新書推薦:
《
美丽与哀愁:第一次世界大战个人史
》
售價:HK$
143.4
《
国家豁免法的域外借鉴与实践建议
》
售價:HK$
188.2
《
大单元教学设计20讲
》
售價:HK$
76.2
《
儿童自我关怀练习册:做自己最好的朋友
》
售價:HK$
69.4
《
高敏感女性的力量(意大利心理学家FSP博士重磅力作。高敏感是优势,更是力量)
》
售價:HK$
62.7
《
元好问与他的时代(中华学术译丛)
》
售價:HK$
87.4
《
汽车传感器结构·原理·检测·维修
》
售價:HK$
109.8
《
怪谈百物语:不能开的门(“日本文学史上的奇迹”宫部美雪重要代表作!日本妖怪物语集大成之作,系列累销突破200万册!)
》
售價:HK$
65.0
|
內容簡介: |
小句复合体是小句之上的语法层面。本书基于汉语和英语的小句复合体语料库建设,提出话头话身关系和成分共享机制的概念,在二维图景下揭示出话头话身结构的语法模式及其语法语义性质,以及成分共享机制的特征。话头话身关系是汉英小句的基本结构关系。话头话身结构的成分共享机制是构建这两种语言小句复合体的基本语法手段。通过对比英汉小句复合体语法结构的异同,设计了一种英汉机器翻译模型。本书的研究工作追求对语料的全覆盖和对语言现象的可操作,注重认知解释,以便服务于计算机处理和认知科学研究。
|
目錄:
|
序i
前 言v
第一部分 概念
1.句子和小句概念中的问题以及本书的思路3
1.1.前人的工作3
1.2.句号句及其问题7
1.3.本书的思路13
2.标点句和话头话身关系15
2.1.标点句15
2.2.话头,话身,话头话身结构18
2.3.换行缩进图式19
2.4.话头话身关系的基本性质21
3.关于话头的讨论26
3.1.话头的句法类型26
3.2.话头的语义角色30
3.3.共享话头的角色变化36
3.4.话头选择的歧义、两可和模糊38
3.5.话头概念辨析41
4.汉语的小句和小句复合体52
4.1.汉语的小句52
4.2.汉语的小句复合体61
4.3.为什么引入话头话身关系84
小结89
第二部分 成分共享机制的语法模式
5.话头共享的分支模式94
5.1.分支模式的语法和语义94
5.2.分支模式话头话身结构与句法结构95
5.3.分支模式话身标点句的句序112
6.话头共享的新支模式118
6.1.新支模式的语法和语义118
6.2.新支话头的句法角色分类121
6.3.新支模式的语义分析125
6.4.分支模式与新支模式的区别特征138
7.话头共享的后置模式141
7.1.后置模式的语法和语义141
7.2.后置模式的语法特征143
7.3.后置模式的语义特征149
7.4.后置模式与分支模式的转换关系152
8.话身尾部共享的汇流模式159
8.1.汇流模式的语法和语义159
8.2.汇流块的结构特征162
9.超级小句复合体导引模式167
9.1.导语和引语共享形式宾语167
9.2.关于导引模式的说明172
9.3.超级小句复合体的结构分析174
10.特定语义关系的模板模式177
10.1.模板模式的概念177
10.2.单小句模板模式177
10.3.多小句模板模式180
11.模式的组合与流水句183
11.1.模式的组合183
11.2.流水句187
12.成分共享模式分析算法190
12.1.MSN结构的划界190
12.2.分支模式生成NT小句的算法194
12.3.新支模式生成NT小句的算法199
12.4.后置模式生成NT小句的算法203
12.5.汇流模式生成NT小句的算法208
12.6.导引模式生成NT小句的操作方法214
12.7.讨论216
小结219
第三部分 成分共享机制的结构性质
13.语法结构性质225
13.1.话头话身结构对原文的保序性225
13.2.话头话身结构的不可穿越性227
13.3.NT小句的合规性236
13.4.共享成分的结构约束245
14.NT小句的语义路径256
14.1.描述事物属性的语义路径256
14.2.描述行为和过程的语义路径262
14.3.认知解释264
15.成分共享模式的规模266
15.1.分支模式的规模266
15.2.新支模式的规模270
15.3.后置模式和汇流模式的规模277
15.4.超级小句复合体导引模式规模281
16.边界现象288
16.1.主语省略句288
16.2.非主谓句299
16.3.背景句和补充说明句301
16.4.固结块304
16.5.分离型话头307
16.6.模板模式的横向关联性309
小结310
第四部分 成分共享概念辨析
17.成分共享的概念和特征315
17.1.成分共享概念的界定315
17.2.成分共享的特征316
17.3.成分共享是构造小句复合体的语法手段321
17.4.成分共享机制的认知解释322
18.成分共享与成分省略的区别328
18.1.成分共享与成分省略的区别特征328
18.2.成分共享与成分省略的对比统计333
19.成分共享与零形指代的区别335
19.1.成分共享关系不是指代关系335
19.2.共享成分同零形指代被指成分的区别337
小结340
第五部分 英语小句复合体及英汉小句复合体结构对比和转换
20.英语小句复合体中的话头话身结构和成分共享343
20.1.英语的话头话身关系和NT小句343
20.2.英语小句复合体的成分共享模式344
21.英汉小句复合体结构的异同354
21.1.英汉小句复合体结构的共性354
21.2.英汉小句复合体的结构差异356
22.英汉小句复合体结构差异对机器翻译影响361
22.1.从语法层面分析机器翻译的错误361
22.2.英汉小句复合体结构差异对英译汉的影响364
22.3.英汉小句复合体结构差异对汉译英的影响369
23.机器翻译的PTA模型和英汉小句复合体的结构转换373
23.1.PTA模型373
23.2.英汉小句复合体的结构转换实例375
小结379
第六部分 小句复合体语料库建设
24.汉语小句复合体语料库建设383
24.1.建设动因383
24.2.选材384
24.3.标注内容385
24.4.标注流程386
24.5.标注中的困难386
25.英汉小句对齐语料库建设388
25.1.建设动因388
25.2.选材388
25.3.标注内容389
25.4.标注流程390
25.5.标注中的困难390
小结392
结语393
参考文献398
附录406
1 语料库标注规范目录406
2 汉语小句复合体语料库示例407
2.1.新闻(网络新闻)407
2.2.小说(罗贯中《三国演义》(第二十一回)选段)409
2.3.工作报告(朱镕基《1999年全国人大会议工作报告》选段)411
2.4.百科全书(《中国大百科全书中国地理卷》选段)413
3 英汉小句对齐语料库示例(WSJ0018)416
4 成分共享与省略的区分实例422
5 本课题得到的资助(项目主持人为本书作者)431
6 术语索引432
后记 434
|
|