新書推薦:
《
中国高等艺术院校精品教材大系:材料的时尚表达??服装创意设计
》
售價:HK$
76.2
《
美丽与哀愁:第一次世界大战个人史
》
售價:HK$
143.4
《
国家豁免法的域外借鉴与实践建议
》
售價:HK$
188.2
《
大单元教学设计20讲
》
售價:HK$
76.2
《
儿童自我关怀练习册:做自己最好的朋友
》
售價:HK$
69.4
《
高敏感女性的力量(意大利心理学家FSP博士重磅力作。高敏感是优势,更是力量)
》
售價:HK$
62.7
《
元好问与他的时代(中华学术译丛)
》
售價:HK$
87.4
《
汽车传感器结构·原理·检测·维修
》
售價:HK$
109.8
內容簡介:
本书是美国伟大的十部儿童文学名著之一,是小木屋系列具有代表性的一本。
故事讲述了劳拉一家人怀着对西部生活的无限向往,一路远行,在堪萨斯州大草原搭建起了小木屋的传奇故事。他们遭遇了狼群的袭击,印第安人的不断骚扰,突如其来的冷热病毒,来势汹汹的草原大火等。终,由于印第安保留区拒绝向定居移民开放,劳拉一家人只好离开了草原上的小木屋。
以雅俗共赏的简明文字,细腻描写拓荒时期的生活,展示另一种与狼共舞的生活态度。
这部充满爱的世界文学经典名著,用浅显的语言造就致命的感动,教会孩子勇于面对、乐观向上。曾多次被搬上银幕,深刻影响美国几代人的成长,是美国孩子喜爱阅读的百种图书之一。
關於作者:
劳拉英格斯怀德(Laura Elizabeth Ingalls Wilder,1867~1957)出生于威斯康新州的大森林。童年时的生活足迹几乎遍及美国西部,15岁时就在拓荒者们开办的小学执教。1932年劳拉出版了她的第一部作品《大森林里的小木屋》(Little House in the Big Woods)。从65岁开始到她90岁去世的25年间,她总共出版了9卷系列图书,包括《草原上的小木屋》(Little House on the Prairie)、《农庄男孩》(Farmer Boy)《梅溪边》(On the Banks of Plum Creek)、《银湖岸边》(By the Shores of Silver Lake)、《漫长的冬季》(The Long Winter)、《草原小镇》(Little Town on the Prairie)、《快乐的金色年代》(These Happy Golden Years)、《新婚四年》(The First Four Years),被后人称作小屋系列(Little House Books)。
目錄 :
第一章到西部去1
第二章渡河10
第三章在草原上扎营18
第四章在草原上的日子24
第五章草原上的房屋32
第六章搬进新房44
第七章狼群50
第八章两扇坚固的门61
第九章壁炉里的火66
第十章小木屋大功告成73
第十一章印第安人进屋了80
第十二章新鲜的饮用水90
第十三章得克萨斯长角牛99
第十四章印第安人的营地105
第十五章冷热病111
第十六章烟囱起火了122
第十七章爸爸到镇上去了128
內容試閱 :
第一章 到西部去
很久以前,当我们的爷爷、奶奶还是小男孩和小女孩或是妈妈襁褓中的婴儿,甚至没有出生的时候,爸爸、妈妈、劳拉和小卡琳就离开了他们在威斯康星州大森林中的小木屋了。他们赶着马车离去了,把小木屋孤零零、空荡荡地留在森林里的空地里。从那以后,他们再也没有见过那座小木屋。
他们要去印第安地区了。
爸爸说森林里人太多了。很多时候劳拉听到斧头砍树的咚咚声,可爸爸并没有在砍树;她还经常听到枪声的回音,可爸爸那时也并没有开枪。小木屋前的那条小道已经变成了一条大路。几乎每天都会有马车慢悠悠地通过那条大道,并发出吱吱嘎嘎的声音,每逢这时,劳拉和玛丽就会停止玩耍,好奇地打量着马车。
森林里有这么多人,野生动物就不喜欢在这儿栖息了。爸爸也不喜欢。他喜欢住在一个不会让野生动物感到害怕的地方。他喜欢看到小鹿和它们的妈妈在丛林的阴影里好奇地观察着他,他还喜欢看见胖胖的懒熊在野果丛里吃野果的模样。
