新書推薦:
《
精致考古--山东大学实验室考古项目论文集(一)
》
售價:HK$
244.2
《
从天下到世界——国际法与晚清中国的主权意识
》
售價:HK$
76.2
《
血色帝国:近代英国社会与美洲移民
》
售價:HK$
58.2
《
海外中国研究·王羲之:六朝贵族的世界(艺术系列)
》
售價:HK$
178.1
《
唐宋绘画史 全彩插图版
》
售價:HK$
98.6
《
海洋、岛屿和革命:当南方遭遇帝国(文明的另一种声音)
》
售價:HK$
106.4
《
铝合金先进成型技术
》
售價:HK$
266.6
《
英雄之旅:把人生活成一个好故事
》
售價:HK$
87.4
|
內容簡介: |
《基督山伯爵》是一个关于复仇的故事。年轻英俊的船长唐戴斯,在经历了冤狱中的漫长岁月后,以超人的忍耐和智慧掌握了在阴暗处生存的一切要领和法则,去实施越狱及复仇计划。他呼吸到*口自由空气,发出了振奋人心的*声呐喊。从那一刻起,埃德蒙唐戴斯这个名字便注定成为传奇。 一百多年来,这本书拥有了难以计数的读者和不断增加的版本,并以其独特魅力,至今仍影响着不少文学和影视作品的创作。
|
關於作者: |
大仲马Alexandre Dumas,18021870
法国19世纪浪漫主义作家。以小说和剧作著称,被别林斯基称为一名天才的小说家,也是马克思很喜欢的作家之一。代表作有长篇小说《基督山伯爵》、《三剑客》等。
精熟戏剧写作的大仲马站在读者的心弦上完成了创作,他代入戏剧的场景和交响乐的节奏,将跌宕起伏、迂回曲折的紧凑情节在小说中融会贯通,其小说也被视为通俗小说的典范。
周克希
著名法语文学翻译家,上海译文出版社编审。代表译作有福楼拜的《包法利夫人》、大仲马的《基督山伯爵》、《三剑客》,普鲁斯特《追忆似水年华》等。
|
內容試閱:
|
第一章返航马赛一八一五年二月二十四日,圣母瞭望塔值班员发出信号,示意有船进港。法老号抵达士麦那士麦那:土耳其西部港口城市,伊兹密尔的旧称。后,途经特里雅斯特特里雅斯特:一译的里雅斯特。意大利东部港口城市,濒临亚得里亚海。、那不勒斯那不勒斯:意大利西部港口城市,濒临第勒尼安海。返航了。 这艘三桅大船顺利地穿越卡拉萨雷涅岛和雅罗斯岛间因火山爆发形成的海峡,绕过波梅格岛波梅格岛:地中海中靠近法国海岸的一个小岛。前行。这艘三桅船张满中桅的主帆、船首的三角帆和船尾后帆,渐渐驶近港口,但行驶极为缓慢,看似有气无力。岸上看热闹的人都觉着有些不对劲儿,纷纷揣测船上出了什么意外。不过行家一眼便能看出,即使发生意外,也不在船本身;大船行进平稳,全无操纵失灵迹象:铁锚徐徐放下,船首斜桁脱离支索,船已驶进马赛港狭窄的入口。有个年轻水手站在领港员身边,机敏地注意着大船的每一个动作,准确地复述着领港员的每一个指令。一种莫名的不安,在圣让堡平台的人群中弥散开来。其中一人按捺不住,等不及大船进港,便跳上一艘小艇。小艇向法老号划去,在大船驶近雷瑟夫湾时靠了上去。年轻水手见小艇驶近,便离开领港员,脱下帽子拿在手里,迎前几步在船舷上俯下身去。他看去还不到二十岁,身材颀长,黑眼睛,黑头发:那种沉毅的神情,是从小惯于同风浪搏斗的人所特有的。 嗨!是你呀,唐戴斯,小艇上的人大声说,出事了吗,船上怎么死气沉沉的? 是出事了,莫雷尔先生!