登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』铁路边的孩子们(名著英汉双语版)

書城自編碼: 2979065
分類:簡體書→大陸圖書→外語英語讀物
作者: [英]伊迪丝.内斯比特 纪飞
國際書號(ISBN): 9787302433545
出版社: 清华大学出版社
出版日期: 2017-03-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 295/490000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 57.3

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
世界文明中的作物迁徙:聚焦亚洲、中东和南美洲被忽视的本土农业文明
《 世界文明中的作物迁徙:聚焦亚洲、中东和南美洲被忽视的本土农业文明 》

售價:HK$ 99.7
无端欢喜
《 无端欢喜 》

售價:HK$ 76.2
股票大作手操盘术
《 股票大作手操盘术 》

售價:HK$ 53.8
何以中国·何谓唐代:东欧亚帝国的兴亡与转型
《 何以中国·何谓唐代:东欧亚帝国的兴亡与转型 》

售價:HK$ 87.4
一间只属于自己的房间 女性主义先锋伍尔夫代表作 女性精神独立与经济独立的象征,做自己,比任何事都更重要
《 一间只属于自己的房间 女性主义先锋伍尔夫代表作 女性精神独立与经济独立的象征,做自己,比任何事都更重要 》

售價:HK$ 44.6
泉舆日志 幻想世界宝石生物图鉴
《 泉舆日志 幻想世界宝石生物图鉴 》

售價:HK$ 134.2
养育女孩 : 官方升级版
《 养育女孩 : 官方升级版 》

售價:HK$ 50.4
跨界:蒂利希思想研究
《 跨界:蒂利希思想研究 》

售價:HK$ 109.8

 

編輯推薦:
本书是英汉双语版名著系列丛书中的一本,编写本系列丛书的另一个主要目的就是为准备参加英语国家留学考试的学生提供学习素材。对于留学考试,无论是SSAT、SAT还是TOEFL、GRE,要取得好的成绩,就必须了解西方的社会、历史、文化和生活等方面的背景知识,而阅读西方原版名著是了解这些知识*重要的手段之一。
內容簡介:
《铁路边的孩子们》是二十世纪*著名的童话作品之一。这是一部讲述关于美好心灵和逆境成长的感人故事。故事围绕一个遭遇变故的家庭展开,爸爸蒙冤被捕,母亲只好带着三个孩子迁往铁路附近的乡下。善良、勇敢的孩子们理解母亲的艰辛和痛苦,他们尽力安慰和帮助母亲,同时又热心关心和帮助别人,由此引发了一系列的传奇故事:他们机智地避免了一场可怕的铁路事故,收留了一位流亡的作家,扑灭了运河驳船上的火险,还救助了一位在隧道中摔伤的少年他们高尚的行为赢得了人们的尊重,*后在好心人的帮助下为爸爸洗清了冤屈。该书自出版之后一百多年来,被译成世界上几十种文字,曾经先后多次被改编成戏剧、电影、电视和卡通片等。为了使读者更好地理解故事内容。
關於作者:
伊迪丝内斯比特(Edith Nesbit,18581924),英国著名作家。
目錄
目 录
第1章
故事的开头... 1
第2章
彼得的煤矿... 12
第3章
老先生... 24
第4章 免费的火车头... 34
第5章
犯人... 45
第6章
抢救火车... 53
第7章
对勇敢的奖赏... 62
第8章
临时消防队员... 72
第9章
帕克斯的自尊心... 81
第10章
可怕的秘密... 91
第11章
穿红色运动服的猎狗... 99
第12章
波比把什么带回了家... 110
第13章
猎狗的祖父... 119
第14章
尾声... 129
內容試閱
前言伊迪丝内斯比特(Edith Nesbit,18581924),英国著名作家。她出生于英国伦敦,先后在法国、德国和英国接受教育。她的爸爸是农业化学家,在她三岁的时候就去世了。十七岁的时候,伊迪丝开始在杂志上发表自己的作品。她二十一岁结婚,由于丈夫生意破产且长期生病,所以经济拮据的伊迪丝一家一直靠她的写作为生。以至于在她的暮年时期,还要靠英国政府发给的养老金度日。伊迪丝是一位多产的作家,一生出版过各种文体的作品一百多部,其中包括诗歌、小说和剧本等。她一直看好她为成人写的作品,尤其是诗歌,而使她享誉世界的却是她的儿童文学。她是一位充满想象力的儿童文学作家,一生共出版了四十多部儿童文学作品,其中大部分已经成为世界儿童文学中的经典之作。伊迪丝的儿童文学主要分为两类:一类是小说,代表作有《寻宝六人组合》、《闯祸的快乐少年》、《想做好孩子》和《铁路边的孩子们》等,主要描写现实家庭的冒险故事,这类作品对儿童性格刻画鲜明,对家庭生活描写真切动人;另一类是童话故事,代表作有《五个孩子和一个怪物》、《魔堡》等,这些故事悬念重重、曲折离奇、想象力丰富,给孩子以身临其境、真实可信的感觉。在伊迪丝的众多经典儿童文学作品中,《铁路边的孩子们》是其中的典型代表,是世界儿童文学的经典之作。该书自出版之后一百多年来被译成几十种文字,受到全世界各国人民的喜爱。根据这部小说拍成的电影也同样在世界范围内广受欢迎。基于以上原因,我们决定编译本书,并采用英汉双语的形式出版。为了使读者更好地理解故事内容,书中加入了大量的插图。我们相信,该经典励志著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。本书是英汉双语版名著系列丛书中的一本,编写本系列丛书的另一个主要目的就是为准备参加英语国家留学考试的学生提供学习素材。对于留学考试,无论是SSAT、SAT还是TOEFL、GRE,要取得好的成绩,就必须了解西方的社会、历史、文化和生活等方面的背景知识,而阅读西方原版名著是了解这些知识最重要的手段之一。本书的英文部分选自原著。原著有些词汇是老式的写法,现在的英汉词典大多已不再收录。为了忠实于原著,本次出版时以不修改为宜,望读者阅读时 留意。本书中文译文由纪飞组织译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有赵雪、刘乃亚、蔡红昌、陈起永、熊建国、程来川、徐平国、龚桂平、付泽新、熊志勇、胡贝贝、张灵羚、张玉瑶、付建平、汪疆玮、王卉媛等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评 指正。