在漫长的冬夜里,爸爸向妈妈谈起了西部。西部的地面是平坦的,没有树木。草长得又高又密。在那里,野生动物们自由地溜达着,享受着食物,就好像它们生活在一望无垠的牧场上一般不愁吃喝。那里的草原一望无边,除了印第安人居住在那儿,没有其他居民。
在深冬的一天,爸爸对妈妈说:既然你不反对,那我就决定去西部看看。现在已经有人想要买下这块地,我们现在就可以卖掉它,而且还可以卖上一个好价钱得到一笔非常可观的数目,那足够我们在新的地方建立新家了。
啊,查尔斯,我们非得现在就走吗?妈妈说。那时的天气十分寒冷,而且小木屋又是那么的温暖舒适。
于是,爸爸就卖掉了小木屋,卖掉了母牛和小牛。他用核桃树木做成了篷架,然后把篷架竖着固定在马车车厢上。妈妈帮爸爸在篷架上套上了白色的车篷。
天还微微亮的时候,妈妈就轻轻地摇醒了玛丽和劳拉。在炉火和烛光映照下,她给她们洗好脸,梳好头发,穿上暖和的衣服。在红色的长法兰绒内衣外面,妈妈给她们又穿上了羊毛衬裙、羊毛连衣裙,还穿上了羊毛长袜,最后再套上大衣,戴上兔毛帽子和红色的毛线手套。
除了床、桌子和椅子留了下来,小木屋里的其他东西几乎都搬上了马车。他们没有带上这几件家具,是因为爸爸随时都可以做新的。
地上已经有了一层薄薄的积雪。空气显得十分清冷,四周寂静无声,天空还是黑色的。光秃秃的树木呆立在那里,透过树枝可以看见天空中寒星点点。此时,东方已经渐渐发白,灰蒙蒙的树林中有了些许亮光,原来那是爷爷、奶奶、叔叔、阿姨和堂兄妹们坐着马车赶过来了。
劳拉和玛丽紧紧地抱着她们手中的布娃娃,什么话也不说。堂兄妹们围在旁边看着劳拉和玛丽。奶奶和阿姨们一次又一次地拥抱着她们,亲吻着她们,与她们依依道别。
爸爸把枪挂在车篷内的篷架上,这样他就可以很快地从座位上拿到它。他把角制火药筒和子弹袋挂在枪的下面。他又把提琴盒小心翼翼地放在枕头间,这样不管车子怎么摇晃,都不会弄坏它。
叔叔们帮爸爸把马套上马车。叔叔阿姨让堂兄妹与玛丽和劳拉吻别。爸爸抱起玛丽和劳拉,把她们放在马车后边的床上。然后爸爸扶着妈妈上了马车,奶奶把小卡琳抱着递给了妈妈。爸爸跳上了马车,坐在妈妈身旁,而那条大花狗杰克则在马车下跑来跑去。
就这样他们离开了那座小木屋。小木屋的百叶窗是关着的,所以它看不见他们离开时的情形。小木屋被围在木栏里,静静地站在两棵高大的橡树后面,一到夏天,橡树就会为玛丽和劳拉搭起绿色的屋顶,她们就在下面快乐地玩耍。马车越走越远,小木屋渐渐消失了。
爸爸许诺道,等他们到了西部,劳拉就可以见到印第安小孩。
印第安小孩是什么样子呢?她问道。爸爸回答说:印第安小孩个儿矮矮的,皮肤红彤彤的。
他们沿着被雪覆盖的树林走了很长一段路,终于到了披平城。玛丽和劳拉曾经来过这儿,不过,现在城里的面貌看起来和以前不大一样了。商店和房子的门都紧闭着,树桩上也覆盖着雪,户外根本就看不见有孩子在玩耍。树桩之间堆着一捆捆木材。两三个脚穿靴子,头戴皮帽,身穿色彩鲜艳的呢子大衣的成年人在路上走着。
妈妈、劳拉和玛丽在马车里吃着面包和糖蜜,马则吃着粮袋里的玉米,爸爸到商店去用毛皮兑换了一些旅途中所需的物品。他们不能在城里久待,因为他们必须赶在当天越过湖面。
晶莹的湖面像绸缎一般光滑柔顺,一直延伸到灰色的天边。湖面上有马车车轮留下的痕迹,这一道道车辙跨越了湖面,消失在湖面的尽头。
爸爸驾着马车走到结冰的湖面上,然后沿着那些车辙前进着。马蹄发出单调的嘚嘚声,车轮跟着发出了嘎吱嘎吱的响声。身后的小镇变得越来越小,最后那高耸着的商店也变成了一个黑点。在车篷周围,除了一片空旷寂静之外,别无他物。劳拉不喜欢这儿。不过,爸爸坐在马车上,杰克还在车下跟着跑着,她知道只要爸爸和杰克在,就没有什么可以伤害她。
最后,马车又上了一个土坡,她看见了一片树林,在树林中还有一座小木屋,劳拉一下就觉得舒服多了。
没有人住在那座小木屋里,那只是一个露营的地方。房子很小,但很奇怪的是,墙的角落还放着一个大壁炉和一张简陋的床。爸爸在壁炉里生起了火,房子一下就变得温暖了。那天晚上玛丽、劳拉、小卡琳和妈妈一起睡在壁炉前搭起的地铺上,爸爸则睡在外面的马车上,守护着马车和马。
