登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』身体日记

書城自編碼: 2931038
分類:簡體書→大陸圖書→小說社会
作者: 达尼埃尔?佩纳克【法】著曹丹红译
國際書號(ISBN): 9787020119059
出版社: 人民文学出版社
出版日期: 2016-12-01
版次: 1 印次: 1

書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 72.0

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
第三帝国图文史(修订版):纳粹德国浮沉实录(彩色精装典藏版)
《 第三帝国图文史(修订版):纳粹德国浮沉实录(彩色精装典藏版) 》

售價:HK$ 201.6
四大会计师事务所:历史秘辛与未来挑战
《 四大会计师事务所:历史秘辛与未来挑战 》

售價:HK$ 82.8
中国社会经济史
《 中国社会经济史 》

售價:HK$ 106.8
犯罪心理X档案:法医精神科医生真实办案手记(第一季)法医精神科医师心理解剖手记
《 犯罪心理X档案:法医精神科医生真实办案手记(第一季)法医精神科医师心理解剖手记 》

售價:HK$ 57.6
台湾农业产业发展研究
《 台湾农业产业发展研究 》

售價:HK$ 117.6
流风回雪:六朝名士的庙堂与山林(论衡系列)
《 流风回雪:六朝名士的庙堂与山林(论衡系列) 》

售價:HK$ 81.6
妈妈,我想为自己而活
《 妈妈,我想为自己而活 》

售價:HK$ 69.6
再造大唐:郭子仪评传
《 再造大唐:郭子仪评传 》

售價:HK$ 93.6

 

內容簡介:
从十二岁直到八十七岁临终,叙述者以日记形式详尽记录了关于身体的一切:包括种种舒适和不适感,种种感官体验,身体制造的惊奇与麻烦,身体对惊奇的适应,身体与麻烦的和解,身体的生长、发育、成熟、衰老和死亡叙述者无情地暴露了诸多欲言又止的经历,对熟视无睹的经历做出另类反思,又大胆谈论了禁忌话题。二十来岁的他用无比诗意的语言描述爱情带给身心的沉醉,四十岁的他无意中瞥见一个健身女人的不雅动作,上了年纪的他对故障百出的身体仍保持着好奇心,不时发表精辟见解。这是一个一生都保有童心的人,将身体的一切当做自然的馈赠,十分认真而又充满善意地对待它,并不吝分享自己的心得。
關於作者:
达尼埃尔佩纳克(Daniel Pennac,1944-
)出生于摩洛哥的卡萨布兰卡,青少年时期的求学生涯对他简直就是灾难,但差生遇上了教导有方的恩师,使他最终完成学业并当上了教师和作家。
佩纳克至今已出版二十余部作品,大多是为青少年写的小说、随笔。他于一九八九年写的《卖散文的女孩》以及一九九二年出版的《宛如一部小说》,都曾高居袖珍本畅销书的榜首,一度被法国《读书》杂志称为佩纳克现象。二〇〇七年,他的自传体小说《上学的烦恼》荣获雷诺多文学奖,中文版已由人民文学出版社出版,荣获傅雷翻译出版奖。二〇一二年,他出版了小说《身体日记》,再次掀起佩纳克现象。
目錄
告读者
1 第一天1936年9月
2 12-14岁1936-1938
3 15-19岁1939-1943
4 21-36岁1945-1960
5 37-49岁1960-1972
6 50-64岁1974-1988
7 65-72岁1989-1996
8 73-79岁1996-2003
9 临终2010
译后记
內容試閱
译后记

