫЙ ВИХРЬ СПУСКАЕТСЯ В КОЛОДЕЦ, ЧТОБЫ СПАСТИ ЧАЙ ЦЗИНЯ

ГЛАВА 55 2089
ГАО ЦЮ ОТПРАВЛЯЕТ ВОЙСКА ПО ТРЕМ НАПРАВЛЕНИЯМ. ХУЯНЬ
ЧЖО ПРИМЕНЯЕТ НАСТУПЛЕНИЕ КОННИЦЫ В СКОВАННОМ СТРОЮ

ГЛАВА 56 2127
У ЮН ПОСЫЛАЕТ ШИ ЦЯНЯ ЗА КОЛЬЧУГОЙ. ТАН ЛУН
ЗАМАНИВАЕТ СЮЙ НИНА В ГОРЫ

ГЛАВА 57 2163
СЮЙ НИН ОБУЧАЕТ БОЙЦОВ ВЛАДЕНИЮ ПИКОЙ С КРЮКАМИ. СУН
ЦЗЯН РАЗБИВАЕТ СКОВАННЫЙ СТРОЙ

ГЛАВА 58 2205
УДАЛЬЦЫ С ТРЕХ ГОР СХОДЯТСЯ ВМЕСТЕ ДЛЯ НАПАДЕНИЯ НА
ЦИНЧЖОУ. ВСЕ ТИГРЫ СОБИРАЮТСЯ В ЛЯНШАНЬБО

ГЛАВА 59 2245
У ЮН ХИТРОСТЬЮ ЗАВЛАДЕВАЕТ ЗОЛОТЫМ КОЛОКОЛОМ. СУН
ЦЗЯН УЧИНЯЕТ БОЙНЮ НА ЗАПАДНОМ ПИКЕ ГОРЫ ХУАШАНЬ
ГЛАВА 60 2283
ГУН-СУНЬ ШЭН ПОКОРЯЕТ ВЛАДЫКУ ДЕМОНОВ, ВРАЩАЮЩЕГО
МИР, ОБИТАВШЕГО НА ГОРЕ МАНТАНШАПЬ. ЧАО ТАЙ РАНЕН ПОД СТЕНАМИ ГОРОДКА ЦЗЭНТОУШИ


ГЛАВА 61 2327
У ЮН ХИТРОСТЬЮ ЗАМАНИВАЕТ В ЛАГЕРЬ НЕФРИТОВОГО
ЦИЛИНЯ. ЧЖАН ШУНЬ НОЧЬЮ ПЕРЕВОРАЧИВАЕТ ЛОДКУ НА ПЕРЕПРАВЕ В ЦЗИНЬША

ГЛАВА 62 2377
ЯНЬ ЦИН, ПУСТИВ СТРЕЛУ, СПАСАЕТ СВОЕГО ГОСПОДИНА. ШИ
СЮ ПРЫГАЕТ С БАЛКОНА НА ЛОБНОЕ МЕСТО

ГЛАВА 63 2433
ВОЙСКО СУН ЦЗЯНА НАПАДАЕТ НА ГОРОД ДАМИНФУ. ГУАНЬ ШЭН
ИЗЫСКИВАЕТ СПОСОБ ЗАХВАТА ЛАГЕРЯ ЛЯНШАНЬБО

ГЛАВА 64 2471
ХУ-ЯНЬ ЧЖО ЛУННОЙ НОЧЬЮ ЗАМАНИВАЕТ ГУАНЬ ШЭНА. СУН
ЦЗЯН В СНЕЖНЫЙ ДЕНЬ ЗАХВАТЫВАЕТ СО ЧАО

ГЛАВА 65 2509
НЕБЕСНЫЙ КНЯЗЬ ЧАО ГАЙ ЯВЛЯЕТСЯ СУН ЦЗЯНУ ВО СНЕ.
БЕЛАЯ ЛЕНТА В ВОДЕ ЧЖАН ШУНЬ МСТИТ НА РЕКЕ

ГЛАВА 66 2543
ШИ ЦЯНЬ ПРЕДАЕТ ОГНЮ ТРАКТИР ЦУЙЮНЬ МАЛАХИТОВОЕ
ОБЛАКО, У ЮН ХИТРОСТЬЮ ОВЛАДЕВАЕТ ГОРОДОМ ДАМИНФУ
ГЛАВА 67 2577
СУН ЦЗЯН НАГРАЖДАЕТ ВЕРНУВШИХСЯ С ПОБЕДОЙ БОЙЦОВ,
ГУАНЬ ШЭН ПОБЕЖДАЕТ ПОЛКОВОДЦЕВ ВОДЫ И ОГНЯ