到了深夜,劳拉被一种奇怪的声音闹醒了。那声音听起来就像枪声一样,但比枪声更响亮更持久。她一次又一次地听到这种声音。玛丽和小卡琳都已经熟睡了,可劳拉无法入睡。黑暗中,她的耳旁传来妈妈那温柔的声音。妈妈说:睡吧,劳拉,那只是冰裂开的声音。
第二天早晨,爸爸说:真幸运啊,我们昨天就越过了湖面,卡洛琳。真没想到冰会在今天就裂开,还好我们昨天经过湖面的时候冰块没裂开。
昨天我就想到这点了,查尔斯。妈妈温柔地回答说。
劳拉之前没有想过这件事,但是她现在开始想,要是马车经过湖面时,正好遇着冰面裂开,他们就会全部掉进湖里,那情形会多么让人害怕啊。
你把孩子吓着了,查尔斯。妈妈说道。爸爸一把把劳拉抱入怀中。
我们已经渡过密西西比河了!爸爸边说边抱紧了劳拉,来半品脱甜苹果酒,我们喝个半醉,怎么样?你喜欢到印第安人居住的西部去吗?
劳拉说她喜欢去,她还问爸爸他们是否已经在印第安地区了。爸爸说他们还没有到那里,他们还在明尼苏达呢。
到印第安地区的路很长很长。几乎每天马儿都拼命地跑着,几乎每晚爸爸妈妈都会在新的地方搭建帐篷。有时他们不得不在一个帐篷里待上好几天,因为洪水泛滥,他们必须等河水退后才能过河。他们过的河数都数不清了。他们看见了许多奇怪的树林和山丘,经过了一些没有树木让人觉得更加不可思议的地方。他们通过长长的木桥过了河。有一天,他们来到了一条没有桥的大河前,河水显得发黄混浊。
那就是密苏里河。爸爸把马车赶到一个木筏上,他们全都静静地坐在马车里,木筏渐渐远离了安全的河岸,缓缓地渡过了波涛汹涌的河面。
又过了几天,他们看见了一座座山丘。在一个山谷里,马车深深地陷入了黑色淤泥里。那时大雨如注,雷电交加,根本没有地方可以扎营生火。马车里的所有东西都淋湿了,情况变得十分糟糕。但他们不得不待在里面,咽着冰冷的食物。
第二天,爸爸在山腰上找了一个可以扎营的地方。雨已经停了,但他们不得不再等上一星期,等河里的洪水都退了,路面的泥泞也干了,爸爸才能从泥沼中把马车轮子拖出来,继续赶路。
有一天,当他们还在等待河水退却的时候,一个高高瘦瘦的男子骑着一匹黑马从树林中走了出来。他和爸爸交谈了一会儿,然后就一起走进了树林丛中,当他们回来的时候,他们都骑上了黑马。爸爸已经用那两匹疲惫的棕色马换回了这两匹矮马。
那真是两匹漂亮的矮马,可爸爸说那并不是真正的矮种马,而是西部的小型野马。它们和骡子一样强壮,如猫儿一样温驯。爸爸说道。它们有着大大的温驯的眼睛,长长的鬃毛和尾巴,细长的腿,它们的蹄子比大森林里的马蹄子要小得多,但跑起来却要快得多。
当劳拉问它们叫什么名字时,爸爸说劳拉和玛丽可以为它们取个名字。于是玛丽为一匹马取名为皮特,劳拉为另一匹取名为帕蒂。当河水退却,路面也变得比较干爽的时候,爸爸就把马车从黑泥中拖了出来,然后把皮特和帕蒂套上马车,全家又继续赶路了。
他们乘坐着篷车一路经过了威斯康星大森林,穿过明尼苏达、艾奥瓦然后到达密苏里湖。这一路上,杰克都在马车旁小跑着。现在他们又要准备穿过堪萨斯州了。
堪萨斯州是一个无边无际的平原,覆盖着平原的野草随风荡漾。他们一天又一天地在堪萨斯州的大草原上奔走着。除了看见连绵不断的野草和浩瀚无垠的天空,其他什么也看不到。天空似乎弯下腰来形成了一个大圆盖,笼罩在大草原上,马车就好像在圆盖的正中央穿行。
皮特和帕蒂整天都在赶路,跑一会儿又走一会儿,走一会儿又跑一会儿,但始终被包围在圆盖的正中央。太阳下山的时候,圆盖仍然围绕着他们,那时的天际呈现出粉红色。然后慢慢地,大地变成了一团漆黑。风吹动着野草,发出孤寂的响声。营火显得十分微弱和渺小。天上的星星闪烁着,它们似乎离地面很近,劳拉觉得几乎可以伸手触摸到它们。
第二天,大草原依旧是老样子,天空也一丝不变,大圆盖也毫无改变。劳拉和玛丽对这一切已经感到十分厌倦了。没有任何新鲜的事情做,也没有新奇的东西可以看。她们的床在马车后面,床上铺有灰色的床单,劳拉和玛丽就坐在上面。马车的篷已经卷起来绑好了,草原上的风吹了进来,吹乱了劳拉棕色的直发和玛丽金色的鬈发,强烈的日光照得她们几乎睁不开眼睛。