《身体日记》是法国当代著名作家达尼埃尔佩纳克的新作,于2012年由伽利玛出版社出版。在《身体日记》中,叙述者以日记的形式,事无巨细甚至百无禁忌地记载了与作为惊奇之口袋和排泄物之泵的身体有关的一切,只与身体有关,从十二岁一直记载到八十七岁,也就是临终前。主要记录自己的身体,连带也记录周围人的身体。
为什么要写这样一本《身体日记》?从叙述者的角度看,他之所以会产生记身体日记的想法,完全由于十二岁那年发生在他身上的一起创伤性事件。那年暑假,叙述者在阿尔卑斯山某地一处童子军营度假。在一次战争游戏中,平素就瘦弱的叙述者被敌军绑在林中一棵树上。他因为害怕不远处的一个蚁穴,尤其担心蚁穴中涌动的数百万只蚂蚁会把他生吞活剥而吓得大小便失禁,并且最终因为这一耻辱事件被童子军营开除。这件事成为了叙述者人生的一个污点,但更是一个转折,因为小小年纪的他已经意识到,自己的悲剧有两个根源。一是因为自己身体太孱弱。二是因为思想对身体的干扰:头脑胡思乱想引发的恐惧令身体瘫痪,失去了对自己的一切控制。为了摆脱这双重耻辱,时时提醒自己只将身体上发生的一切归结于生理,局限于身体,有计划有规律地增强体质以克服种种恐惧,成为自己身体的真正主人,叙述者开始了长达一生的身体日记。所以这本日记中没有具有社会功能的人的位置,即使提到夫妻关系、亲子关系、伙伴关系、同事关系,基本上也是纯粹的身体视角,只谈论最直接的身体感受,拒绝道德的介入,反对头脑的阐释,于是我们常常能在日记中看到叙述者说:马上要越过身体的界限进入精神分析领域了,赶紧悬崖勒马。
可是,身体与思想之间的界限要是那么分明就好了!其实我们也不时看到叙述者谈论幸福、悲痛、焦虑,谈论种种感觉。因此我们只能认为叙述者对身体的定义比普通的定义要宽泛许多,例如六十二岁的叙述者说:在这本日记里相当频繁地谈论焦虑时,我说的不是灵魂,我做的甚至不是心理分析,而是完完全全处于身体领域:那该死的团成一团的神经!所以很多心理感受归根到底是生理原因造成的:消化不良导致糟糕的脾气,劳累过度引发忧郁的心情,多巴胺分泌产生愉悦的感觉视角独特的观察,别出心裁的结论。其实也没有那么新颖,因为几百年前,莎士比亚已经借李尔王之口说出:我们身体上有了病痛,精神上总是连带觉得烦躁郁闷,那时候就不由我们自己做主了。
身体如此重要,却始终没有得到应有的重视。西方人很早就习惯将人分成灵与肉、心与身、形与神两个部分,而且灵与肉这架天平在时间流逝之中逐渐失去平衡。天平的一端,精神的分量越来越重,天平的另一端,身体越来越被忽略、被轻视甚至被鄙视。如果灵魂是不灭的精髓,那么身体只能是阻止人们超凡登彼岸的臭皮囊。于是乎灵肉天平上出现了一个奇怪现象:虚无飘渺的愈发沉重下坠,笨重不堪的反而成了高高翘起的一头。在这种逻辑之下,将肉身视作灵魂的晴雨表也就不足为奇了。《身体日记》的其中一则日记即是对这种象征关系的思考:在一次朋友聚会上,提到某位得了癌症的朋友,旁人一致认为这位朋友的癌症是由种种心病所致。于是叙述者一反温文尔雅的态度,强烈谴责了这种遮遮掩掩的态度和都是精神惹的祸的偏见。如果说叙述者这一代人(出生于1920年代)因闭口不提身体而隔离了身体,那么在叙述者眼中,无论从哪方面来说都令身体更为开放的下一代似乎做得并不比他们更好。