ГЛАВА 68 2621
СУН ЦЗЯН НОЧЬЮ НАПАДАЕТ НА ГОРОДОК ЦЗЭНТОУШИ, ЛУ
ЦЗЮНЬ-И ЗАХВАТЫВАЕТ ШИ ВЭНЬ-ГУНА ЖИВЫМ

ГЛАВА 69 2665
ШИ ЦЗИНЬ ДЕВЯТИДРАКОНОВЫЙ ПО НЕОСТОРОЖНОСТИ ПОПАДАЕТ
В ТЮРЬМУ В ДУНПИНФУ. СУН ЦЗЯН ОСВОБОЖДАЕТ ПОЛКОВОДЦА С ДВУМЯ ПИКАМИ

ГЛАВА 70 2695
ЧЖАН ЦИН СТРЕЛА БЕЗ ОПЕРЕНИЯ ПОБИВАЕТ ГЕРОЕВ КАМНЯМИ.
СУН ЦЗЯН БРОСАЕТ ПРОВИАНТ И БЕРЕТ ВОИНА

ГЛАВА 71 2723
В ЗАЛЕ ВЕРНОСТИ И СПРАВЕДЛИВОСТИ ПОЯВЛЯЮТСЯ НЕБЕСНЫЕ
УКАЗАНИЯ, ВЫСЕЧЕННЫЕ НА КАМЕННОЙ ПЛИТЕ. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ДОЛЖНОСТЕЙ МЕЖДУ
ГЕРОЯМИ ЛЯНШАНЬБО
內容試閱
前言



