登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』俄苏文学经典译著·罪与罚

書城自編碼: 3705357
分類:簡體書→大陸圖書→小說外國小說
作者: [俄]陀思妥耶夫斯基 著,汪炳琨 译
國際書號(ISBN): 9787108065070
出版社: 生活.读书.新知三联书店
出版日期: 2021-12-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 精装

售價:HK$ 122.5

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
吞海.大结局
《 吞海.大结局 》

售價:HK$ 63.3
算力芯片——高性能 CPU/GPU/NPU 微架构分析
《 算力芯片——高性能 CPU/GPU/NPU 微架构分析 》

售價:HK$ 148.4
漫长的调查:重走营造学社川康古建筑调查之路
《 漫长的调查:重走营造学社川康古建筑调查之路 》

售價:HK$ 89.7
历史的温度1-7(典藏版套装全7册)
《 历史的温度1-7(典藏版套装全7册) 》

售價:HK$ 687.7
如何建立适合自己的交易系统(一本金融初学者建立交易系统的实用工具书)
《 如何建立适合自己的交易系统(一本金融初学者建立交易系统的实用工具书) 》

售價:HK$ 66.7
中国古代文体学研究(中华学术·有道  精装)
《 中国古代文体学研究(中华学术·有道 精装) 》

售價:HK$ 170.2
美器:中国古代物质文化九讲
《 美器:中国古代物质文化九讲 》

售價:HK$ 193.2
谜托邦:故事新编
《 谜托邦:故事新编 》

售價:HK$ 90.9

 

