登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』中国文学译介与传播模式研究:以英译现当代小说为中心

書城自編碼: 3729976
分類:簡體書→大陸圖書→文學文学理论
作者: 汪宝荣
國際書號(ISBN): 9787308221283
出版社: 浙江大学出版社
出版日期: 2022-03-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 110.0

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
谜托邦:故事新编
《 谜托邦:故事新编 》

售價:HK$ 90.9
百年“巨富长”——建筑中的人文与历史
《 百年“巨富长”——建筑中的人文与历史 》

售價:HK$ 82.8
鲁迅“传统”与余华的小说创作
《 鲁迅“传统”与余华的小说创作 》

售價:HK$ 101.2
性心理学(裸脊锁线装,一部剖析性心理的百科全书,一本好读实用的性学指南)
《 性心理学(裸脊锁线装,一部剖析性心理的百科全书,一本好读实用的性学指南) 》

售價:HK$ 64.4
抢人:数字时代如何快速吸纳精准人才(美国商业图书大奖AXIOM年度图书)
《 抢人:数字时代如何快速吸纳精准人才(美国商业图书大奖AXIOM年度图书) 》

售價:HK$ 66.7
给好奇者的黑洞简史
《 给好奇者的黑洞简史 》

售價:HK$ 67.9
债务机器:美国的银行政策与个人陷阱
《 债务机器:美国的银行政策与个人陷阱 》

售價:HK$ 79.4
钱穆:国史新论
《 钱穆:国史新论 》

售價:HK$ 78.2

 

建議一齊購買:

+

HK$ 110.0
《中国新文学版本研究》
+

HK$ 64.8
《(守望者·镜与灯)文学之用》
+

HK$ 120.2
《秋水堂论金瓶梅》
+

HK$ 98.0
《许子东现代文学课》
+

HK$ 118.8
《故事写作大师班》
+

HK$ 67.1
《汉语构式的理据性承继探究》
內容簡介:
本书从社会翻译学理论视角,以鲁迅、莫言、余华小说英译为个案,尝试考察五种重要译介与传播模式的运作机制,并讨论其对中国文学“走出去”的启示意义。
本书以中国现当代小说英译与传播为考察中心,聚焦于鲁迅、莫言、余华作品。
本书主体由八章构成。前三章阐明本课题研究的背景、采用的理论框架、研究方法及分析模式;后五章是基于个案分析的译介与传播模式专题研究。
關於作者:
汪宝荣,香港大学翻译学博士,杭州师范大学外国语学院教授,学术委员会委员,翻译研究所所长。中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会副会长。主要研究方向为社会翻译学、中国文学文化译介与传播和中国翻译史等。
目錄
绪论
章 国内外相关研究述评
节 国外社会翻译学研究现状
第二节 国内社会翻译学研究现状
第三节 21世纪以来中国文学译介与传播研究
小结
第二章 理论框架
节 布迪厄的社会学理论
第二节 行动者网络理论
第三节 社会翻译学理论模式
第三章 关键词、研究方法与分析模式
节 核心关键词释义
第二节 研究路径与方法
第三节 中国现当代小说译介与传播模式
第四节 中国文学译介与传播行动者网络模式
第四章 华裔学者发起并翻译、西方学术出版社出版模式
引言
节 王际真的职业发展轨迹与译者惯习
第二节 王际真译介鲁迅小说的动因
第三节 王际真招募出版社的运作机制及过程
第四节 王译本质量、特色及翻译策略
第五节 王译本在英语世界的传播与接受
小结
第五章 国家外宣机构发起并资助、外文出版社出版模式
引言
节 杨宪益、戴乃迭的职业发展轨迹与译者惯习
第二节 鲁迅小说杨译本及其时代背景
第三节 20世纪50—90年代英美出版的鲁迅小说英译本
第四节 鲁迅作品英译项目发起过程分析
第五节 杨译本翻译生产过程分析
第六节 杨译本质量、特色及翻译策略
第七节 杨译本在英语世界的传播与接受
小结
第六章 汉学家发起并翻译、西方学术出版社出版模式
引言
节 莱尔的职业发展轨迹与译者惯习
第二节 莱尔译介鲁迅小说的动因
第三节 莱尔招募出版社的运作机制及过程
第四节 莱尔译本翻译生产过程略述
第五节 莱尔译本质量、特色及翻译策略
第六节 莱尔译本在英语世界的传播与接受
小结
第七章 汉学家发起并翻译、西方商业出版社出版模式
引言
节 葛浩文的职业发展轨迹与译者惯习
第二节 《红高梁家族》英译项目发起过程分析
第三节 《红高粱家族》翻译生产过程分析
第四节 葛译本质量、特色及翻译策略
第五节 《红高粱家族》在英语世界的传播与接受
第六节 《红高梁家族》《酒国》传播影响力比较
小结
第八章 中国作家发起、西方商业出版社出版模式
引言
节 白亚仁的职业发展轨迹与译者惯习
第二节 余华作品英译项目发起过程分析
第三节 《第七天》翻译生产过程略述
第四节 《第七天》英译本质量、特色与翻译策略
第五节 《第七天》在英语世界的传播与接受
小结
结论
参考文献
附录一 作者发表的相关论文
附录二 《红高梁家族》第四章 葛译本主要删节统计表
后记

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.