《水浒传》是中国最早的长篇章回小说之一,在中国文学史上具有崇高的地位,产生了深远影响。
《水浒传》讲述宋江等一百零八位好汉反抗朝廷、造反起义的故事。宋江起义是真实的历史事件,发生于北宋宣和年间,史籍和文人笔记中有些零星记载,但这次起义规模不大,人数不多,时间不长。从南宋起,水浒好汉故事就在民间广泛流传,并被说话和戏曲艺术演绎成一系列生动的故事。在此世代累积的基础上,元末明初经由文人作家再创作而成英雄传奇小说《水浒传》。
《水浒传》的写定者,或说施耐庵,或说罗贯中,或说施作罗续。关于这二位作者的生平资料甚少。施耐庵,可能并非真名,明人记载多称之钱塘人,其生活年代则有南宋、宋末元初、元等多种说法。罗贯中同时是《三国志演义》的作者,大概生活于元末明初,他的作品还有《赵太祖龙虎风云会》等杂剧,另外,《隋唐志传》《残唐五代史演义》《平妖传》等小说也都署罗贯中之名,虽然有些作品可能是托名,但可见其影响之大。
《水浒传》表现的社会生活极为广阔,在《水浒传》的人物画廊中,上至帝王将相,下至渔夫屠户、和尚道士、商贾小贩、市井无赖、妓女虔婆等,无所不包,对社会各阶层人物的全面刻画,对社会生活方方面面的细致描摹,真如一幅精彩的社会风俗长卷。跟《三国志演义》相比,《水浒传》写人最大的特点是平民化和世俗化。它虽然也是歌颂英雄,叙写重大的政治军事斗争,但即使涉及帝王将相,也是世俗化的描写,如风流天子宋徽宗,如无赖帮闲高俅等。而小说最为引人注目的是对下层民众的描写,那些出身农民、渔民、市井细民,乃至游民的英雄好汉,他们也有忠义的情怀,但最切实的理想却是穿衣吃饭日用平常之道,大碗喝酒,大块吃肉,论秤分金,论套穿衣。
《水浒传》用鲜活生动的白话叙事,通俗易懂,形象传神,民间生活的气息浓郁,富有表现力。小说的人物语言达到了个性化的高度,不同阶层、不同修养的人,说话的语气、用词等,都各有其性格特色。正如金圣叹所说:叙一百八人,人有其性情,人有其气质,人有其形状,人有其声口。《水浒传》的艺术成就,最重要的也正体现在人物形象的塑造,《水浒传》人物形象的塑造已从类型化典型向个性化典型过渡,对此后《金瓶梅》等世情小说中人物形象的塑造做了必要的艺术准备。
《水浒传》中第一个正式登场的人物是高俅,他因为善于踢球而得到皇帝的宠信,从一个市井无赖遽升为殿帅府太尉,一朝发迹,倚势逞强,作恶多端,而成为国家之祸端。整部小说以高俅故事为开端,有着乱自上作的意味,寄寓了作者对于朝政混乱、国家衰亡的思考。以高俅为典型代表,《水浒传》描写了朝廷上下诸多贪官污吏、恶霸流氓,全面展示了北宋末年朝廷腐败、官府昏庸、官吏贪酷、恶棍横行的社会乱象。乾坤颠倒,社会黑暗,民不聊生,于是,一批好汉忍无可忍,揭竿而起,逼上梁山。《水浒传》深刻揭示了农民起义的社会根源。
《水浒传》第一个着力描写的好汉是鲁提辖(鲁智深),与高俅开篇揭示乱自上作的主题相似,《水浒传》在一百零八将中首推鲁提辖也是有其深意的,鲁提辖是侠义的典范,是水浒精神的化身。鲁提辖是个武官,因为武艺高强,受到关西武将经略相公的器重,本来有其身份和地位,但是,因为同情弱小,帮助金氏父女摆脱镇关西郑屠的欺压,在惩治郑屠时失手将其打死,犯下命案而被通缉,最终走投无路成了绿林好汉。鲁提辖拳打镇关西毫无自我的目的,只是伸张正义、锄强扶弱,完全置自己的利益于不顾,正如金圣叹所说:写鲁达为人处,一片热血直喷出来,令人读之,深愧虚生世上,不曾为人出力。以鲁提辖为典范,《水浒传》描写了一批侠义英雄的群像,宣扬了以侠义为核心的市民道德观,表现了市井阶层见义勇为、扶危济困、刚强义烈、恩怨分明、受恩必报等道德原则。
林冲是作者为表现官逼民反主题而塑造的典型人物。林冲是东京八十万禁军教头,虽然职位不高,但受人尊敬,也是个小小前程,林冲相当珍惜,因此安分守己,小心翼翼,以致亲眼见到高衙内调戏自己的娘子,他也忍气吞声,委曲求全。即使被高俅陷害,发配沧州,他也仍然幻想有一天回到京城做一个顺民,因此临行前他休了自己的妻子,想摆脱祸根。发配途中面对押送公人的欺负,沧州牢营面对差拨的辱骂,他都是逆来顺受。一直到陆谦等人火烧草料场,欲置之于死地,林冲再也找不到活路了,才被迫杀了陆谦等人,夜奔梁山。逼上梁山,至今成为汉语中的成语,用来比喻走投无路,被迫反抗,并表明这样的选择是迫不得已,铤而走险。
阮氏三雄是被逼上梁山的另一类典型。这三位兄弟义胆包身,武艺出众,本以打鱼为生,却因为梁山泊被强人抢占,官府不作为,百姓无活路,衣食无着,愤懑不平,因此铤而走险参与抢劫生辰纲,最终上了梁山。小说借阮小五之口说出小民的理想:不怕天,不怕地,不怕官司,论秤分金银,异样穿绸锦,成瓮吃酒,大块吃肉。民不聊生的乱世,小百姓的理想其实并不高远,他们羡慕的只是天下公平,衣食无忧。一百零八位英雄,大部分都有逼上梁山不得已的理由,通过英雄故事的描写,小说展示了北宋末年广阔的乱世图景。梁山泊因此成为受压迫者向往的理想国,逼上梁山成为小民反抗不公、表达愤怒的特有方式,水浒英雄故事反映了民众追求理想、向往天下太平的强烈愿望。
