登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』虞美人草

書城自編碼: 3737664
分類:簡體書→大陸圖書→藝術艺术理论
作者: [日]夏目漱石,著 陆求实,译
國際書號(ISBN): 9787559653642
出版社: 北京联合出版有限公司
出版日期: 2022-03-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:HK$ 85.0

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
故事力:TED演讲者助力,当代青年克服表达难题(两位TED专业讲者教你掌握故事五大力)
《 故事力:TED演讲者助力,当代青年克服表达难题(两位TED专业讲者教你掌握故事五大力) 》

售價:HK$ 81.6
中国民间神话故事绘(套装共15册)
《 中国民间神话故事绘(套装共15册) 》

售價:HK$ 456.0
无限可能的身体
《 无限可能的身体 》

售價:HK$ 72.0
中国人工智能系列研究报告:大型语言模型的教育应用
《 中国人工智能系列研究报告:大型语言模型的教育应用 》

售價:HK$ 69.6
北洋大学与近代中国(第2辑)
《 北洋大学与近代中国(第2辑) 》

售價:HK$ 153.6
汗青堂丛书048·科举史(新)
《 汗青堂丛书048·科举史(新) 》

售價:HK$ 79.2
新形势下海事综合风险管控理论与实践
《 新形势下海事综合风险管控理论与实践 》

售價:HK$ 96.0
数码港元:Web3.0构建香港新金融
《 数码港元:Web3.0构建香港新金融 》

售價:HK$ 90.0

 

建議一齊購買:

+

HK$ 60.0
《 美术教育研究方法与论文写作 》
+

HK$ 592.0
《 艺术的故事(精装本) 》
+

HK$ 104.7
《 艺术流派鉴赏方法 》
+

HK$ 93.8
《 因为艺术,所以法国:从法兰西的诞生到拿破仑时代 》
+

HK$ 66.2
《 观·物:哲学与艺术中的视觉问题 》
+

HK$ 83.0
《 我听见斧头开花了 》
編輯推薦:
1、《虞美人草》是日本大文豪夏目漱石中期代表作,也是其写作生涯的承上启下之作。夏目漱石以深厚汉学功底为基,精雕细琢、字字珠玑,对二十世纪初期日本青年知识分子在思想解放大潮面前的“自我升华”、追求所谓的“自我价值”毫不客气地予以抨辟,无情揭破了人的灵魂的阴暗面,是夏目文学中的“我执”主题深刻的展现。可以说,《虞美人草》不仅是夏目文学中的异色之作,也是日本文学史中极为重要的一部作品。
2、本书译者为翻译家、野间文艺翻译奖获得者陆求实,是国人初次呈现的译本,遣词造句经过精心打磨,深受读者赞誉。本次经过全新修订,译本更趋完善,很好地呈现了夏目漱石带有浓厚幽默讽刺色调及浪漫色彩的优雅文字。
3、装帧大气别致,封面的虞美人草元素美丽动人,以优雅的封面,包裹夏目漱石的瑰丽文字,体现别具一格的作品气质,带来舒适的阅读体验。
內容簡介:
二十世纪初,在结束明治维新的日本,一群接受资产阶级思想洗礼的青年登上社会舞台。本书以三对青年男女的恋爱故事为主线,讲述了深陷情感与利益纠葛的他们,受到迥异的价值观的驱使,终迎来了彼此意料之外、而又情理之中的结局。
本书为夏目漱石写作生涯的承上启下之作,是夏目文学中的“我执”主题极为深刻的展现。
關於作者:
夏目漱石
なつめ そうせき 1867-1916
日本近代文学的奠基人,首屈一指的文学巨匠。他一生坚持对明治社会的批判态度,以鲜明的个性、卓越的艺术才能,成为日本近代文学史上伟大的作家之一。1984年,其头像被印在日元一千元的纸币上,以纪念这位为日本文学发展做出卓越贡献的大文豪。代表作有《心》《虞美人草》《从那以后》《少爷》《门》《我是猫》等。
陆求实 | 译者
上海翻译家协会理事、中国翻译协会专家会员,长期从事日本文学译介,翻译出版有夏目漱石、太宰治、中岛敦、谷崎润一郎、川端康成、吉川英治、井上靖、松本清张、渡边淳一、村上春树等名家名著多部,曾获“日本野间文艺翻译奖”“ 上海市优秀中青年文艺家”称号等。
內容試閱
新版序
作为日本文学重要的作家之一、日本近代文学的奠基人,对于夏目漱石(1867—1916)似乎无须抛费读者的宝贵时间专此介绍了,故本序仅就《虞美人草》创作前后的经纬稍做补白。
1900年5月,夏目漱石接到文部省命令官费留学英国,同年9月乘坐德籍邮轮从横滨出港,次月抵达伦敦,至1902年12月踏上归程,1903年1月23日抵神户港,翌日返回东京。漱石的欧洲留学之行,有两大成果笔者以为是不容忽视的。其一,按照文部省初的指示,漱石留学英国是为了研修语言,但是他到了英国之后,从广泛涉猎英文书籍渐渐聚焦于英国文学,使其由一名语言学者、英文学研究者转型为近代文学的实践者,终诞生成为一位了不起的文豪。曾经的漱石饱读汉籍,醉心于创作汉诗和俳句,这方面给予他重要影响的是日本汉学流派中的“徂徕派”(包括创始人荻生徂徕及其一众门人)。他在高中时创作的汉诗文集《木屑录》序中自叙道:“余儿时即诵唐宋诗文数千,喜作文章,或极意雕琢,经旬始成,或咄嗟冲口而发,自觉朴气澹然。”然而身处近代文明的光和影中,原先超越现实、构筑起一个理想化的美好世界的东方诗文学养逐渐恬退,甘居背景,而作为近代市民社会一种自我表现手段的近代文学凸现在他面前。漱石认识到自己先前定义的文学已经不足以反映眼前这个社会和时代,从而自觉地摈弃一味固守所谓传统的创作手法,走上近代文学之路,借鉴和吸纳西洋文化将其融入自己的文学创作中,从而在日本文坛别树一帜,与当时几乎一统天下的自然主义文学形成双峰交峙之势。其二,夏目漱石的欧洲留学不仅仅是克服语言上的违和,克服汉文学对于英文学、东方文化对于西方文化的违和,更可以看作克服半封建半资本主义的士大夫社会对于物质文明高度发达的近代资本主义的违和,以及在此过程中自觉地汲取养分、扬弃糟粕,进而重塑自我,树立先进、正确的价值观和人生观的一次洗心革面。直到今天仍值得肯定的是,夏目漱石既没有躲进小楼成一统,将自己禁锢于底蕴深厚的传统中以此去抗衡时代的进步和发展,也没有不加思考地将过往视作前进的包袱,不顾一切地拥抱西洋,满足于做一个“洋文学的队长”(漱石寄给正冈子规信中之语),而是清醒地认识到东西方在文化、理念、世界观等诸方面各自的优秀和局限。日本由明治维新开创的“文明开化”不过是肤浅和表面的,用书中的话来说,“好像急着赶路,可又不像走在地面”,因而他毫不犹豫地抨击当时日本社会的种种弊端;与此同时,也不留情面地痛斥资本主义带来的种种扭曲现象(漱石称之为“浇薄之世”),认为随着电灯化、大工业化等普及而新生的社会流行价值观实际上是扭曲的、畸形的、病态的,在这两者之间,夏目漱石努力坚守自己的人生认识和价值取向。
回国后的夏目漱石执教于东京高等学校和东京帝国大学,分别讲授英语和文学概论。1903年9月起,他在帝国大学开设了“文学论”课程。1905年1月起漱石于《杜鹃》杂志连载长篇小说《我是猫》,赢得文名,翌年起陆续发表《少爷》《草枕》《秋风》。1907年5月进入朝日新闻社成为其专属作家。关于漱石入职朝日新闻社,一般认为漱石是为了专念于创作而毅然辞去教职,其实不尽然。早在出国留学前,文部省与其即有约定,即归国后必须在国立教育机构担任教职,期限至少两倍于留学期限。至1907年4月恰好约定期满,加上漱石立志于近代文学的探索和创作,于是趁机弃教从文。所以准确来说,漱石不是辞职而是主动放弃续约,此事漱石自己也有过提及[见《入社致辞》(入社の辞),1907年5月3日]。
