单元 认识翻译Understanding Translation课 翻译的定义种种 (Definitions of Translation)第二课 翻译理论中”学”与”术” (Two Types of Translation Theories)第二单元 翻译的句法策略精要Essentials of Syntactic Strategies in Translating第三课 顺句操作 (Following the Original Syntactic Order)第四课 变词为句 (Turning Phrases into Clauses)第五课 句式重构 (Reinventing Sentence Structures)第六课 增删重组 (Reframing Discourses)第三单元 翻译的语义策略精要Essentials of Semantic Strategies in Translating第七课 语义引申 (Semantic Extension)第八课 语义阐述 (Semantic Explication)第九课 语义变通(一)( Semantic Variation )第十课 语义变通(二)(Semantic Adaptation)第四单元 翻译的实用策略举隅Cases of Pragmatic Strategies in Translating第十一课 对外宣传材料之英译策略 (Translating for a Publicity Purpose)第十二课 会展、仪式名称之英译 (Translating Streamers of Public Events)第十三课 中国社会特色词语英译 (English Rendering of Expressions withChinese Characterstics)第十四课 社科文著汉译五诀 (Five Knacks of Translating Social Sciences Passages)第五单元 译者的综合素质Accomplishments of Translators第十五课 八项要求 (Eight Requirements for Translators)第十六课 推敲译文 (Think Twice Before Hammering out Your Version)第十七课 修炼汉语 (Refine and Sharpen Your Chinese)第十八课 译海作舟 (Build up Your Translating Arsenals)参考书目References附录Appendixes附录一 课堂热身练习附录二 翻译散谈文选附录三 翻译练习参考译文附录四 课堂热身练习参考答案