由于文人对英雄题材的改造,《水浒传》通过宋江形象表达了忠义主题。宋江是义的化身,宋江形象义的内涵具有三个层次的构成:一是对父母家庭的孝义。他被称为孝义黑三郎,因为孝顺父母,珍惜自己的清白家声,他宁愿吃官司遭牢狱也不愿意上梁山,他一次又一次拒绝了梁山英雄的邀请。二是对天下之人的侠义。他被称为及时雨宋公明,救助阎婆,就因为他同情弱小的善良与豪侠。他对英雄好汉惺惺相惜,豪爽之名远播江湖,他的豪侠表现了儒家四海之内皆兄弟的理想。三是对国家对朝廷君主的忠义。他虽然被逼上梁山,带领一帮兄弟冲州撞府、劫富济贫,但是由于忠义思想的主导,梁山义军只反贪官不反皇帝。宋江把梁山聚义厅改为忠义堂,表达的就是对朝廷的忠义,他上梁山的最终目的是等待招安,一身文武艺,货与帝王家,报国安民,博得封妻荫子、光宗耀祖、青史留名。
由于水浒好汉故事在漫长的流传过程中融合了多种艺术形式、丰富的题材来源、无数艺人和文人的思想观念,因此,世代累积型小说《水浒传》思想内涵复杂多元,结构上则有短篇连缀、小本合成的特点。《水浒传》以第一回张天师祈禳瘟疫洪太尉误走妖魔作为开端,第二回之后为故事主体,写一百零八条好汉经历各自不同的人生道路后百川入海,汇聚到梁山泊的过程。其中三十二回之前主要叙述鲁智深、林冲、武松等侠义英雄被逼上梁山的传奇故事,三十二回之后,到第四十回梁山泊好汉劫法场白龙庙英雄小聚义,以宋江被发配和上梁山的过程为线索,串联起各路好汉故事。四十一回至七十一回,叙述宋江上梁山之后领导的几次战役,以及晁盖去世后,宋江成为梁山泊首领,一百零八条好汉齐聚忠义堂,梁山泊英雄排座次。主体部分七十回英雄传奇多为相对独立和完整的短篇故事,叙事方式是由一个英雄引出另一个英雄的故事,故事之间前后勾连,环环相扣,被称为串珠式线性结构。由于宋元时期说话、戏曲艺术的积累,小说写人叙事的艺术技巧非常娴熟,这些英雄传奇和精彩故事历来为人们所喜闻乐道。
在中国古代小说名著中,《水浒传》版本最为复杂,可分为繁本(文繁事简本)和简本(文简事繁本)两个系统。繁本可以分为一百回本、一百二十回本和七十一回本三种。一百回本写水浒英雄聚义之后接受招安,在征辽、征方腊战争中立下汗马功劳,幸存的部分英雄接受了朝廷封赏,但最终宋江被毒害而死。一百二十回本在征辽和征方腊之间增加了平田虎、王庆的故事。明末金圣叹截取一百二十回本的前七十回,删去水浒英雄大聚义之后接受招安等故事,并将梁山泊英雄排座次改写为梁山泊英雄惊恶梦结束全书,题名为《第五才子书施耐庵水浒传》。《水浒传》艺术成就最高的精华部分确实在前七十回,金圣叹又对小说文字作了修饰,加上精彩评点和
水浒传读法,所以此七十一回本成为清代三百年间最流行的本子。简本则有一百零三回、一百一十回、一百一十五回、一百二十回、一百二十四回等多种,简本一般都有平田虎、王庆两传,但文字较为简陋,文学性的描写较少,现在一般只是作为研究资料来使用。
《水浒传》是一部产生了世界影响的伟大著作,目前已有日、法、英、德、俄、西班牙、意大利、匈牙利、捷克斯洛伐克、波兰、朝鲜、越南、泰国等十多种文字的数十种译本。《水浒传》早在1679年就已传入日本,1759年出版了百回本《忠义水浒传》全译本,《水浒传》对日本文学产生了深刻影响。在西方,1850年就有了法文摘译本,1978年出版了一百二十回法文全译本。1929年英国伦敦杰拉德豪公司和美国纽约阿尔弗雷德诺夫公司出版了七十回本的英文节译本,
1933年赛珍珠翻译出版了七十回本All Men Are Brothers,此后出版的英译本有十来种,包括七十回本、一百回本和一百二十回本全译本以及一些片段译本。
1955年,苏联罗高寿教授翻译出版了《水浒传》七十一回俄文译本,这一译本在1959年第二次出版,1992年、2008年和2014年分别再版,装帧精美,发行量很大。罗高寿教授在中国生活了很长时间,是个中国通,他的《水浒传》译本在俄语国家影响很大,推进了《水浒传》在俄语国家的传播和研究。俄译本还有谢列布良科夫和里西查翻译的儿童读本《水浒》,1968年由列宁格勒儿童出版社出版。
法国大百科全书评价《水浒传》与西方骑士小说遥相呼应,《水浒传》对多种人物的英勇或懦弱的描写,都是对龌龊的社会所进行的愤怒的批判,《水浒传》堪称传奇作品的伟大典型。正如赛珍珠所言,这部著作始终是伟大的,并且满含着全人类的意义。