第5章 犯人有一天,妈妈一个人去了少女桥,而三个孩子要去火车站接妈妈。他们实在是太喜欢火车站了,所以他们在妈妈的火车到来之前一个小时就已经到了那里,当然这是按照火车准点的时刻来说的;实际上,火车从来都不会准点。如果是一个极美的天气,森林、田野、岩石和河流都展现出最美好的一面,那么他们来得早一些也算是情有可原,但这是七月份的一个下雨天,狂风把天上的乌云吹赶着,用菲丽丝的话来说,就好像是在赶一群大象;瓢泼大雨倾盆而下,孩子们一口气就跑到了火车站。雨越来越大,售票处的玻璃还有候车厅上的玻璃都被雨点打得劈啪作响。这儿简直就是一个被围困的城堡!菲丽丝说,敌人的弓箭密密麻麻地打在城墙上。更像是用花园里的水枪来喷水。彼得说。他们决心在上行车那一边等待着,因为下行车那边的站台已经湿透了,雨水不断冲击着下行车那边的候车厅,在那儿等候着的旅客苦不堪言。接下来的时间里,也许会发生很多有趣的事情,因为还有两辆上行车还有一辆下行车,然后才会是妈妈乘坐的那辆车。也许那时候雨就停了呢!波比说,不管怎么样,我把妈妈的雨衣还有雨伞给带来了。他们就在贴着候车厅牌子的大厅里玩起了冒险游戏。你知道那个游戏么?这有点像是玩猜猜看。轮到某个人出去时,他回来的时候必须要模仿出一副广告的样子,而在里面的人要负责把这条广告给猜出来。波比先走了进来,坐在妈妈的雨伞下面,拉长了脸;两人很快就明白了,这幅广告的意思是一只撑着伞的狐狸。菲丽丝打算用妈妈的雨衣来当魔毯,但是没有人猜得到。而彼得回来的时候,他的脸上满是煤灰,而且又装出了一副蜘蛛的样子,说那是蓝黑墨水广告上的一个墨水渍,大家纷纷表示,这样的联想真是太天马行空了。又轮到菲丽丝了,这一次她想要模仿那个号召大家去尼罗河旅游的狮身人面像。但是就在这个时候,铃声响了,有一辆上行车要来了。孩子们冲过去看着它在眼前经过。火车头上是熟悉的司机还有司炉工。他们相互问好。吉姆询问那个玩具火车头的动向,而波比塞给他一包油乎乎的东西,那是她自己做的太妃糖。司机对他们的到访很开心,他说自己得认真考虑一下,看看有没有机会让彼得也来火车头上感受一下。往后退,伙计们!火车司机突然说,火车马上就要开啦!没错,火车开了。孩子们一直等到火车的尾灯在铁路的拐弯处消失,才回到候车厅里面继续玩他们的广告游戏。他们本来以为到站的旅客验完票之后就会离开了,最多也就是剩下那么一两个人。但是实际上,站台上的人群黑压压的,好像发生了什么。哦!彼得兴奋地大喊,肯定出了什么事情!快去看看!他们跑下了站台。但是等到他们来到人群边上,显然除了一大堆背部和手肘外面,什么都没有。所有人都在交头接耳,很显然是出了什么事儿了。依我看!这肯定是一个傻瓜!一个农民打扮的人说道。他说话的时候,彼得看到了他红色的脸庞,胡子刮得干干净净的。要我看,我觉得应该送警察局!一个挎着黑包的年轻人说道。不!送到医院更加合适这时候,站长那坚定而威严的声音响起来了:好了请让一让。让我来处理这件事情。但是人群根本没有移动。这时候传来一个奇怪的声音,让孩子们大吃一惊。因为这是一种外国话,而且还是孩子们从来没有听过的。