新書推薦:
《
揉碎浪漫(全两册)
》
售價:HK$
70.3
《
古籍善本
》
售價:HK$
537.6
《
人民币国际化报告2024:可持续全球供应链体系与国际货币金融变革
》
售價:HK$
87.4
《
道德经新注 81幅作者亲绘哲理中国画,图文解读道德经
》
售價:HK$
143.4
《
清俗纪闻
》
售價:HK$
98.6
《
镜中的星期天
》
售價:HK$
76.2
《
世界前沿技术发展报告2024
》
售價:HK$
188.2
《
可转债——新手理财的极简工具
》
售價:HK$
65.0
|
編輯推薦: |
本书以佛教及佛经翻译对汉语发展演变的影响为视角,论述了汉语代词在历史上几个重要变化之动因研究,具有很高的学术质量。
|
內容簡介: |
本书是编者共同主持的香港特区政府研究资助局(RGC)2015年的优配研究基金(GRF)项目汉语代词在历史上几个重要变化之动因研究以佛教及佛经翻译对汉语发展演变的影响为视角的最终成果。论文集中的文章涉及的内容主要有以下四个方面:一,中古汉语代词专题研究综述;二,中古文献代词专书的或专题的描写;三,汉语代词在中古及近代的发展变化及其原因;四,以梵汉对勘为基础的中古译经代词的专书研究或专题研究。
|
關於作者: |
朱庆之,香港教育大学中国语言学系教授,主要研究领域为汉语史,佛教汉语,中印文化交流史。
主要作品:《佛典与中古汉语词汇研究》《佛教汉语研究》
董秀芳,北京大学中文系教授,北京大学汉语语言学研究中心兼职研究员,北京大学计算语言学教育部重点实验室研究人员。
主要作品:《汉语的词库与词法》《词汇化:汉语双音词的衍生和发展》
|
目錄:
|
前言 朱庆之
从汉译佛经看中古汉语代词之的发展魏培泉
中古汉语的第三身代词和旁指代词汪维辉
上古中古汉语其S结构的演变 兼论第三身代词其的产生过程龚波
东汉译经中做单句或根句主语及各类宾语的三称代词其朱庆之
你字前夜的尔与汝真大成
第二人称代詞尔在口语中的消失兼论汉译佛经的书口混合特征钱珍
再谈近指代词這的来源朱冠明
基于梵汉对勘的《金刚经》人称代词研究陈淑芬
基于梵汉对勘的《无量寿经》代词研究李博寒
梵汉对勘《道行般若经》的其陈秀兰
语言接触语法化试论汉译佛经中代词名词复数标记语法化龙国富
基于语料库的汉语名词后加式集合量标记与复数标记演变研究邱冰
佛经翻译对彼话语角色功能的影响周俊勋
再探指示代词那的来源来自汉译佛经的证据姜南
中古译经中的A型人称代词+NP组合佛教汉语汉外混合性质的新证据朱庆之
再论汉译佛经句首的汝+称谓词和此+称谓词朱庆之
从上古汉语一批代词形式的消失看汉语量化表达的变化董秀芳 郝琦
反身代词自的语义波动及其复音化帅志嵩
试论何者及其相关的底字陈文杰
再论见2V句中见2的功能及词性董志翘
综述:汉译佛经与中古汉语人称代词的研究王婵娟、朱庆之
编后记怀念辛嶋静志教授和左冠明教授朱庆之
|
內容試閱:
|
前言
这部文集是我和北京大学董秀芳教授共同主持的汉语代词在历史上几个重要变化之动因研究以佛教及佛经翻译对汉语发展演变的影响为视角的主要成果形式。该项目为2015年中华人民共和国香港特别行政区大学教育资助委员会(UGC)之研究资助局(RGC)旗下的优配研究金(RGC Reference 18600915)。
在主要成果结集出版之际,我想应该利用这个机会简要报告一下项目的来龙去脉和实施过程。
30多年前,我在四川大学在张永言教授的指导下撰写博士学位论文(《佛典与中古汉语词汇研究》,1990年9月通过答辩)时,留意到在汉译佛经中,等曹辈等名词跟在人称代词和名词后面的用例多得超乎寻常。当时以为这只不过是中古时期汉语词汇双音化大潮的一种表现,这些类及之词主要充当双音化的构词成分,同时兼有构形(表示复数)的作用;并没有清楚意识到类及之词的这种用法在译经中大量出现,可能与源头语有关。后来,在荻原云来编的《汉译对照梵和大辞典》提供的佛经梵汉对勘材料中看到,梵语的人称代词或名词的复数形式有时会译成人称代词或名词 类及之词的形式,遂在《汉译佛典语文中的原典影响初探》(1993)一文中大胆推论,译经中的类似情形应当大都是梵文人称代词或名词复数形式的汉译,而那些类及之词想要表达的就是梵语的复数语法范畴。但遗憾的是,其后的十几、二十年都忙于它务,没有时间对此作进一步的研究和论证。
机会姗姗来迟。2009年初,我向当时服务的北京大学请长假,应正在为升格为大学而努力的香港教育学院之聘,担任中国语言讲座教授和中文学系主任。新的发展战略需要强化学术研究,学校鼓励每位学术序列的教师申请特区政府研究资助局的优配研究金。就在这年的年末,我联合北京大学段晴教授,她是我1990年上半年拜在季羡林先生门下在北京大学南亚所学习梵文时的实际授课老师,和台湾中央大学万金川教授,他是我10年前结识的佛教汉语研究的善知识,向香港特区政府研资局提交了题为汉译佛经梵汉对比分析语料库建设及其汉语历史语言学研究的研究计划,打算在过去几年在北京大学培养佛教汉语研究方向的博士研究生获得的经验的基础上,选取若干部有代表性的译经作系统全面的梵汉语言对比,尽可能厘清译文与原典在语言上的关系,为基于梵汉对勘的佛教汉语研究提供一份基础性的资料。申请于2010年夏获得批准,2011年初正式启动。先后邀请了王继红、姜南、邱冰、范慕尤、赵淑华和皇甫伟等组成研究团队。经过四年的努力,到2014年末,项目终于告一段落:一个包含了《法华经》《维摩诘经》和《俱舍论》三部经典的汉译佛经梵汉对比分析语料库基本建成,数篇基于梵汉对勘资料的研究论文也相继问世。其中就包括了我本人所作的北方通语人称代词和表人名词复数标记们的来源的研究。
|
|