涂秀虹
2015年8月20日

ПРЕДИСЛОВИЕ




Речные заводи один из наиболее ранних китайских классических многоглавных романов; его место и влияние в истории китайской литературы весьма значимы и ощутимы.
В основе романа лежит история о том, как сто восемь удальцов Сун Цзян и другие подняли восстание, выступив против императорского двора. Восстание под предводительством Сун Цзяна достоверный исторический факт, имевший место при Северной Сун, в годы под девизом правления Сюань-хэ 11191125, и зафиксированный как в официальных исторических сочинениях, так и в частных записях китайских литераторов, но это восстание не стало ни масштабным, ни массовым, да и продолжалось недолго. Между тем начиная с южносунского времени истории об удальцах из речных заводей широко распространились в народе, а уличные сказители и театральные труппы придали им жизненной достоверности, благодаря чему накопленный за прошедшее время художественный материал, пройдя через руки литераторов конца Юаньначала Мин, получил новое рождение в виде героического романа под названием Речные заводи.
Письменная фиксация истории о речных заводях принадлежит или Ши Най-аню 12961372 или же Ло Гуань-чжуну 1330?1400?, но возможно также, что Ши Най-ань выступил в данном случае как продолжатель дела Ло Гуань-чжуна. Сведений о жизненном пути этих двух литераторов сохранилось очень мало, возможно даже, что человека с именем Ши Най-ань никогда реально не существовало. У многих минских авторов встречаем, что Ши Най-ань происходил из Цяньтана, а про время его жизни говорится, что это было при династии Южная Сун, или в конце Сунначале Юань, или вообще при Юань. В свою очередь Ло Гуань-чжун известен как автор романа Троецарствие, жил он, по всей вероятности, в конце правления Юань и в начале Мин. Его кисти принадлежит пьеса Тай-цзу Чжао держит совет с героями, а кроме того именем Ло Гуань-чжуна подписаны такие романы, как Повесть об эпохах Суй и Тан, Повествование об истории падения Тан и Пяти царств и Развеянные чары. И пусть не все они действительно написаны самим Ло Гуань-чжуном, но их атрибуция ему свидетельствует о том, каким авторитетом этот писатель пользовался.
Показанный в Речных заводях срез старого китайского общества чрезвычайно широк, в галерее персонажей этого романа кого только нет: здесь и высшие слои императоры, владетельные князья, сановники и полководцы, и низшие простые рыбаки и мясники, буддийские и даосские монахи, купцы и мелкие торговцы, городские прожигатели жизни, певички и содержательницы притонов... В Речных заводях ярко обрисованы персонажи из всех социальных страт старого китайского общества, дано подробнейшее отражение разнообразных сторон общественной жизни это словно манускрипт, занимательный образом описывающий обычаи и нравы целой эпохи. Если сравнивать данное произведение с романом Троецарствие, то главными отличительными чертами Речных заводей будут простонародность и обмирщенность. Да, и здесь также воспеваются бесстрашные герои, рассказывается о важнейших военно-политических баталиях, но даже когда речь заходит об императоре и высшей знати, описываются они глазами народа: таковы легкомысленный наследник трона, будущий сунский император Хуэй-цзун на троне 11011125, или же наглый и продажный сановник Гао Цю ?1126. Однако основное внимание в Речных заводях уделяется описанию представителей низших слоев общества выходцам из крестьян, рыбакам, горожанам простых сословий, а также бродягам-отважным млодцам. Всем им знакомы честь и справедливость, но основные их мечты о хлебе насущном, об одежде и пропитании, когда вина пьешь сколько влезет, ешь вволю, награбленное делишь между собою, и у всех богатая одежда.
Повествование в Речных заводях ведется на ярком и живом разговорном языке, общедоступном и понятном, образном и выразительном, прекрасно передающем самый дух народной жизни того времени. Речь персонажей романа индивидуализирована, лексика людей разного социального положения и происхождения различается и обладает неповторимыми особенностями. Как точно отмечал текстолог Цзинь Шэн-тань 16081661: Каждый из описанных ста восьми удальцов имеет индивидуальный характер, обладает индивидуальным темпераментом, а также своей индивидуальной внешностью и индивидуальной манерой речи. Создание правдивых и актуальных образов персонажей наиважнейшее художественное достижение Речных заводей. Зафиксированный в данном романе процесс перехода от типических образов к образам индивидуальным стал важным подготовительным этапом для последующих бытовых романов, например, такого, как Цветы сливы в золотой вазе.