于是我们看到他在写给女儿的信中(《身体日记》开头)说:可是对于我们与身体的关系,也就是对于作为惊奇之口袋和排泄物之泵的身体,今天的沉默与我那个时代的沉默一样沉重。仔细研究一下,会发现没有人比暴露得不能再暴露的色情演员或脱得最彻底的身体艺术家更顾及礼义廉耻。至于医生(你上一次看病是什么时候?),今天的医生,他们对待身体的办法很简单,就是不再触摸它。身体现在对他们来说只是脑力游戏:X光检查身体,超声波检查身体,扫描身体,分析身体,生物学的身体,遗传学的身体,分子学的身体,生产抗体。你知道我是怎么想的吗?越是分析这具现代的身体,越是暴露它,它就越是不存在,越是被取消。它的存在与它被暴露的程度成反比。作为存在之根本的身体一次又一次被抹杀,作者大概正是因此而多少有点气恼地虚构了一个纯粹以身体为主角的故事。无论如何,《身体日记》无疑是加在肉身一方的重磅砝码。
《身体日记》记录了与身体有关的一切。包括种种舒适和不适感,包括五感的种种体验,包括身体制造的惊奇与麻烦,包括身体对惊奇的适应,身体与麻烦的和解。包括战争时期的身体,也包括和平时期的身体,包括身体的生长、发育和成熟,也包括身体的衰老和死亡,总之就是以个人的口吻记载的某个特殊身体的一生。类似一本身体的流水账。然而又不能算是流水账,因为流水账意味着重复,而《身体日记》记载的经历鲜有雷同。佩纳克自己在新书见面会上也说:这不是日复一日的记载(否则得用成百上千个本子),这是对一个又一个惊奇的记录。文化周刊《电视全览》(Tlrama)评论文章说作者对某些感受或过程的描述具有昆虫学家一般的精确性。《费加罗报》(Le Figaro)评论文章则干脆将这本日记比作了我们的五脏六腑的伊利昂纪。我们的三个字说明,《身体日记》尽管是一个人的日记,却也可以是任何人的日记(叙述者语),因为我们难道没有在某一刻,在其中认出了自己的五脏六腑吗?所以《世界报》评论文章说,这一类的书,一旦合上后,即会让人产生自己也非常想写一本的冲动。
日记的某几天,由于记录口吻的客观性和描述的精确性,我们会产生错觉,将它当做一本生理手册或指南。我自己就深感从翻译这本书的经历中获得了许多有关身体的宝贵知识。不久前,家里一位老人眼神不济要做白内障手术。因为涉及眼睛这种敏感珍贵的器官,大家都很紧张。后来我想起《身体日记》中有这么一段:63岁的我去做眼底检查,医生告诉我是白内障初期,还能拖延十几年,之后就必须做手术。当时医生是这样宽慰我的:这种手术在今天根本不算什么,小菜一碟。我把这一段找出来念给家人听,大家顿时都心安了几分。尽管如此,《身体日记》的叙述者绝不是一本正经的学究,而是充满了佩纳克式的幽默与智慧,他无情地暴露了多少欲言又止的经历,对多少熟视无睹的经历做出了另类反思,又大胆谈论了多少禁忌话题啊!比如二十来岁的他用无比诗意的语言描述了爱情带给心灵与身体的沉醉。比如四十岁的他有一天无意中瞥见一个刚运动完的女人胳膊下夹着球拍,然后突然快速做了一个鸽子的动作,想闻闻自己腋下是什么气味,随后展开了一段人与自己气味关系的思考,并得出了我们总是在私下里享用我们在公共场合试图掩盖的气息这样令人忍俊不禁然而不得不表示赞同的结论。再比如上了年纪的他对自己那故障百出的身体仍旧保持着好奇心,并不时发表精辟见解。总之这是一个一生都保有童心的人,将身体的一切当做自然的馈赠,十分认真地、充满善意地对待,并不吝分享自己的心得。
