我们和你们丛书按照一国一品的概念,以小故事揭示大历史,讲述中国和相关国家传统和现在的友谊与合作。该丛书旨在密切中国和有关国家的人文联系,推动新形势下中国周边外交和公共外交的进程,尤其是配合一带一路倡议的实施。阿根廷位于南美洲南部,是农业大国,拥有世界粮仓的美誉,还是二十国集团成员、拉美第三大经济体(2017)。在经济全球化的大背景之下,阿根廷虽与中国相隔万水千山,但早已与中国紧密联系在一起。目前,阿根廷是中国在拉美第五大贸易伙伴,中国是阿根廷全球第二大贸易伙伴。2014年7月,*主席对阿根廷进行国事访问,中阿宣布建立全面战略伙伴关系。拉美是21世纪海上丝绸之路的天然延伸,阿根廷是一带一路建设不可或缺的重要参与方。一带一路精神同阿政府智慧融入世界政策理念不谋而合,双方将在一带一路框架内加强发展战略对接,推进互联互通和联动发展,为实现世界经济稳定、持续、平衡和包容发展作出贡献。本书的21位撰稿人都是中阿关系发展的见证者、参与者和推动者。他们的文章记录了两国在政治、经贸、学术、文学艺术、新闻出版、教育等方面的交流与合作,以及人民友好的生动故事。阿根廷外交部国际经济关系国务秘书奥拉西奥雷伊塞尔特拉维斯和中国驻阿根廷大使杨万明分别作序。Argentina se ubica en el Sur de Amrica Meridional. Siendo un gran pas agrcola, tiene la bonita reputacin de granero mundial. Pertenece al G20 y es la tercera mayor economa de Amrica Latina 2017. Durante el contexto de la globalizacin econmica, Argentina y China han estado estrechamente vinculadas desde hace mucho tiempo aunque se encuentran en lados diametralmente opuestos. Actualmente, Argentina es el 5to socio comercial de China en Amrica Latina mientras que China es el 2do socio comercial de Argentina en el mundo. En julio de 2014, el presidente Xi Jinping realiz la visita de Estado a Argentina, durante la cual los dos pases anunciaron el establecimiento de la Asociacin Estratgica Integral. Amrica Latina es la extensin natural de la Ruta de la Seda Martima del Siglo XXI y Argentina es una parte indispensable para la construccin de la Franja y la Ruta. El espritu de la Franja y la Ruta coincide precisamente con la idea poltica de la integracin inteligente al mundo planteada por el gobierno argentino. Ambas partes aunarn esfuerzos, en el marco de la Iniciativa de la Franja y la Ruta, para articular sus estrategias de desarrollo y fortalecer la conectividad y el desarrollo interconectado, con vistas a construir un desarrollo estable, sostenido, equilibrado e inclusivo de la economa mundial.Los veintin autores del presente libro son testigos, participantes y facilitadores del desarrollo de la relacin sino-argentina. En sus artculos se han relatado las comunicaciones y cooperaciones entre las dos partes en los mbitos de la poltica, el comercio, la academia, la literatura y el arte, la prensa y la educacin, as como los cuentos vivos sobre la amistad entre los dos pueblos. El secretario de Relaciones Econmicas Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de Argentina, Horacio Reyser Travers, y el embajador de China en Argentina, Yang Wanming, escribieron respectivamente un prefario para el presente libro.
關於作者:
郭存海,博士,中拉青年学术共同体(CECLA)联合发起人兼负责人;中国社会科学院拉丁美洲研究所社会文化研究室主任、阿根廷研究中心执行主任、拉丁美洲文化学科负责人,中国拉丁美洲学会副秘书长。独撰学术论文40多篇、学术散文50多篇,译有《巴西史》、《共享型社会:拉丁美洲的发展愿景》和《赤道之南:巴西的新兴与光芒》,主编《中国与拉美:山海不为远》(中、西文版)、《中拉经济合作新框架》(中、西文版)和《一带一路和拉丁美洲:新机遇与新挑战》(中、西文版)。目前主要研究领域是拉丁美洲的思想文化和中拉关系,特别是文化关系。Guo Cunhai, doctor en Relaciones Internacionales, cofundador y director de la Comunidad de Estudios Chinos y Latinoamericanos CECLA. Profesor e investigador, director del Departamento de Estudios Sociales y Culturales, y director del Centro de Estudios Argentinos del Instituto de Amrica Latina de la Academia China de Ciencias Sociales ILAS-CASS. Subsecretario General de la Asociacin China de Estudios Latinoamericanos. Coordinator de los libros de China y Amrica Latina: La distancia que nos une chino y espaol, El nuevo marco de cooperacin econmica sino-latinoamericana chino y espaol, La Franja y la Ruta y Amrica Latina: nuevas oportunidades y nuevos desafoschino y espaol. Sus estudios se centran en las culturas latinoamericanas y las relaciones entre China y Amrica Latina.