朝日新闻社给予漱石的待遇非常优渥,不须打卡上班,只需为报纸文艺版“适时地提供适量的稿件”即可,而薪酬足以使他从此再也无须为柴米油盐操心,还为他在旅游胜地长期包租别墅,可谓优待有加。漱石也一心一意埋头创作,两个月后便完成了其作为职业作家的部作品,即《虞美人草》(仔细阅读本书,可以发现漱石巧妙地为新东家做了一个植入式广告)。此后又陆续创作了《三四郎》《后来的事》《门》《心》《路边草》《明暗》等,均以先在《朝日新闻》上连载然后出版单行本的形式发表。1916年,漱石不幸死于胃溃疡引发的大出血,殁年49岁。从《我是猫》到《明暗》,其间仅短短只有十一年,从创作的角度来说堪称密度极大,非常充实,但同时,这十一年也正是漱石与身心两方面的痼疾做痛苦斗争的悲壮岁月。
《虞美人草》以三对青年男女的恋爱为线索,描写了一系列的纠葛和冲突。这里有的不仅仅是情感上的纠葛,更是价值观、人生观的冲突。外交官的女儿藤尾容貌端丽,气质如兰,且自小接触西方文化,才学出众,然而在她心底涌动着一股可怕的浊流。为了从同父异母的哥哥甲野手中争夺父亲遗产,藤尾与母亲精心算计,然而“机关算尽太聪明”,藤尾的虚荣与狷傲自负终害了她自己……故事情节并不繁委复杂,却不乏细致丰富的心理刻画,夏目漱石在书中看似漫笔写来,实是痛下针砭,对二十世纪初期日本青年知识分子在思想解放大潮面前的“自我升华”、追求所谓的“自我价值”毫不客气地予以抨辟,无情揭破了人的灵魂的阴暗面。
从写作技巧上来看,《虞美人草》采用了类似“对位法”的叙事手法。“对位法”是一种古老的音乐创作技法,以两个或多个相互独立的旋律各自向前发展,彼此呼应、交融。漱石在本书中同样铺排了两条故事线索,、三、五章相当于A线,第二、四、六章相当于B线,从第七章后半部起又插入一条C线……数条线索相遇相交,终将故事推至高潮,组成一曲完整和谐的交响乐。实际上漱石在作品中还隐藏了两条相互对立和亢衡的无形的旋律线,即京都与东京。京都一向被视为坚守日本固有文化的后堡垒,而二十世纪初的东京已经成为日本盲目西化的急先锋,资本主义方兴未艾,一如书中所喻,京都代表了过去和落后,东京则代表了未来和文明,东西纠葛在另一个意义上是过去与未来、守旧与进步的宿命对抗,同时也暗示了日本与西洋,东西方两种文明的交戟和交融。
漱石文学大致可归结为两大主题:一是个人主义,二是通过描写近代化过程中知识分子的孤独和痛苦,反映个人与社会、个人与时代之间难以调和的矛盾,同时对资本主义和食古不化的日本士大夫社会进行不偏不倚的批判。关于个人主义,漱石1914年11月在学习院辅仁会题为“我的个人主义”的演讲中阐释道:“我在这里所说的个人主义,绝非一般俗人想象的那种于家于国有害的东西,而是尊重他人存在的同时尊重自我的存在。基于这样的诠释,我认为个人主义其实是一种了不起的主义。”需要说明的是,这里的个人主义,并不是一般意义上那种自私自利的个人主义,即如《虞美人草》中藤尾那样损人利己,以逐利为人生目标的资本主义本性;漱石的所谓个人主义,实际上是指时代变迁过程中知识人的自我重塑和人格自立。对于资本主义文明,漱石在《虞美人草》中,基于自己的切身体验和深刻认识,通过宗近之口不屑地揭露其虚伪,而对于急于“脱亚入欧”拥抱资本主义的日本,漱石则斥之为“一只脚是新式的,一只脚却还是旧式的”,活像一个怪物。
日本学界的研究指出,夏目漱石似乎很喜欢“文字游戏”,例如将普通的表达顺序打乱重新排列、使用同音假借字等。很少为人所知的是,漱石还是一位语言大师,他新造了许多词组,使用频率较高的有“笑谈”(一般写作“冗谈”)、“非道”(一般写作“ひどい”)、“按排”(一般写作“盐梅”或“案配”)……如今大多数人随口而出的“浪漫”这个汉字词组即是由漱石首创(在他之前一般用片假名表示为“ロマン”),现在已经成为日语的一般规范用语。在《虞美人草》中,我们也有幸一睹夏目漱石高超的文字游戏本领。漱石在《虞美人草》中刻意采用了繁杂浮华的文体,注重藻饰,炼字、砌句、堆叠章节,处处可见精雕细琢的痕迹,除去口语化的对话部分,叙事和品议部分文字华丽,用词佶屈僻冷,汉语成语、典故信手拈来且运用得十分熨帖,通篇运用了排比、对文、双关、借代、拈连、移就以及骈句等多种修辞表现手法,极富形式美,让人眼花缭乱。正宗白鸟在其《作家论》中点评《虞美人草》说道:夏目漱石在这部作品中令人惊叹地炫示了自己的文笔。在翻译过程中,笔者酣畅淋漓地感受到了作品有着井然的结构和丰富的想象力,充满浓厚的讽刺幽默色调,同时流露出作者超然物外的处世态度,加之在当时日本文坛不多见的浪漫主义色彩,显得从容优雅,即使在今天依然丰采不减。
作为国人翻译的《虞美人草》个中文译本,拙译蒙上海雅众文化传播有限公司和陕西师范大学出版总社携手出版,倏忽已经七年。本次新版,笔者仍保留了原作的风格,仅对个别欠妥或舛误之处做了修订。值此新版之际,笔者不由得追忆起挚友高培明先生。在本书翻译过程中,笔者曾多次与其交流,高培明先生精详无私地与笔者分享其读解心得,并提出许多独到且极有见地的建议,令人铭感不忘。高培明先生的为人和他的文字一样透明干净、求真求实,被同侪引为金友、目为清范,然斯人竟于2021年4月9日不幸病逝,惜哉痛哉!睹文思人,在此深表缅怀之情。
后,真诚地感谢本书策划、责编及出版方各位同仁。
陆求实
2021年仲秋记

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.