以身体的发展变化记录自己的生活,以身体接触记录与他人的关系,这种视角可以说是很独特的,再一次反映了佩纳克在叙事技巧创新方面的兴趣。我们又看到《像小说一样》和《上学的烦恼》的作者佩纳克。佩纳克于1944年12月1日出生于摩洛哥卡萨布兰卡,1969年起开始在中学教授法国文学,1985年出版了马洛塞纳传奇(La Saga Malaussne)的第一部《食人魔乐园》,大获好评,1995年辞去教职,开始全身心投入到写作中,2007年凭借自传体小说《上学的烦恼》获得当年的勒诺多文学奖,是法国当代最重要的小说家之一。《像小说一样》是一本谈论如何阅读的散文,说是散文但并不是严肃的阅读体验和经验交流,而是各种稀奇古怪阅读建议的汇编,亦真亦假,实际上是一本是从文体看很难被归类的作品。《上学的烦恼》同样如此,虽说是自传体小说却没有情节,更像是随笔集,每篇长短不一,讲述自己从前作为学生之后又作为老师的经历。仍旧是思考多于故事,仿佛这次借助上学这个主题从方方面面好好讨论了其中的烦恼。从这个意义上说,《身体日记》这本别出心裁的自传很符合佩纳克喜爱创新的性格。
而能翻译这样一位作家对我来说也是一件幸事。佩纳克是我个人比较喜欢的作家。与他的结缘完全出于偶然。很多年前去图书馆借书,正当面对一架子题材各异、装帧不同、厚薄不一的小说犹豫不决,不知该选择哪一本时,书脊上一个有趣的标题吸引了我的目光。Messieurs les
enfants,《孩子先生》。抽出这本书,封面上是一幅漫画:两个儿童推着一辆童车,童车上坐着两个成年人,一个在看报纸,一个在织毛衣。我心里顿时产生非读一读它不可的念头。多年过去,这本书的具体情节我已经忘记,可是作者的风格给我留下的印象始终难以磨灭:通俗的语言,快速的叙事节奏,跳跃的思维,十足幽默风趣甚至有些插科打诨的口吻,深邃的见解初次阅读,印象良好,之后我便读了手头能找到的所有佩纳克作品,包括《食人魔乐园》、《卖散文的小女孩》、《带卡宾枪的仙女》等等。这些书名古灵精怪的小说有着相同的人物马洛塞纳一家,这几本小说也形成了一个系列,被法国读者称作马洛塞纳传奇(La Saga Malaussne)。大规模阅读佩纳克时,我在法国外省一个小城市当汉语助教,远离亲朋好友,十分孤单,佩纳克这些轻松的读物和马洛塞纳一家陪伴我走过了人生中一段无聊甚至有些无助的时光。因而当《身体日记》开篇的告读者中提到马洛塞纳一家的医生时,过去种种都浮现在了眼前。这是作者与读者的一次隔空对话。一个人朝时间抛出一颗宝石,被另一人在不同时间不同空间无意而又幸运地接到,这是我对阅读之中那不足为外人道的微小快乐的想象。