Гао Цю первый из возникающих перед читателем героев Речных заводей. Он поднимается к высотам власти благодаря искусной игре в мяч, одарившей его благоволением императора. Из обычных городских бездельников Гао Цю в одночасье возвышается до поста начальника дворцовой стражи и сразу начинает кичиться вновь обретенным могуществом, творя зло направо и налево; именно он становится причиной постигшего страну бедствия. История взлета Гао Цю служит своеобразным зачином всего романа, показывающим, что смута сверху возникает, и отражающим точку зрения автора на причины, по которым в управлении случается хаос, а государство приходит в упадок. На классическом примере Гао Цю читателю в Речных заводях показывают как корыстолюбивых и алчных чиновников при императорском дворе и на местах, так и сбившихся в банды злодеев, читатель наблюдает все то исполненное злодеяний и бесчинств общественное нестроение, что было свойственно последним годам правления Северной Сун, когда при дворе процветала коррупция, у власти стояли невежды, а чиновников заботила лишь собственная мошна. Всё перевернулось с ног на голову, общество погрузилось во мрак, народ потерял опору в жизни, и этого не могли стерпеть удальцы, поднявшие восстание и укрывшиеся на горе Ляншань. Так, Речные заводи во всей полноте описывают читателю социальные предпосылки возникновения народных бунтов.
Военный инспектор Лу Лу Чжи-шэнь, Лу Да первый из появляющихся в Речных заводях перед читателем удальцов, описанный с особым чувством, как и Гао Цю, он иллюстрирует тезис, что смута сверху возникает; среди ста восьми предводителей мятежников Лу Чжи-шэнь выделяется как образец поборника справедливости, как чуть не воплощение самого духа восставших с горы Ляншань. Лу Чжи-шэнь военный чиновник, весьма ценимый начальником западных приграничных районов благодаря своим непревзойденным боевым навыкам и имеющий как авторитет, так и прочное положение в обществе, не чужд сочувствию слабым и малым. Он помогает старику Цзиню и его дочери избавиться от притеснений мясника Чжэна, а когда наказывает мясника, то случайно забивает его до смерти и сам становится преследуемым за убийство преступником. В итоге у Лу Чжи-шэня остается лишь один выход примкнуть к удальцам-повстанцам. Пуская в ход кулаки, Лу Чжи-шэнь не преследует целей личной выгоды, он всего лишь стремится восстановить справедливость, искоренить зло и поддержать слабых, полностью пренебрегая при этом собственным благополучием. Как отмечал Цзинь Шэн-тань: Человеческие качества Лу Да описаны так, что он чуть что вскипающая горячая кровь, и когда читаешь о нем, то охватывает чувство глубокого стыда за впустую прожитую жизнь, когда не заботился всеми силами о других людях. Так, на ставшем классическом примере Лу Чжи-шэня автор в Речных заводях показывает читателю собирательный образ героя-поборника справедливости и прославляет народные воззрения на добродетель, в основе которых лежит жажда той самой справедливости, а также демонстрирует свойственные простым людям базовые понятия о морали стремление бороться за правое дело, помогать в трудностях и спасать от напастей, несгибаемый героизм в выполнении долга, четкое разграничение представлений о добре и зле, непременное воздаяние добром за добро.
Другой герой Линь Чун типичный образ, приведенный автором, чтобы показать, как чиновничий произвол вынуждает человека к бунту. Линь Чун, наставник восьмисоттысячной гвардии восточной столицы Кайфэн, пусть занимает не самую значительную должность, но пользуется уважением и имеет известные перспективы на будущее, он дорожит тем, что у него есть, а потому ведет себя весьма осмотрительно: когда своими глазами видит, как приемный сын Гао Цю публично заигрывает с его женой, смиряет гнев и не дает ему выхода, пытаясь решить ситуацию мирно. И позднее, уже будучи ввергнут Гао Цю в узилище, а затем и в ссылку в Цанчжоу, Линь Чун все еще надеется, что ему выпадет случай вернуться в столицу и зажить жизнью законопослушного человека. Перед отъездом в Цанчжоу он дает развод жене, думая тем самым избавить ее от тягот родства с ним, преступником; на пути в ссылку Линь Чун покорно терпит издевательства конвоиров, а в Цанчжоу терпеливо сносит поношения в лагере для ссыльных. И так продолжается вплоть до того момента, когда подосланный Гао Цю Лу Цянь с сообщниками, думая погубить Линь Чуна, поджигает склады, которые поставлен охранять Линь Чун, лишь только тогда герой, не видя другого выхода, вынужденно убивает Лу Цяня и его шайку, а ночью бежит на гору Ляншань. До побега на Ляншань довести такой фразеологический оборот и в наши дни бытует в китайском языке в качестве аллегории безвыходного положения, когда обстоятельства вынуждают человека дать отпор, потому что у него не остается никакого иного решения, кроме как полностью пренебречь опасностями и пойти во все тяжкие.