編輯推薦:
本书为“俄苏文学经典译著·长篇小说”之一种,整理自汪炳琨1936年译本,仅对个别错讹脱衍处进行订正,基本保留原貌。该版本由启明书局于1936年5月首次出版,一年之内出至4版,可见反响之热烈。直至1949年仍在重印。
內容簡介:
《罪与罚》是陀思妥耶夫斯基的代表作,其译本几乎满布全世界。全书记录了一个杀人的凶手,并不是因妒忌、报仇、谋财而杀人,却出于悲愤而杀人。后来经过种种的恐怖心理,那个凶手终于自首,没有贻害他人。在本书中充满着浓厚的人道的色彩、恐怖的心理和高超的思想。他是为被人不齿的、被损害、被侮辱的人代言。陀氏更发现,这些人的行为虽极龌龊,而他们的灵魂却是纯洁的,故他的小说在字里行间都蕴藏伟大的爱的精神。有人评论陀氏和托尔斯泰殊途同归,无异左右手,做了俄国革命的前驱,这是很确当的。
關於作者:
陀思妥耶夫斯基(1821—1881),俄国现实主义作家。军事工程学校毕业。当过制图员。1845年发表中篇小说《穷人》。后又写出《双重人格》《白夜》等中篇小说。1849年因参加反农奴制活动被判死刑,后改判为流放西伯利亚。流放归来发表长篇小说《被侮辱与损害的》和《死屋手记》。后出版长篇小说《罪与罚》《白痴》。
內容試閱
门仍如先前一样透了一个窟窿,一只锐敏而多疑的眼睛在黑暗中射在他身上。拉斯科纳夫有点慌张,几乎弄出了一个乱子!
似乎老媪也在孤单地惊慌,他也不想她看见他后会怀疑他要把她除去,他就去握牢门扇,去阻止老媪再去把门关上。这样她就没有把门向后拖,但她也没有把门放松些,因此他就险些儿给她连门一起拉拽到楼梯上来了。因她是站在门口的,不给他通过去,他便一直向她面前走。她慌张地后退着,要想说什么,但又一字说不出口,只是睁着眼睛瞪着他。
“晚上好,阿里拿伊夫诺妈妈。”他开口说,他想很平静地说,但是不能,他的声音期期艾艾地打着颤抖,“我来……我来拿点物件……但我们进去吧……到亮光前……”
他离开她,不待允许就一直走过去。老媪跟随在后面。她说不出什么。
“天哪!做什么?你是什么人?干吗?”
“什么,阿里拿伊夫诺妈妈,你认得……拉斯科纳夫……这边,我把前天说过的当物拿来了……”他把当物取了出来。
老媪睨了一会儿当物,但是立刻注视到这不速之客的眼睛。她灼灼地、狠狠地、不信任地看着,一分钟过去了,他猜想她眼中有种类似冷诮的神色,好像她已经猜透了什么似的。他昏乱得几乎惊慌起来,如果她再像那样不开口地灼灼注视,他就要拔腿跑开了。
“有什么好看的?你已经不认识我了吗?”他带着藐视地说着,“你要就收去,不要我会到别处去的,我没有时间呢。”
他并不想说这些话,但已脱口而出了。老媪恢复了一切状态,客人的截然的声音显然除去了她的疑心。
“这是什么,先生,立刻就要……这是什么东西?”她指着当物问着。
“一个银烟盒,我上次说过的,你明了。”
她伸出手来接。
“但,你是多么没气血呀……你的手不是在抖?你刚洗过澡吗,还是发生了什么别的事?”
“热病啊……”他猝然地答着,“如果你没有食物吃……那你一定是要贫血。”他艰涩地续说着这些话。
他又软弱下去了。但他的话像是实在的。老媪便把当物接过去。
“这是什么东西?”她重又问着了,专心地仔细观察拉斯科纳夫,手里评量着当物。
“一件物什……烟匣……银做的……你看吧。”
“这不像是银的……用什么包裹着的?”
因要把包线打开,她对着窗户,对着亮光(她的窗户全关闭,不怕闷的),这时她离开他有好久,背脊朝着他立着。他于是解开外衣内的活结,想把利斧头取出,但还没全把它拿出,仅只在外衣里面用右手抓着,他的手臂已软得不行了,他觉得他的手已十分麻木了,他怕他的斧头在手里掉下来,他突然晕眩过去。
“那你为什么把它如此紧紧地缚牢呢?”老媪着了恼地喊说,向他这边走来。
机会来了他不能放过。他立刻把斧头拿了出来,紧紧地握着,毫不费力,机械似的,把斧头背挥到她的头上。这好像并不是他自己的力量,他刚一斧打去,他的力气又恢复了。
老媪是照常不戴帽的。她的稀白的头发,杂着一两条灰色的线条,抹着厚油,打成一条豚尾,用一把破骨梳子梳结着,掉在头颈上。因为她矮胖,那一斧正打中她的脑门。她无力地呼喊,忽然已扭作一团跌到地板上,手抚捧着头。她的另一只手还紧持着当物呢。于是他又用斧头背在她头上挥了几下,血流如注,身子只是往后扭动。他退后了数步,屈着腰看她的脸:呀!她是死了。眼睛突出,眉头与脸颊都在抽动。