2008年诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥先生与南京大学许钧教授不久前有一次对谈。许钧教授问了勒克莱齐奥一个问题:在如今这个书籍遍野的时代,文学家挑选书籍进行阅读的标准是什么。勒克莱齐奥真诚又不乏诗意地回答:我有点像在书籍的世界流浪,遇到什么我就读什么,然后这本书会把我带向别的书,别的世界。不是我找到了书,而是书找到了我。像勒克莱齐奥的很多观点一样,这个观点其实也浸透着中国人的思想:凡事都有缘分,书与人的相遇也一样。回过头来想一想,与佩纳克作品的相遇其实也是一种缘分。这种缘分和宿命感促使我在不读佩纳克很久以后,仍然对他保持着好感,想到他的作品和它们有趣的封面,仍然会不由自主地发笑。因此,当编辑何家炜老师问我是否愿意翻译佩纳克新作时,我立即就心动了。浏览过前面几页之后,心动变成了行动:我决定翻译这本书。何家炜说,这本书简直是为你量身定做的。我当然知道这是在说笑,可内心深处忍不住认同了他的话,而且也为自己可以翻译佩纳克而窃喜:作者与我风格相近,心意相似,我可以一面体会创造发明的乐趣,一面又躲在作者后面,自己不必太过费力。对于任何一位喜爱文字然而能力甚至体力不够的人来说,还有什么比翻译更为理想的职业呢?
当然了,与书籍交朋友也好,体会到文字转换的乐趣也好,之所以能这样说,是因为已经结束了翻译。在任何严肃的翻译中,译者都不可能只体会到愉悦。有些时候伴随译者的可能是强烈的挫败感和沮丧感,想缴械投降,想对着书大喊:作者你到底在说什么?!你能不能不要再玩这种幼稚的文字游戏!文字游戏,这是《身体日记》翻译过程中遭遇的最大困难。余光中先生早已说过:双声和双关,是译者的一双绝望。最深的一次绝望由57岁,生日这一天的日记带来。这一天,叙述者猜出女儿丽松怀孕了,丽松很兴奋地说:Ca, cest ce quon appelle un pre spicace!这里的文字游戏是pre spicace这个词组,pre(父亲)没有问题,但spicace是作者生造的新词,文字游戏体现在pre spicace两个词合起来读音与形容词perspicace(有洞察力的)完全相同,体现了丽松机智俏皮的性格。这个文字游戏类似我们平时玩的一个有点恶趣味的把戏:通过改变旧词尤其是成语的某一部分来创造新词,比如咳嗽药品广告喜用咳不容缓,山地车广告喜用骑乐无穷,驱蚊器广告喜用默默无蚊等等。译者最初也想采用这种方式,最终因词汇量贫乏而放弃,只能译成知女莫如父!,尽管保留了简短的形式和惊叹的语调,却没能将文字游戏的效果传达出来,无奈之余,也只能请求读者的谅解。
除此之外,翻译此书还有一个困惑,那就是《身体日记》体味太重。《身体日记》当然会涉及赤裸裸的身体。把每个器官、每种感受用语言展现给读者,这对于有点语言洁癖、性格相对保守的译者来说确实是件难事。然而,既然不得不译,那么翻译反而成为了一件获得知识、克服偏见的好事,《身体日记》让我学习怎么与自己的身体和解,归根到底也就是学习怎么与自己和解。有些书在人生的某一刻来到我们身边,仔细想想不啻为一种感召。不久前,我的一位好朋友迷上了心理学,并想通了一件事:为人处世,不看社会加诸个人的道德和价值标准,不看别人强加给你的大道理,只听从自己内心的声音,如果情绪是一条河,那就让我们顺着这条河漂流。从某种意义上说,她的追求与《身体日记》的叙述者是一致的。另外的一些朋友,他们暂时还没有想到这些,还在苦苦地挣扎于心灵与身体的搏斗之中。无论是前者还是后者,我都想把佩纳克的这部《身体日记》送给他们。