以前她们听过法语和德语。艾玛阿姨就会德语,还经常会唱一首关于意思是、时代、我是、感觉的德文歌。而且那个人讲的也不是拉丁语。彼得知道拉丁语的四个单词。和孩子们一样,人群里的人也没有一个明白这种语言的,这让孩子们觉得可以接受。他说什么?那个农夫大声问道。我觉得那是法语!站长去过法国的布洛涅。那不是法语!彼得喊道。那这是什么语言?好多人都问道。人群绕开了一点,彼得就挤了进去。等到人群重新聚拢的时候,彼得已经到了中间了。我不知道那是什么语言,彼得说,但是我知道这不是法语!他已经看到了人群围在中间的是一个什么人,这是一个男人毫无疑问,就是这个人嘴里说着古怪的话。这个人头发很长,眼神里透露出一股焦虑,身上那破旧的衣服,彼得还从来没有见过。他的手脚都在哆嗦,当他看到彼得的时候,他又说了一 句话:不,这不是法语!彼得说。既然你懂法语,那么你就和他说两句?那个农民一样的人建议。您会说法语么?彼得操着半生不熟的法语问道,那个男人不再紧张地靠着墙,而是跳上来握住彼得的手,叽里呱啦讲了好多话。虽然彼得不明白,但是他知道这的确是法语。没错!他的手仍然和那个男人握着,但是他抬起头来看着周围的人,得意地说:没错,这是法语!他说的是什么意思呢?这个我不知道。彼得老实承认。好了!站长说,大家都让开点,我来处理这件事情。几个胆小的,对火车不感兴趣的人慢慢地散开了。菲丽丝和波比慢慢来到彼得身边。三个人在学校的时候都学过一点法语,他们多么希望当初能好好学习啊!彼得对着那个陌生人摇摇头,但是他仍然握着彼得的手,温和地看着他。人群中的一个人犹豫了一会儿,突然说了一句莫名其妙!然后他就离开了。把他带到你的房间去吧!波比悄悄对站长说,我妈妈会说法语,她下一趟车就回来了。站长拉住这个陌生人的手臂,虽然突然,但是并不粗暴,但是那个陌生人甩脱了他的手,咳嗽着后退,想要把站长给推开。哦,不要!波比说,您没有发现他是多么害怕么?他觉得你们要把他给关起来!我知道的看看他的眼睛。就好像是一只狐狸落到了陷阱里面那样。哦,让我来试试!波比继续说,我好好想想,应该能说一两句法语。有的时候,人们会在迫切需要的时候做出很多伟大的事情在平时这样的能力是我们做梦也想不到的。波比的法语在班上并不算好,但她还是学到了一些;看着眼前这双充满焦急和警惕的眼睛,她还真的想起了几句法语,而且就这么脱口而出了。她说:您听我说,我妈妈会讲法语。我们对您法语里面没有恶意应该怎么说?没有人知道。但是菲丽丝恰好知道。我们对您没有恶意!我不知道那个人到底听没听明白这些话,但是他感受到了波比伸出来的那只手,也明白另外一只手拉着他的袖子是一种亲切的表示。波比拉着这个陌生人,慢慢走向站长的那个神庙,其他孩子跟在后面,站长关上了门,人群在外面交流了一会儿,看了看那关起来的黄色大门,然后也嘟囔着离开了。在站长的房间里面,波比仍然握着那个人的手,拉着他的衣袖。真是难办啊!站长说,他身上没有票根本不知道他要去哪儿。我在想要不要交给警察局。哦,千万不要!所有孩子都央求道。