有时,一只长耳朵大野兔会飞快地跳进草丛中。杰克才没心思搭理这些野兔呢,它也累了,跑这么远的路,它的脚已经酸疼了。马车继续颠簸着,篷顶在风中噼啪作响。两道车辙不断地出现在马车后面,一直延伸到很远很远的地方。
爸爸弯起腰,手中的缰绳也松开了,风吹动着他那长长的棕色胡子。妈妈静静地直坐着,双手交叉放在膝盖上。小卡琳甜甜地睡在柔软的小被窝里。
啊啊!玛丽打了一个哈欠。劳拉说:妈妈,我们可不可以下车去,跟在马车后面跑?我的腿都酸了。
不能,劳拉。妈妈说道。
我们不能早点扎营吗?劳拉问道。从中午到现在似乎已经过了很长很长的时间了,中午的时候他们还坐在一块干净的草地上,在马车的阴影下吃午饭呢。
爸爸回答说:还不行,现在扎营太早了。
我想要扎营了,就现在!我累极了。劳拉说道。
然后,妈妈喊了一声:劳拉。接下来就什么话也没说了。妈妈的意思是让劳拉不要再抱怨了。劳拉只好闭上了嘴,可是她的心里还不高兴,还在偷偷地抱怨呢。
她的腿很疼。风不停地吹拂着她的头发,野草随风摇摆着,马车也边走边摇晃着,就这样持续了很长时间,什么也没发生。
我们快来到一条小溪或是小河了,爸爸说道,姑娘们,你们看见前面的树林了吗?
劳拉站了起来,扶住车篷的一个架子,她看见远处有一道低矮的阴影。那就是树。爸爸说道,从它们的影子形状就可以看得出来。在这种偏僻的地方,有树就意味着有水。今天晚上,我们就在这里扎营吧。
〖=BT〗第二章渡河〖=〗
皮特和帕蒂开始轻快地跑着,好像它们也很开心似的。劳拉紧紧地抓着马车的篷架,站在摇晃的马车里。越过爸爸的肩膀和远处那起伏着的绿油油的青草,她就可以看见树了,最让她惊喜的是,这些树和她以前见过的那些树都不一样,它们差不多就灌木那么高。
吁!爸爸突然说道,现在该走哪条路了呢?他自言自语道。
路在这里分成了两条,根本辨不清哪条路才是人们经常走的。两条路上都有车轮碾过所留下的模糊的痕迹。一条通往西方,另一条则稍微有点儿倾斜,略略偏向南方一点,但两条路很快又消失在随风起伏的草丛里。
这条路在微微起伏的地面上忽上忽下,忽下忽上。现在,他们离那些树木更近了,但是它们并不比刚才看到的要高。劳拉突然大吃了一惊,连忙抓住篷架,因为从皮特和帕蒂鼻端望过去,已经没有随风起伏的草丛了,甚至连地面也看不见了。她看见了地面的边缘和树梢。
路就在那里拐弯了。有一阵子,马车就沿着悬崖顶端走着,然后就突然朝下方滑去。爸爸急忙刹车,皮特和帕蒂弯着腿,尽力向后拉着,屁股几乎都要挨着地面了。车轮慢慢地向前滚动着,一点点地把马车从陡峭的斜坡滑向平地。马车两边耸立着锯齿状的红土悬崖。悬崖顶端的草丛随风波动,但陡峭的石壁裂缝中却寸草不生。悬崖壁散发出滚滚热浪,直扑向劳拉。风仍然在头顶上吹着,但却没吹进石壁间。这种肃静让人觉得很奇怪、很空旷。
接着,马车再一次保持了平衡状态,原来那个狭窄的沟壑是通向平坦的河边低地。这里长着一丛丛高大的树木,劳拉刚才在草原上时就看见过这些树梢。树丛的阴影散落在被风卷起的草地上,有些鹿子躺在树丛里面,在这连绵起伏的草丛中,我们几乎看不见它们的身影。它们偶尔会向马车这边探出头,有些好奇的小鹿还站起身来,好把篷车看个一清二楚呢。
劳拉感到很吃惊,因为她之前没有看见过小河。河边低地很宽,所以要走近一点才能看见小河。在草原的下方,出现了一些小山坡和阳光明媚的开阔地带。空气依然闷热。马车轮子下的土地却很柔软。在这儿,草长得稀稀疏疏,鹿子把草啃得只剩下短短的一茬了。
有一会儿,那光秃秃的红土高崖已经被远远地抛在马车身后了。但当皮特和帕蒂停在小河旁饮水时,悬崖似乎就隐藏在小山和树林后面。
沉闷的空气里,只听见湍急的水流声。河岸旁垂挂着无数条树枝,使得树荫下的河水暗暗的。河水流得很急,不时泛起点点银蓝色的光。
这河水很深,爸爸说,但我想我们应该会没事的。从以前留下的车痕来看,应该是一个浅湾。你说呢,卡洛琳?