年轻人答道,出了不幸的事,我非常难过。在奇维塔韦基亚奇维塔韦基亚:意大利西部港口城市,位于那波利至厄尔巴岛航线的中途。附近,我们失去了可敬的勒克莱尔船长。 货呢?船主急切地问。 货没事,完好无损,莫雷尔先生,这您可以放心。但是可怜的勒克莱尔船长 他出了什么事?船主问道,看得出他松了一口气,这位好船长到底怎么了? 他死了。 掉进海里了?不是,先生;他是得脑膜炎死的,临终前很痛苦。我们按规矩为他海葬,让他平躺在一张吊床上,包裹严实,两头各系一只三十六磅重的铁球,在埃尔吉利奥岛埃尔吉利奥岛:意大利托斯卡纳群岛一多山的火成岩岛屿,濒临第勒尼安海。附近葬入大海。我们带回了他的荣誉十字勋章和长剑,准备交给遗孀。他和英国人打了十年仗,年轻人露出一丝苦笑说,到头来总算还能和普通人一样死在床上。 唉!没办法的,埃德蒙,船主说话间,神情已颇为自若,人总要死的,年长的总得让位给年轻的,要不然就没有升迁的机会喽;刚才你说船上的货 完好无损,莫雷尔先生,您放心。这一趟来回要是您只估两万五法郎盈利,我看就估低喽。 这时他见船已驶过圆塔,便大声发令: 准备收主桅帆、三角帆和后帆! 命令执行之迅速,如同在战舰上一般。 下帆,收帆! 霎时间,所有的帆都降落下来,大船凭着惯性,几乎让人感觉不到地往前滑行。 您请上船来吧,莫雷尔先生,唐戴斯说,他知道船主已经等急了,从船舱出来的那位,是给您管账的唐格拉尔先生,他会把详细情况告诉您的。船马上要下锚了,船上挂丧的事我也得去关照一下。 船主二话没说,抓住唐戴斯抛过来的绳索,以水手般矫捷的身手攀上船侧的舷梯。唐戴斯站回大副的位置,让那个名叫唐格拉尔的人去跟船主交谈,这时他正向船主走来。 此人看上去有二十五六岁年纪,脸色阴沉,一副谄上欺下的嘴脸。管账的身份本就不讨人喜欢,他的作为更让水手们看不顺眼,大家对他的厌恶和对埃德蒙唐戴斯的喜爱,形成了鲜明对比。 莫雷尔先生,唐格拉尔说,您已经知道那件不幸的事了,是吗? 是啊,可怜的勒克莱尔船长!他是个正直的好人! 更是一名出色的船长,一辈子都生活在蓝天大海之间。以莫雷尔父子公司这样的声誉,只有他才适合担当船长的重任。唐格拉尔说。 可依我看,船主注视着正在指挥下锚的唐戴斯说,船长不一定得像您说的那么老,唐格拉尔,你看唐戴斯,他干得挺出色,我们不用为他担心了吧。 对,唐格拉尔向唐戴斯瞥了一眼说,眼中闪过仇恨的光芒,对,他年轻,所以无所顾忌。船长刚死,他也不征求一下别人的意见,就发号施令起来;而且他没有直接返回马赛,在厄尔巴岛耽搁了一天半时间。 作为大副,顶替船长是他的职责,船主说,至于在厄尔巴岛耽搁一天半,那是他的错除非这条船出了毛病需要修理。 这条船像我的身体一样棒,我敢说也像您的身体一样棒,莫雷尔先生。在厄尔巴岛耽搁这一天半,纯属恣意任性,他只是想到岸上去玩玩罢了。 唐戴斯,船主转身对那年轻人说,你过来一下。 对不起,先生,唐戴斯说,请稍等片刻。 说完,他对水手下令: 下锚! 铁锚即刻落下,铁链哗啦啦地向下滑。虽说有领港员在场,唐戴斯仍然恪尽职守,亲眼看着操作完成,然后大声说: 下半旗,舰旗打结、帆桁放斜致哀! 您瞧瞧,唐格拉尔说,我没说错吧,他已经自以为是船长了。 事实上他已经是了。船主说。 您和您的合伙人可还没签字认可呢,莫雷尔先生。 哦!