曹丹红
2016年4月于南京


2010年8月3日
我亲爱的丽松:
你现在已经到家了。你刚参加完我的葬礼,肯定有些忧郁,但巴黎等着你,还有你的朋友、你的工作室、几幅正受你折磨的画、你的各种计划安排(包括你装饰巴黎歌剧院的计划)、你的政治热情、你家双胞胎的未来、生活、你的生活。到家时,你会很吃惊地看到R律师寄给你的一封信,用公证人的措辞通知你,他代为保管了一个你父亲留给你的包裹。好家伙,来自已故的爸爸的礼物!你肯定会跑去找他。公证人会交给你一个奇怪的礼物:简直可以说是我的身体!不是我的血肉之躯,而是我偷偷写了一辈子的日记。(只有你妈妈知道,而且也是最近才知道的。)你一定会很吃惊吧。我爸竟然还写日记!爸爸你怎么了?那么优雅、那么难以亲近的你竟然会写日记?而且还写了一辈子!不是私密日记,我的女儿,你知道对于统计灵魂波动这种事,我向来很有成见。在日记中,你也不会看到任何言论提及我的工作、我的观点、我的会议或那些被艾蒂安浮夸地称为我的斗争的事,也没有只言片语提及父亲的社会形象和当今的世界。不,丽松,只是我的身体日记,真正意义上的。你可能会分外吃惊,因为我过去并不是一个十分强壮的父亲。我不认为我的儿女、我的孙儿女们曾看到过我光身子的样子,他们很少看我穿泳衣,也从没撞见过我正对着镜子秀肱二头肌。我也不认为自己唉!在表达温情方面很大方。要让我跟你们布鲁诺和你谈论我的小病小痛,我宁愿去死。一言成谶,不过反正我的时日也已到头。过去,身体不是我们聊天时的话题,而且在布鲁诺和你身体发育期间,我也没管你们,你们只能自己面对问题。千万不要认为这是冷漠或一种特殊的羞耻心的表现。出生于1923年,我仅仅代表了我这个时代的小资产阶级:到现在还在使用分号,从来不会穿着睡衣来吃早饭,只在洗过澡、刮过胡子、穿上白天的正装后才肯露面,而且正装里面必须穿上背心。身体是你们这一代人的创造发明,丽松。至少从它的用途和人们用它制造的景观来说是这样的。可是对于我们与身体的关系,也就是对于作为惊奇之口袋和排泄物之泵的身体,今天的沉默与我那个时代的沉默一样沉重。仔细研究一下,会发现没有人比暴露得不能再暴露的色情演员或脱得最彻底的身体艺术家更顾及礼义廉耻。至于医生(你上一次看病是什么时候?),今天的医生,他们对待身体的办法很简单,就是不再触摸它。身体现在对他们来说只是脑力游戏:X光检查身体,超声波检查身体,扫描身体,分析身体,生物学的身体,遗传学的身体,分子学的身体,生产抗体。你知道我是怎么想的吗?越是分析这具现代的身体,越是暴露它,它就越是不存在,越是被取消。它的存在与它被暴露的程度成反比。我的日记写的是一具身体,我自己的身体;它是我们的同路人,是我们的生存机器。说日有点言过其实了,别期待看到详尽的记叙,它不是对日复一日的生活的总结,更多的是对一次又一次惊奇的记录我们的身体在制造惊奇方面毫不吝啬,从我十二岁起一直到我生命的第八十八也就是最后一个年头。记录不时被长久的沉默打断,你会看到,在这些人生的沙滩,我们的身体令自己被遗忘。可是每次我的身体在我思想中现身时,它总会发现我手执一支笔,在专心致志地等待着当日的惊奇的降临。我用手边能找到的资源,尽可能分毫不差地记录下种种征兆,但并不标榜科学。我深爱的女儿,这就是我的遗产:它不是一本生理学论文,它是我的神秘花园,而这花园从很多方面看是我们最不具特殊性的领地。现在我把它托付给你了。为什么偏偏是你呢?因为我很爱你。活着时没能告诉你实在遗憾,死后请允许我享受这份小小的快乐。要是格雷古尔还活着,我可能会把日记留给格雷古尔,它会逗乐这个孙子,引起他身上的医生的兴趣。我是多么喜欢这个小家伙啊!格雷古尔那么年轻就去世了,你如今已是祖母,你们俩是确保我获得幸福的包裹,是我漫长旅行的盘缠。好了。倾诉结束。你可以随意处置这些日记;如果觉得父亲送给女儿的这个礼物不合时宜,就把它扔进垃圾桶,如果你想的话,也可以在家庭内部流传,如果觉得必要,也可以把它出版。如果出版的话,注意不要公开作者的身份反正它也可以是任何人的日记,把人名和地名改一改,我们永远不知道哪些部分可能是敏感的部分。别指望出全集,这样你就脱不了身了。而且随着时间流逝,一些日记已经遗失,而大量日记的内容十分雷同。跳过它们。比如我想到了童年时写的那些记录引体向上个数和腹肌块数的日记。再如年轻时写的那些,其中我像性的专业会计师一样,列出了艳遇的清单。总之,这些东西你想怎么处置就怎么处理,照你的意愿做就是好的。
爱你。

爸爸

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.