Три храбрые брата Юань еще один пример вынужденного побега на Ляншань. Эти братья само воплощение благородства, выдающиеся воины, промышлявшие рыболовством. Когда лихие люди силой захватили озеро Ляншаньбо, власти бездействовали, народ же лишился средств к существованию, впал в уныние, и тогда братья Юань, не особо раздумывая, приняли участие в набеге на караван с подарками, посланными ко дню рождения сановника Цай Цзина, что и привело их на гору Ляншань. В романе устами Юань Сяо-у изложены идеалы простых людей: Не страшиться ни Земли, ни Неба, ни властей, награбленное злато между собой делить, каждый чтоб носил богатую одежду, вина пить, сколько влезет, и есть вволю. Во времена смуты, когда народ не может жить спокойно, человеческие мечты редко бывают возвышенными. Все, чего люди страстно желают, так это справедливости и не знать тяжкой заботы о хлебе насущном. Большинство из ста восьми удальцов оказались доведенными до побега на Ляншань в силу безысходности, их истории рисуют картину широчайшего общественного нестроения последних годов правления Северной Сун, тогда как Ляншаньбо стало идеальным государством, куда устремляются угнетаемые, а доведение до побега на Ляншань сделалось среди простого люда особым способом борьбы с несправедливостью и демонстративным выражением недовольства. Так, истории героев из речных заводей выражают народные чаяния и горячее стремление к установлению в стране благоденствия.
Образ Сун Цзяна после литературной обработки рассказов об удальцах стал в Речных заводях образом верного и справедливого человека. Сун Цзян само воплощение справедливости, которая характеризуется трояко. Во-первых, это сыновняя справедливость по отношению к родному дому. Сун Цзяна прозвали Третьим черным господином, почтительным к родителям и справедливым, поскольку он в высшей степени чтил родителей, дорожил чистотой репутации своей семьи и предпочел бы скорее угодить в тюрьму, нежели отправиться на гору Ляншань, раз за разом отвергает Сун Цзян приглашения удальцов с Ляншани. Во-вторых, это благородная справедливость в отношении любого человека. Сун Цзяна прозвали Благодатный дождь, господин Ясный Сун, ведь он стремится помочь любому и каждому, и потому он прекрасный человек и благородный муж, сочувствующий слабым и малым. Героическим удальцам он сопереживает как себе самому, и имя Сун Цзяна славится далеко окрест, а благородство выражает конфуцианскую идею о том, что меж четырех морей все братья. В-третьих, это верность и справедливость по отношению к стране и владыке, сидящем на троне. И хотя Сун Цзян в итоге все же вынужден бежать на Ляншань, где он возглавит братство удальцов, попирающее официальные власти и отбирающее добро у богатых, чтобы раздать его бедным, он будет при этом руководствоваться верностью и справедливостью, и потому поборники справедливости с горы Ляншань будут выступать исключительно против алчных чиновников, но не против императора. На горе Ляншань Сун Цзян переименовывает Зал собрания справедливых в Зал верности и справедливости, имея в виду в первую очередь верность и справедливость по отношению к императорскому двору, ведь, когда он присоединился к восставшим на Ляншани, конечной его целью было дождаться помилования, посвятить себя искусствам и военному делу, чтобы послужить императорскому дому и установить покой в стране, удостоить своих потомков права почестей за заслуги отца, приумножить славу предков и оставить свое имя в исторических анналах.
Истории об удальцах из речных заводей в процессе длительного бытования обогатились различными художественными особенностями, богатейшими подробностями, испытали влияние мировоззрения бессчетного числа людей искусства и литераторов, из поколения в поколение привносивших в Речные заводи собственные идеи, ввиду чего роман представляет собой композиционно собрание коротких, переходящих одна в другую историй, своеобразный их сборник. Пролог романа первая глава Небесный наставник Чжан молебнами и жертвоприношениями избавляет народ от мора. Сановник Хун Синь по неведению освобождает из заточения оборотней, со второй главы начинается развитие главной темы, повествующей о том, как все сто восемь удальцов, пройдя через разные жизненные испытания, в конечном итоге подобно сотне рек влились в единое море и все собрались на горе Ляншань. До тридцать второй главы идут, главным образом, истории, как на Ляншань оказались вынуждены бежать такие герои, как Лу Чжи-шэнь, Линь Чун и У Сун, с тридцать второй по сороковую главу Герои Ляншаньбо устраивают побоище на месте казни. Малое собрание в храме Белого дракона, где основная сюжетная нить связана с оказавшимся в тюрьме Сун Цзяном и его приходом на Ляншань. В сорок четвертой семьдесят первой главах рассказывается о нескольких сражениях за лидерство, которые случились после того, как Сун Цзян появился на горе Ляншань, и о том, как он стал предводителем удальцов после гибели Чао Гая, когда сто восемь удальцов собрались в Зале верности и справедливости, где все герои Ляншаньбо определили окончательный порядок старшинства и занимаемые ими должности. На протяжении семидесяти глав Речных заводей перед нами предстают разные истории героических удальцов независимые законченные повествования, связанные в единое целое таким приемом, когда один удалец вводит в действие другого, и эти истории в тесной взаимосвязи как жемчужины на нить нанизываются одна на другую, образуя единую конструкцию.
С возросшим в сунское и юаньское время сказительским и драматическим мастерством, когда художественные приемы сочинителей повествовательной прозы достигли совершенства, рассказы об удальцах и их удивительные истории стали пользоваться чрезвычайной популярностью.