有什么理由不认可呢?船主说,他还年轻,这我很清楚 ,但我看他做事尽心尽力,航海经验也相当丰富。 唐格拉尔的额头掠过一道阴霾。 对不起,莫雷尔先生,唐戴斯走近说道,船已经下好锚了,我听候您的吩咐。 唐格拉尔往后退了一步。 我想问一下你在厄尔巴岛耽搁的原因。 原因我并不清楚,先生;这是勒克莱尔船长的最后一项嘱托,他临终前给我一包东西,让我转交贝特朗元帅贝特朗(17731844):伯爵,元帅,拿破仑一世的亲信。1815至1821年间随拿破仑流放厄尔巴岛和圣赫勒拿岛。。 你见到他了? 见到了。 莫雷尔向四周张望一下,把唐戴斯拉到一边。 皇上好吗?他急切地问。 我看上去觉得他挺好的。 你见到皇上了? 我在元帅房里时,他走了进来。 你和他说话了?是他和我说话了,先生。唐戴斯笑着说。 他对你说了些什么? 他问了船的情况,什么时候启程回马赛,从哪儿来,装些什么货。我猜想,倘若船舱是空的,我又是船主的话,他可能有意把船买下来;我对他说,我是大副,这船属莫雷尔父子公司所有。噢!噢!他说,我熟悉这家公司。莫雷尔家族世代相传,都是当船主的;那年我在瓦朗斯驻防时,有一位莫雷尔和我在同一个团里服役。 对呀,对呀!船主喜不自禁地大声说,那是波利卡尔莫雷尔,我的叔叔,后来当了上尉。唐戴斯,日后你对我的叔叔说,皇上还念着他,你准会看见这个老兵感动得流泪。好了,他亲热地拍拍年轻人的肩膀,唐戴斯,你遵照勒克莱尔船长的嘱咐在厄尔巴岛逗留,做得好;不过,要是有人知道你曾把一包东西交给元帅,还同皇上交谈过,你怕是会受牵连的啊。 先生,我怎么会受牵连呢?唐戴斯说,我根本不知道带的是什么东西,皇上问我的那些问题,他见了别人也会那么问的。噢,对不起,检疫站和海关的人来了,我可以过去一下吗? 当然可以,亲爱的唐戴斯。 年轻人离开了;等他走远之后,唐格拉尔又凑上前来。 怎么样!他问道,看来他有充足的理由说明为什么在费拉约港费拉约港:意大利厄尔巴岛上的港口城市。停泊啰? 理由非常充足,唐格拉尔先生。 那就好,唐格拉尔说,看到一个同事没有尽职,心里总不好受啊。唐戴斯很尽职,船主说,这事不用再说了,是勒克莱尔船长命令他在岛上逗留的。 说起船长,他没把船长的信转交给您吗? 交给我?没有呀!有一封信吗? 我想,除了那包东西,勒克莱尔船长还托付他转交一封信。 你说的是一包什么东西,唐格拉尔? 就是唐戴斯留在费拉约港的那包东西。 你怎么知道他有一包东西留在费拉约港? 唐格拉尔脸红了。 那天,他说,我经过船长的房门口,门半开着,我看见他把一包东西和一封信交给唐戴斯。 唐戴斯没提起过这事,船主说,假如有这封信,他会转交给我的。 唐格拉尔想了想。 既然这样,莫雷尔先生,他说,我想请您别对唐戴斯提起这件事,也许是我弄错了。 这时,年轻人回来了;唐格拉尔走开去。 怎么样,唐戴斯,事情都办完了吗?船主问。 是的,先生。 进港没什么麻烦吧? 没有。我交给海关人员一份货物清单,又把其他证件交给了货栈派来的人,他是和领港员一起上船的。 那么,你可以来和我们一起用晚餐了? 请原谅,莫雷尔先生,很抱歉,我先得去看父亲。不过,有幸得到您的邀请,实在非常感激。 没错,唐戴斯。我知道你是个好儿子。 嗯唐戴斯迟疑了一下,问道,您知道家父身体好吗? 我想挺好吧,亲爱的埃德蒙,虽说我好久没见着他了。 