新書推薦:
《
朋党之争与北宋政治·大学问
》
售價:HK$
99.7
《
甲骨文丛书·波斯的中古时代(1040-1797年)
》
售價:HK$
88.5
《
以爱为名的支配
》
售價:HK$
62.7
《
台风天(大吴作品,每一种生活都有被看见的意义)
》
售價:HK$
53.8
《
打好你手里的牌(斯多葛主义+现代认知疗法,提升当代人的心理韧性!)
》
售價:HK$
66.1
《
新时代硬道理 广东寻路高质量发展
》
售價:HK$
77.3
《
6S精益管理实战(精装版)
》
售價:HK$
100.6
《
异域回声——晚近海外汉学之文史互动研究
》
售價:HK$
109.8
|
編輯推薦: |
·精选《朝日新闻》经典专栏文章·日本人公认的规范文章,日语阅读绝佳素材·主题覆盖日本文化、教育、体育、社会,无所不包·原版引进、日汉对照,翻译忠实原文,准确优美·详细的词汇、句型解析,学习规范的日语表达·超值附赠日文音频,扫码即可收听
|
內容簡介: |
《天声人语》是日本老牌报纸《朝日新闻》的经典专栏,该专栏文章被日本人公认为日语规范文章,常出现在大学入学考试、企业招聘考试中,是绝佳的日语阅读素材。本书精选了《天声人语》专栏的50篇文章,主题涉及日本文化、教育、体育、社会等方方面面。全书采用左侧日文原著,右侧中文译文的日汉对照形式,翻译忠实原文,注重准确性。每篇文章后对文中出现的重点词汇、句型等进行了整理和解析,有助于读者学习规范的日语表达。此外,本书附赠日文全文音频,读者扫码即可收听。
|
目錄:
|
目次
1.本の福袋 / 图书福袋 / 002
2.ハリネズミの手紙 / 一封来自刺猬的信 / 006
3.若き百人一首 / 年轻一代的百人一首 / 010
4.東大入試中止から 50年 / 50年前被取消的东大入学考试 / 014
5.鶴亀算の歩み / 鹤龟算法的变迁 / 018
知识园地 1. 关于《天声人语》 / 022
6.ゾウのスキンケア / 大象的肌肤护理 / 024
7.内側の平和 / 内心的平静 / 028
8.1円玉の旅 / 一日元硬币的旅行 / 032
9.臘梅の里 / 腊梅之乡 / 036
10.国際ロマンス詐欺 / 国际爱情诈骗 / 040
知识园地 2. 翻译的标准 / 044
11.キッチン起業家 / 厨房创业家 / 046
12.カタカナの肩身 / 片假名的地位 / 050
13.幸せの黄色いチョーク / 带来幸福的黄色粉笔 / 054
14.不便益とコンビニ / 不方便与便利店 / 058
15.ドナルド.キーンさんを悼む /缅怀唐纳德·基恩 / 062
知识园地 3. 翻译中的语境 / 066
16.ウォッカはおいしい /伏特加很好喝 / 068
17.時代と表情 /时代的表情 / 072
18.ぼくの好きな先生 /我喜欢的老师 / 076
19.心は楕円形 /心是椭圆形 / 080
20.梅仕事 /又是一年青梅季 / 084
知识园地 4. 长难句的翻译 / 088
21.ルイの原点 /八村选手的起点 / 090
22.科学者の運不運 /科学家的幸运与不幸 / 094
23.密談と茶室 /密谈和茶室 / 098
24.きよばあちゃんと認知症 /曾祖母与阿尔茨海默病 / 102
25.アニメスタジオの火災 /动画工作室的火灾 / 106
知识园地 5. 汉语中来自日语的借词 / 110
26.稲との語らい /与水稻谈心 / 112
27.五輪とテレワーク /奥运会与远程办公 / 116
28.さよなら京 /再见,京! / 120
29.被爆2世の思い /原子弹受害者子女的夙愿 / 124
30.うつせみの季節 /空蝉的季节 / 128
知识园地 6. 俳句和和歌的翻译 / 132
31.文芸誌の懸念 /文艺杂志的担忧 / 134
32.甲子園の気象予報 /甲子园的气象预报 / 138
33.デマの速度 /谣言的速度 / 142
34.ごろ寝する月のウサギ /在月亮上睡觉的兔子 / 146
35.小さい声で話すこと /低声细语 / 150
知识园地 7.日汉翻译中的“化境” / 154
36.イクラの秋 /鲑鱼子之秋 / 156
37.触覚の不思議 /不可思议的触觉 / 160
38.タイとサンマ /鲷鱼和秋刀鱼 / 164
39.リチウムイオン電池の力 /锂电池的力量 / 168
40.台風と鉄道運休 /台风与铁路停运 / 172
知识园地 8.捕捉原文寓意 / 176
41.にわかファンのW杯 /伪球迷的橄榄球世界杯 / 178
42.首里を歩く /漫步首里城 / 182
43.読書週間に /读书周随想 / 186
44.大嘗祭という秘儀 /秘密仪式——大尝祭 / 190
45.論語が響くまち /论语之声回荡的小镇 / 194
知识园地 9.日汉翻译中的技巧简介 / 198
46.ウイルスとの競争 /与病毒斗争 / 200
47.紅葉の遅れ /红叶迟来 / 204
48.第2のタクト /第二指挥棒 / 208
49 ツッコミ革命 /吐槽的革命 / 212
50.大みそかの人間模様 /除夕的世间万象 / 216
知识园地 10. 日译汉是个熟能生巧的过程 / 220
参考答案 / 221
|
內容試閱:
|
《天声人语》是日本权 威报纸《朝日新闻》的品牌专栏,至今已有100多年的历史。本书从该专栏2019年刊载的文章中选取了50篇,按照刊载的时间排序,话题涉及政治、经济、文化、教育、体育、人物、环境、科学、医疗、社会等方面。编排上,本书采用了原文和译文左右对照的形式,每篇文章后都提供“单词·短语”“句型·表达”等内容,并配以“自测题”,每5 篇文章后特别设置了“学习园地”板块。为方便读者理解,有的文章还添加了相关内容的背景知识。本书的内容环环相扣,解说简明扼要,译文轻松流畅,适用于教学或自学。按照二语习得理论的研究成果,在学习过程中需要有大量优质的输入(input),才能实现语言的内化,促进外语的产出(output),提升外语能力。因此,要会说会写得体地道的日语,需要有优质素材的输入。《天声人语》的文章虽短,但言简意赅。因其表达真实朴素、语言规范,被公认为是学习日汉翻译和议论文写作的极好素材。本书是一本多用途日汉翻译辅导用书,既可以供大学日语专业的学生使用,也可以供日语爱好者自学使用。本书初稿已在华东师范大学日语专业三年级的日汉翻译课上试用了一个学期。教师以本书中的文章作为日汉对译训练的材料。通过每周坚持不懈的训练,学生普遍反映翻译水平明显提升。不仅如此,日汉翻译训练也在一定程度上锻炼了学生的日语阅读能力、议论文写作能力,还提高了中日文化比较的敏感度。在编译过程中,编者虽然努力追求信达雅,尽可能地还原原文的神韵,但翻译如同戴着枷锁跳舞,传神的翻译实属不易。不足之处,望诸位不吝赐教。我向为此书翻译提供帮助的朱健、张蒙、吴科慧、宋子璇、陈立等同学表示感谢。
|
|