他把斧头丢了,只是在她的衣袋中摸搜(避开泉涌的血),这衣袋就是她放那锁匙的右衣袋。他毫不费力地,既不慌张,也不昏眩,只是手不住地抖。他始终特别当心,设法使自己不沾染上血……他立刻把锁匙取了出来,那些钥匙是和别的在钢圈上连成一把的,他取出立刻跑进卧室。这是一间很小的房,有着许多个神龛。在那边墙脚放着一张床,上面铺着一条缝得精细的绸被,整洁之至。第三面墙,便有一个有抽屉的大橱。他刚把钥匙对准了插进大柜去,听见钥匙碰着的响声,他发了一阵剧烈的战栗。突然又想要放弃一切而逃跑,但那只有一刹那,要回去也已迟了。他冷笑着,他的心中此时突然有一个可怕的念头浮现了。他忽然遐想着,那老媪未必是死了,也许还会苏醒的。他于是丢了钥匙在柜上,又跑回尸体前,提起斧头,又想狠狠地打老媪,但没有打下去。无疑的她已经死了。他俯着身,再仔细地察看她,看见她脑袋裂了,并且一边深深地凹陷下去。他想用手指去摸一摸,但缩了回来,不用摸已经显然看出了。旁边流了一大摊血液。忽然他在她头上看出有一条绳子,他用力拉,因小绳紧结着没有断,而且染着许多血了。他极力把它拉,似有种东西把它钩住了,不能立即出来。在匆遽中他举起斧头,想砍断绳子,但又不敢下手,因此手和斧上多沾上了血,经过好久时候,总算把绳子弄断,钥匙拿了下来,幸没有使斧头触着身体。他没有弄错——这是个钱袋。绳子上有两个十字架,一个是布尔木做的,一个是铜的,此外还有一个银线织的神像,和一个小小的龌龊的羊皮钱袋,紧连着钢圈。钱袋满满的,拉斯科纳夫立刻把它塞进自己的衣袋里,把十字架丢到老媪的身上,再带着斧子跑到卧室去。
他慌张得很,他把钥匙又拿着试开。但是不行。钥匙不配锁眼。这不是因为手颤,是他太固执了,他看见钥匙不配,就该放弃了才是。忽然他想起那深凹齿口的大钥匙,绝不能像属于有抽屉的大柜的(上次他来时,那物件打动了他的心),而是开保险箱用的,而且也许一切珍物全藏在那保险箱也难说。他离开有抽屉的大柜,立刻在床架下摸索,他知道老媪常把箱子放在她们的床下的。不错,床下有一个很大的箱,大约有一码之长,弓形的盖,包着漆皮,钉着钢丝。那凹口的钥匙就配合上了,他把箱子打开了。在一块白布的下面,是一件灰鼠皮的红花缎外套,下面是一件绸衣,再下面是一个披巾,看上去好像除了衣服外,下面没别的东西了。他于是就在红花缎上擦揩他的染血的手。“那是红花的,那可以不致引人注目些!”这念头由他的内心发出。突的他又苏醒着了。“老天,我难道疯了不成?”他惊恐地想道。
当他正在摸索衣服,一只金表从皮衣里滑了出来。他立刻把所有的衣服完全翻找一遍。在衣服中寻得种种金制的物件——大概都是典押之物,未赎或待赎的——手镯、钗环、戒指等等。有些放在盒里,有些裹在报纸中,十分仔细地包着放在一起,都用丝线紧缚着。他立刻把他的裤子和外衣口袋塞了个满,把盒子等物都丢了。他没有时间去拿这些……
这时他突然听见老媪倒着的房中有脚步声音。他立刻像死一般鹄立着。但是一切都是静静的,这显然是他的幻想了。不久他又好像听见一阵断续的哭声,似有人在那边呻吟着的。但一切仍是寂然。他在箱旁边瞧着,盘膝而坐,不声不响地待着。他忽然跳了起来,拿着斧头,就跑到卧室去。
房中站着的是威里,手里拿着一个包裹。她呆然地凝注着她的被害的姊姊的尸体,面色苍白得像一张纸,吓得有气无力地想喊。一见他由卧室跑进来,浑身更无力地战栗着,好像一片风中的叶子。她的面孔也抽搐着,她手胀,目哆,但是呼号不出。她慢慢地离开他,面向后退到屋隅,只是死盯着他,但是喊不出声,好像她无从呼号似的。他执着利斧随她奔去。她的嘴角抽搐得很,如同婴孩受惊的样子,只是目视着那吓人的东西,要呼号而不能呼。那可怜的威里,竟那样完全给他吓昏了,因斧头已经靠近她的脸上了,她连以手抗拒的自然防御的能力也丧失了,她竟不敢举手。她只是伸出左手,并非掩着自己的头脸,只是无力地向前伸出,好像叫他快走似的。那斧头的锋口砍在她的脑袋上了,立即把头部全劈破了。她立刻颓然地倒下。拉斯科纳夫自己也昏过去了,抓起她的包裹,又丢下,一直跑到门口去。