是呀,他成天把自己关在那个小房间里。 这至少说明你不在时他不缺什么。 家父自尊心很强,先生,哪怕他一无所有,我想他除了天主也不会向任何人伸手要什么的。 那好,你见过父亲之后再来找我吧。 再次请您原谅,莫雷尔先生;见过家父之后,我还得去看一个人,那对我是同样重要的。 喔,对了,唐戴斯;瞧我差点给忘了,在加泰罗尼亚人的村子里,还有个人在等你,正跟你父亲一样心焦地盼着你去:她就是美丽的梅塞苔丝吧。 唐戴斯笑了笑。 好了,亲爱的埃德蒙,船主说,我不留你啦;我的事你办得很出色,现在也该让你痛痛快快办自己的事啦。钱够用吗? 够了,先生!我已经拿过这次航行的酬金,将近三个月的工钱。 你真是个本分规矩的小伙子,埃德蒙。您知道,我有个穷苦的父亲,莫雷尔先生。对,我知道你是个孝顺儿子。那么去看令尊吧;我也有个儿子,如果他在海上待了三个月,有人还拦住不让他见我,我也会怨恨那家伙的。 那我可以走了?年轻人欠了欠身问道。勒克莱尔船长临终前,没让你把一封信转交给我吗? 当时他已经提不起笔了,先生;不过,我倒想起来了,我还得向您请半个月假。 去结婚? 先结婚,再去巴黎一趟。行!你想请多长时间假都行,唐戴斯;船上卸货要六个星期,三个月之内,我们不会再出海不过,过了这三个月,你可得在这儿噢。船长拍拍年轻人的肩膀说,法老号启航不能没有船长呀。不能没有船长!唐戴斯眼中闪烁着欣喜的光芒大声说,您可得当真哦,先生,因为您恰好提到了我内心最隐秘的愿望。您真要任命我当法老号的船长?假如我一个人说了算,唐戴斯,我就会向你伸出手来说:一言为定。可是我还有个合伙人,您知道意大利有句谚语:Che a compagne a padrone.意大利文:有了个合伙人, 就有了个主人。但至少事情已经成了一半,两票你已经有了一票。我会尽力而为,让你得到另一票。莫雷尔先生,年轻人眼里含着热泪,紧紧抓住船主的双手大声说,莫雷尔先生,我代表家父和梅塞苔丝谢谢您。好啊,好啊,埃德蒙,好人自有天主保佑。快去看你父亲和梅塞苔丝吧,过后再回来找我。我把您送上岸吧? 不必了;我还要和唐格拉尔结账呢。这次出航你对他满意吗? 这要看指哪个方面了,先生。如果问他是不是一个好伙伴,我说不是,我们有过一次口角,而后我又一时冲动,向他提议在基督山岛基督山岛(lǐle de MonteCristo):厄尔巴岛南面的一个小岛。地图册上一般音译为蒙特克里斯托岛。上岸十分钟做个了断,他理所当然地拒绝了,我想打那以后,他就很讨厌我。如果您是问他作为会计表现如何,我想他是无可指责的,您对他的工作会满意的。 那你说说看,唐戴斯,船主说,如果你是法老号的船长,你愿意留下唐格拉尔吗? 无论我当船长还是大副,莫雷尔先生,唐戴斯回答,我都会尊重船主所信任的人。好,唐戴斯,你确实是个好小伙子,我不再拖住你啦,去吧,我看得出你已经待不住了。 年轻人跳上小艇,到船尾坐下,吩咐水手向卡讷比耶尔大道划去。两名水手立即弯腰划桨。一艘艘海船停泊在从海港入口处到奥尔良码头的通道两侧,形成一条狭窄的河道,中间挤满数不胜数的小艇和划子。他们的小艇以最快的速度穿行于船阵之中。 船主刚转过脸,便看见唐格拉尔站在身后,乍一看似乎在等他吩咐,其实也在目不转睛地看着年轻人远去。 虽说是看同一个人,两人的眼神却迥然不同。
|
|