你说得对,查尔斯。妈妈回答说。
皮特和帕蒂抬高了它们那湿湿的鼻子,竖起耳朵,望着前方的小河,然后又转向爸爸,好像在听他到底说些什么。它们喘着气,把软软的鼻子凑在一起,说着悄悄话呢。在河水上游的地方,杰克一直用红舌头舔着河水。
我要抓紧马车了。爸爸说道。于是他就从座位上站了起来,放下两边的车篷帆布,并把它们牢牢地拴在车厢上。然后他又用力拉住车后边的绳子,这样帆布就往中间紧紧地收拢在一块儿,只留下一个小小的圆洞,小得根本就无法看到什么。
玛丽在床上蜷缩着。她不喜欢浅湾,她害怕那奔流的河水。但是劳拉却很兴奋,她喜欢飞溅着的水花。爸爸爬上座位,说道:在河中央,它们就得游水了。但我们会没事的,卡洛琳。
劳拉想到了杰克,便说:爸爸,我想让杰克坐上马车过河去。
爸爸没有回答。他只是紧紧地抓住缰绳。妈妈说:杰克可以游水的,劳拉。它不会有事的。
马车在泥浆中缓缓前行。河水开始四处飞溅,拍打着车轮。水花越来越大,溅起的水花一波又一波地冲击着马车,车子就跟着使劲摇晃。突然之间,马车浮了起来,随着河水一直向前漂着,那种感觉真是太有趣了。
嘈杂的水声终于停止了,妈妈突然大声地尖叫道:躺下,姑娘们!
玛丽和劳拉飞快地平躺在床上。每当妈妈用那种口气说话的时候,她们总是乖乖地顺从。妈妈用一块厚实的毯子,把她们从头到脚严严实实地裹了起来。
就这样乖乖地躺着,不许动!她说道。
玛丽一动也不动,发着抖,直直地躺着。可劳拉却总忍不住要动一动,她太想知道外面发生了什么事情。她能够感觉到马车在摇晃,在打转;河水又开始喧闹起来,然后又慢慢平息了。忽然间,爸爸的说话声把劳拉吓坏了。拉住缰绳,卡洛琳。爸爸大声吼道。
马车摇摇晃晃地继续向前,突然一个大浪从旁边扑打过来。劳拉一下就坐了起来,一把掀开盖在身上的毯子。
爸爸不见了,妈妈一个人坐在那里,双手紧握着缰绳。玛丽再次把脸深埋在毯子里,可是劳拉却坐直了身子,她看不见河岸了。在马车前方,除了一直拍打着马车的滚滚河水,她什么也看不见了。河水里冒出了三个头:皮特的头、帕蒂的头和爸爸那又小又湿的头。爸爸的拳头在水里紧紧地拽住皮特的笼头。
在奔腾的河水中,劳拉似乎还能模模糊糊地听到爸爸那微弱的声音。那声音听起来很平静很开心,但就是听不清他到底在说些什么。或许他是在和马谈话呢。妈妈的脸变得煞白,她完全被吓着了。
躺下来,劳拉。妈妈说道。
劳拉便躺下了。她感到浑身冰冷,有些恶心。她紧闭着眼睛,但她还是能够看见那恐怖的河水和爸爸被水淹没的棕色胡子。