《小泉八云精怪故事集》是小泉八云在美国新奥尔良做记者时搜集写就的精怪故事,包括1884年出版的《异乡文学拾零及异想和其他幻想》(Stray Leaves From Strange Literature & Fantastica and Other Fancies)和1887年出版的《中国怪谈》(Some Chinese Ghosts),比《怪谈》早1720年。
收录了埃及、印度、芬兰、美洲、南太平洋、中国、以色列、阿拉伯等国家和地区的46个奇闻异谈,与《怪谈》一起构成完整的小泉八云的怪谈世界。
出版说明
小泉八云被誉为日本怪谈文学鼻祖,他一生收集、创作了大量日本怪谈故事,其代表作《怪谈》为大家所熟知。或许,很多读者会以为,小泉八云对民间故事的热爱,是在他移居日本之后开始的。
其实并非如此。早在他移居日本之前、还叫作拉夫卡迪奥赫恩(Lafcadio Hearn,小泉八云的原名)的时候,他就开始收集整理世界各地的民间故事了。1884年(移居日本的六年前,出版《怪谈》的二十年前),他在美国新奥尔良做记者的时候就出版了首部奇幻故事集Stray Leaves From Strange Literature & Fantastica and Other Fancies。书名很长,翻译过来就是《异乡文学拾零及异想和其他幻想》(简称《异乡文学》)。此外,他在1887年出版了中国故事集Some Chinese Ghosts,可译为《中国怪谈》。本书《小泉八云精怪故事集》,就是由上面两本故事集翻译整理而成的。若严格说来,本书的作者应该署名拉夫卡迪奥赫恩,毕竟这些作品是在他改名之前出版的。但考虑到他在中国是以小泉八云的名字为大家熟知的,故本书用小泉八云做了署名。
《异乡文学》以故事来源划分为六章,第一章《落叶集》是出自古埃及、南太平洋和爱斯基摩的三篇故事,二至五章的故事分别出自印度经典、芬兰史诗《卡勒瓦拉》、波斯经典、犹太经典《塔木德》,第六章《异想和其他幻想》包括作者收集的其他民间故事以及他的幻想散文。
《中国怪谈》收录了六篇中国故事,是小泉八云根据西方汉学家们翻译的中国古书改编的。
本书以《异乡文学》为框架,将该书第六章中的六篇故事编入第一章《落叶集》中;二至五章与原著相同;将《中国怪谈》作为新的第六章,并补充了一篇中国故事《牡丹花魂》,该文是从小泉八云的《天河的缘起并其他》(The Romance of The Milky Way and Other Studies & Stories)一书中选译的;第七章则选译了《异想和其他幻想》中六篇诡谲的幻想散文。
可以说,本书囊括了除日本之外,小泉八云收集、改编的所有其他国家的民间故事,与《怪谈》互为映照,一道构成了完整的小泉八云的怪谈世界。
编者
2019年6月20日