Речные заводи среди прочих известных старокитайских романов обладают самым большим разнообразием ксилографических списков, и их можно отнести к двум традициям: так называемые полные варианты сложный язык, но простая композиция и упрощенные варианты простой язык, но сложная композиция. К полным вариантам текста относятся списки, разделенные на сто, сто двадцать и семьдесят одну главу. Стоглавная версия повествует о том, как герои-разбойники, после того, как все они собрались на Ляншани, получают помилование, совершают небывалые ратные подвиги во время войны с империей Ляо и при подавлении бунта Фан Ла 10481121, и тех из удальцов, кому посчастливилось остаться в живых, императорский двор осыпает милостями, правда, Сун Цзян гибнет в конце, отравленный ядом. В версии в сто двадцать глав между войной с Ляо и усмирением Фан Ла добавлены рассказы про подавление мятежа Тянь Ху и Ван Цина ?1123. Живший в конце правления Мин текстолог Цзинь Шэн-тань удалил из стодвадцатиглавного списка Речных заводей весь текст после семидесятой главы касающийся помилования удальцов после того, как они собрались на Ляншани, и более поздних событий, изменил название главы с Удальцы в Ляншаньбо распределяют между собой должности на Удальцы в Ляншаньбо напуганы кошмарным сном и так закончил роман, назвав его Речные заводи, книга пятого литературного гения Ши Най-аня. Действительно, наиболее ценная в литературно-художественном отношении часть Речных заводей первые семьдесят глав, которые Цзинь Шэн-тань обработал текстологически, привнеся в них особенности собственного стиля и предложив собственный вариант прочтения данного произведения. Именно этот список в семьдесят одну главу пролог и семьдесят глав основного текста получил наибольшее распространение в последующие триста лет правления дома Цин. Что до упрощенных вариантов, то такие списки известны в сто три, сто четырнадцать, сто пятнадцать, сто двадцать и сто двадцать четыре главы, и они, как правило, содержат эпизоды относительно усмирения Тянь Ху и Ван Цина, но язык изложения здесь простой и грубый, литературная ценность подобных списков невелика, так что в настоящее время они используются исключительно для научно-исследовательских целей.
Речные заводи произведение, получившее громадный резонанс во всем мире. В настоящее время существует несколько десятков переводов этого романа на самые разные языки: японский, французский, английский, немецкий, русский,испанский,итальянский, венгерский, чешский, польский, корейский, вьетнамский, тайский. В 1679 г. Речные заводи попали в Японию, в 1759 г. там был отпечатан полный перевод текста романа в сто глав под названием Верные и справедливые из речных заводей; влияние романа на японскую литературу было чрезвычайно велико. На Западе в 1850 г. появился перевод избранных глав из Речных заводей, а в 1978 г. вышел и полный перевод на французский язык стодвадцатиглавной версии текста. В 1929 г. английское издательство Геральд Хау Gerald Howe в Лондоне и американское издательство Альфред Ноуф Al-fred Knopf в Нью-Йорке выпустили сокращенный перевод семидесятиглавного текста Речных заводей на английский язык, а в 1933 г. в переводе известной исследовательницы Перл С. Бэк Pearl S. Buck, 18921972 и под названием Все люди братья All Men Are Brothers был напечатан полный перевод всех семидесяти глав Речных заводей. Известны и более поздние переводы романа на английский язык их более десяти, в том числе как полные, так и выборочные из семидесятиглавных, стоглавных и стодвадцатиглавных версий.
В 1955 г. был напечатан перевод на русский язык семидесятиглавной версии Речных заводей, выполненный советским профессором А. П. Рогачевым 19001981, в 1959 г. вышло второе его издание, были переиздания романа в 1998, 2008 и 2014 гг., все в превосходном полиграфическом оформлении и чрезвычайно большим тиражом. Профессор Рогачев прожил в Китае долгие годы, это был настоящий знаток Китая, и влияние его перевода Речных заводей на русскоязычную словесность оказалось очень существенным, что способствовало распространению и изучению данного романа в СССР и на постсоветском пространстве. Увидел свет также сокращенный перевод Речных заводей на русский язык, подготовленный Е. А. Серебряковым 19282013 и Б. Лисицей и адаптированный ими для детского чтения. Он вышел в 1968 г. в ленинградском издательстве Детская литература.
Французская энциклопедия La Grande Encyclopdie в отношении Речных заводей отмечает, что настоящий роман перекликается с европейским рыцарским романом, а в описании многообразных героических или же страдающих персонажей содержится гневная критика косного общественного устройства. Речные заводи поистине заслуживают называться выдающимся прозаическим произведением. Глубоко верны слова Перл С. Бэк: Это выдающееся произведение с самого начала и до самого конца, к тому же имеющее значение для всего без исключения человечества.

Ту Сю-хун
20 августа 2015 г.
Переведено И.А.Алимовым

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.