波比突然来到那个陌生人身边,因为她发现那个人在哭泣。幸运的是,她的口袋里恰好有一条手帕,而且这条手帕还是很干净的。所以她挡在那个陌生人面前,拿出手帕交给他,不让别人看到。就等我妈妈过来吧!菲丽丝说道,她的法语很好。您准会爱听的。我想,他应该没有干坏事,您要把他给交到监狱里去。彼得说。那我也没有办法呀!站长说,好吧,那就等你们的妈妈来。我也很想知道他到底是从哪儿来的。彼得想到了一个好主意。他从口袋里拿出了一个信封,里面有一半是外国邮票。看这儿!他说,我来给他看这些波比看着那个陌生人用手帕擦干了泪水,然后她说:可以!大伙给他看了一张意大利邮票,指着邮票,然后指着他,用眼神询问他是否认识,而他摇了摇头。然后孩子们又给他看了一张挪威邮票那种很普通的蓝色款式的他又摇了摇头;第三次拿出来的是一张西班牙邮票,他把整个信封拿去了,在里面翻找着。最后他的手上拿出了一张邮票,做出了回答问题的答案,大家发现那是一张俄国的邮票。所以他是一个俄国人!彼得喊道,或者他就是吉普林所说的那种人,你们明白的。这时候,从少女桥来的火车终于鸣响了汽笛。我在这儿陪着他,你们去把妈妈给找来。波比说。你不害怕么,小姐?哦,不!波比看着那个陌生人,就好像看着一只乖巧的陌生小狗一样,您不会伤害我的,是么?她冲着那个陌生人笑,那个陌生人也冲着她笑,不过这笑容很奇怪。接着他又咳嗽了一会儿。到站的火车发出隆隆的声响,站长、菲丽丝和彼得出去接妈妈了。等到妈妈和他们一起过来的时候,波比仍然握着那个陌生人的手。那个俄国人站了起来,鞠了一躬。妈妈用法语问了几句话,他一开始还有点犹豫,不过慢慢也就讲开了。孩子们看着他的脸,又看看妈妈的脸,知道他在说的一些事情让妈妈感觉到又生气又同情又难过。太太,这到底是怎么一回事?站长按捺不住好奇心,出口询问道。哦,妈妈说,没事,这是一个俄国人。他丢了票了。我还担心他生病了。如果您不反对,我现在把他带回我家。他这会儿真是累坏了。我明天下山来再详细告诉您。希望您不是带着一条冻僵的毒蛇回家。站长有点疑虑。不会的!妈妈爽朗地笑了,我知道不会的。他是俄国一个很有名的人物,他写过很多书很好的书我也读过一些;这些我们明天再谈。她又用法语和那个俄国人聊了几句,所有人都发现了那个人眼神中的惊讶和欢喜。他站起来,对站长鞠躬,然后庄重地伸出手来。妈妈和他握了握手,不过大家都发现,是妈妈扶着他在走路,而不是那位先生扶着妈妈。你们赶紧回家去,先把炉火给烧起来,妈妈吩咐道,彼得去请一下医生。不过波比自告奋勇地去找医生。我很不意思地要对您说,当她跑得上气不接下气的时候,医生正在家里,穿着一件衬衫,在种着花,我妈妈带来了一个落魄的俄国人,我想他也只能参加您的俱乐部了。我知道他肯定没有钱,我们是在火车站发现的他。发现的?他迷路了么?医生伸手去拿外套。是的,波比说,您猜得不错。他用法语对妈妈讲了自己的困难;于是妈妈说要是您在家的话,能不能马上去一趟。他咳嗽得很离开,还在哭。医生笑了。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.