畏惧渐渐地加甚,尤其在第二次的无意的凶杀之后。他极力想快快地从这地方逃走。如果在那当儿,他能更实际地观察、推想,如果他能觉察到他面临的所有艰困,那绝望,那畏惧,那可笑,他会彻底地明白,脱离那个地方,走回家,还要去制服许多窒碍,还须犯许多罪,如果真是那样,他便要把一切放下,要去自首了。这并非是恐惧,实是由于他所干的事太可怕,太讨厌了。憎恶的情绪特别在他胸中沸腾,一刻一刻地加甚。他如今不想再到柜橱那边,也不再进房去,拿任何贵重的物件了。
但一种渺茫,甚至梦幻,渐渐地捉住了他。时而茫然若有所失,时而把重要的事丢了,而急于执着做小事。他茫然地往厨房一看,看见长凳上有一只盛了半桶水的水桶,他想去洗手和斧。他的两只手染着血迹。他把斧头浸没在水中,抓着窗上破碗内的一块肥皂,在水桶里洗手。手洗净了,便洗斧头、斧口,并费了长时间(约数分钟)去洗斧头,有血染的地方,便用肥皂去洗。并把挂在厨房绳上的麻布,把斧头擦干了,于是他好久在窗前注视着斧头。那上面血痕没有了,只是木柄还是湿的。他仍把斧头吊在衣服的绳结里。于是在厨房里的黯淡的灯光下,瞧了瞧他的外衣、裤子和鞋子。初看,好像鞋子上有些污点。他于是把布浸湿擦着鞋子。但他对这些并没有细细地察看。他站在房中无神地思考着,沉重的痛苦从他的内心发出——他想自己是疯狂了!那时不好推究,不能自持,而且他也许该做点与如今所做的完全不同的事件。“天啊!”他呼叹着,“我非逃跑不可,逃跑!”他于是就跑到门口,但是等待在这里的是一种他所未经想过的恐怖的感觉。
他呆站着,看着,他不信他的眼睛: 那从楼梯进来的外门,不久以前他在那里等着并且按铃的门,没有关上,开得很大。那时并没有上锁,也没有闩!老媪在他进来后不把门关上,也许当作一种预防的出路吧。但是,天哪!他以后看见威里了!他怎么能够,他怎么能够想不起她一定有法子进来的?她断不能从墙头穿进来呀!
他走到门前去,把门闩掩上了。
“但是又做错了!我一定要逃开呀,逃开……”
他把门闩又开了,打开门,在楼梯上察看着动静。
他听了好久。似在远处,或者在大门边,有着两种喧嚷着的声音,在对骂着。“他们做什么呀?”他耐心地等待。好久一切都寂静了,好像突然停下似的——他们劝开了。他想冲出去,但在下一层楼上,忽然有一头门呀的一声开了,似有人下楼,口里嚷着。“怎么一回事,他们又吵又闹的!”他又关上门等待着。后一切都寂静了,没有一点声响,他才向楼梯跨了一步,他又听见一种新鲜的脚步声了。
那脚步似乎很远,在楼梯,他记得非常真切、清楚,他猜想那一定是什么人到第四层楼那老媪房内。什么原因呢?那响声特别的明显?那脚步是沉重而平整的,不匆忙的。一会儿他已过层楼了,一会儿他更上一层了,那响声愈来愈响。他能听见他的深沉的呼吸。一会儿他已到了第三层了,到这边来了!这在他看来,好像他要僵硬如石头了,如同一个梦,人在梦里被人追逐,将要追上,将要被害,他又呆立在那儿,甚至于连两只手也不能动了。
后当那声音上了第四层楼时,他忽然惊着,他竟敏捷地溜回到屋里去,把房门关上了。于是他本能地拿着钩子,悄悄地把它挂在门框上。把这件事做了后,他便在门边听着。那位不速之客似已跟着到门前了。他们现在彼此只隔着一扇门地相对站听着,如同以前和老媪分开一样。
那未见面的客人气喘吁吁的。“他必定是一个臃肿的人!”拉斯科纳夫手中紧握着利斧想着。这实在好像做了一个梦。那客人按门铃了。

7专家推荐语:
这套丛书选择了1919年至1949年介绍到中国的近五十种著名的俄苏文学作品。1919年是中国历史和文化上的一个重要的分水岭,它对于中国俄苏文学译介同样如此,俄苏文学译介自此进入盛期并日益深刻地影响中国。从某种意义上来说,这套丛书的出版既是对“五四”百年的一种独特纪念,也是对中国俄苏文学译介的一个极佳的世纪回眸。
——学者 陈建华

翻译活动从五四新文化运动一开始,一直贯穿到左翼文学运动的始终。……人们从中了解世界文学的历史及其发展,汲取先进思想文化的养料,学习创作的方法,以此推动创作,深化理论,建设中国自己的鲜活的文学。甚至可以说,没有翻译,就没有中国现代文学,也就不会有其辉煌的历史。
这套书汇聚了俄苏文学的名家、脍炙人口的名作、名震遐迩的名译,既有文学欣赏价值,也有历史文献价值。
——学者 王锡荣

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.