新書推薦:
《
突破不可能:用特工思维提升领导力
》
售價:HK$
77.3
《
王阳明大传:知行合一的心学智慧(精装典藏版)
》
售價:HK$
221.8
《
失衡与重塑——百年变局下的中国与世界经济
》
售價:HK$
132.2
《
不被定义的年龄:积极年龄观让我们更快乐、健康、长寿
》
售價:HK$
77.3
《
南方谈话:邓小平在1992
》
售價:HK$
80.6
《
纷纭万端 : 近代中国的思想与社会
》
售價:HK$
109.8
《
中国古代文体形态研究(第四版)(中华当代学术著作辑要)
》
售價:HK$
168.0
《
朋党之争与北宋政治·大学问
》
售價:HK$
99.7
|
編輯推薦: |
太久没有读古香古色的文字了,市场富含古韵的书也很少,让这一本能嗅到雅香清茶味道的书,陪伴你,盘它! 谁挑旧琴声,只不应,再把故人相记。 凝望远山长,高楼上,慵慵玉阑斜倚。 当时暗许,奈何相见都无计。 红杏而今飞又尽,落入别家墙里。 还思往日闲情,泛轻舟,直到云开雨霁。 待避过游骢,微波荡,莲子湛青如水。 桃花扇底,鬓丝几缕缠绵细。 欲写天涯多寂寞,惟有客愁堪寄。
|
內容簡介: |
旧体诗词集。题材主要涉及旅行随笔、读书心得、生活感悟等,五个章节,虽为古体诗但视角当下,有感而发,为满是新诗的时代增添了一抹清流,是一部值得阅读赏析的内容,从旅行所见,生活所感到对美好事物的记录,再到对阅读精心的体验,作者都由心而发,跃然纸上,用市场不多见的韵律书写着,耳目一新的感受中又不乏古香古色的厚重。
|
關於作者: |
刘昶,自2008年起留学美国,获美国三一学院经济学学士、哈佛大学法学院法律博士。后先后在数家顶级美国律师事务所执业,主要负责跨境商业诉讼、股东及公司治理争议、公司内部调查等业务。业余爱好文学,旧体诗词曾发表于多本文学期刊。
|
目錄:
|
目录
序 1
五言上
山中 14
留别赠友 17
闲居 18
赠友人 19
郊游 20
戏题杜集 21
游高野山 22
沪上逢王越端因赠 23
五言下
山行 28
田家夜宿 29
山中 30
春晚 31
春夜 32
长门 33
白云 34
东风 37
旅中 38
赠人 39
澳洲二首 40
希腊二首 42
眼倦 44
七夕二首 47
游春 49
纽约重游戏题 50
冬夜与友人游 51
七言上
过虞山访柳如是墓 54
夏初 57
报友人 58
冬日山中 59
馈药 60
赠张成之法国 61
秋思 62
赠人 63
杂诗用杜工部韵 64
牛津逢张梁因赠 67
七夕 68
旅店卧病赠孙王诸友 69
春来 70
秋叶怀人 71
冬末杂诗 72
怀人戏题 73
雁迹 74
弹铗 77
无题 78
无题 79
七言下
青城 82
夏日 83
岳平兄过沪小宴因赠 84
南国 87
旧山 88
重庆留别赠友人 89
日本纪游四首 90
过旧居 94
夏夜 97
戏和 98
古寺99
落花二首 100
过波士顿留别诸友 102
招饮 103
旅宿 104
襄阳 107
无锡二首 108
客思五首110
冬夜 117
游芝加哥二首 118
座中 120
江都 121
辞纽约献旧座主 122
赠友人 123
与人书不答戏题 124
戏题 127
即事示陈宫梅园诸友 128
新年 129
月夜 130
拟宫怨二首131
空衙 133
冬末134
旅中137
赠人138
读鱼玄机诗 139
四月 140
野宿 141
病中 142
即席 143
旧友招宴不赴 144
僧院 145
留别 146
空随 147
偶将 148
彩凤 149
门前 150
惊破 151
楼外 152
江南153
彩笺154
记取 155
原知 156
曾在 157
新梦 158
黄昏 159
渐老 160
春前 161
雾里 162
空言 163
慵睡 164
半夜 165
冷影 166
弦断 167
无凭 168
不成 169
独归 170
倚栏 171
江村 172
无题 173
无题 174
无题175
无题176
无题 177
诗余
苏慕遮二首 180
南浦 182
临江仙 183
菩萨蛮184
满庭芳 185
竹枝二首 186
解佩令 188
蝶恋花 189
玉楼春二首 190
金缕曲 192
后记 193
|
內容試閱:
|
读《芦庵集》
杨维公
刘昶兄将要出版他的旧体诗集《芦庵集》,日前将样稿给我,嘱我作序。我想,我虽在工作上对中国古典文学略有研究,但学术兴趣多在杂剧、小说等故事性较强的通俗文学上,而比起“作”又更关注“读”,拙劣的文字亦实在不敢称为“序”,所以姑且名此文为《读〈芦庵集〉》,以为读后感之意,略叙读过刘昶兄诗作后的一二感想。
一
首先说明一下我和作者的关系。我们是北京景山学校从小学、初中再到高中一共十二年的同学,其中同班的时间有高中三年,但从小学开始就互相认识,来往也不少。至于和刘昶兄初次见面的时间和地点,我们各自的印象都已不很确切了,也不知怎么就熟络了起来。高中毕业后,刘昶兄去了美国,我留在国内,后来又到日本留学,这期间联络也一直未曾中断,甚至较以前更为密切了。算起来,前前后后我们相识的时间竟已有二十五年之久。十年也好,二十年也罢,时间达到了一定长度以后,人似乎就无法判断这段时间究竟是长是短了,而日语里为了表达二十五年的时间之久,有“四半世纪(しはんせいき)”一词,意为四分之一个世纪,以“世纪”为单位进行计算,足以突出二十五年的时间之长。这样看来,我们或许当真称得上“老友”了,而我也恐怕是刘昶兄的友人之中与他结识时间最久的,对他的每首诗作的背景也多有了解,所以大概可以写出一篇粗通他诗作大意的读后感,不致引发误会而贻笑大方。
二
《芦庵集》最大的特色当为既不编年,亦不按内容分类。实话说,作为一个读者,在刘昶兄将样稿传给我后,我首先想到的并不是通读全文,而是试图去寻找其中是否包含我对创作背景较为熟悉的诗作,特别是我负笈东瀛之后与刘昶兄在日本一同游历各地时的作品。如果诗集采用的是编年形式,则可以时间为线索翻查;如果采用的是按题材分类的形式,从《文选》的分类来看,这类诗作当被编入“行旅”类。但当我打开文档后发现,刘昶兄故意没有采取这类从某种意义上讲可以称作“方便读者”的编排方式,而是单纯按诗歌形式是五言或是七言来进行排列。这样的排列方法使读者只好先通读全文,而后才能发现自己关注的诗作。
这种编排方式看似对读者略少关怀,但我想这实际上是作者对读者寄予了能真正读懂他诗作的期望。因为编年也好,分类也好,事实上都是印刷术发展起来以后,在商业出版的大背景下,出版商为迎合读者快速查阅的需求而发明的办法(当然作者本人可能亦有此种需求)。旧体诗集在当代背景下显然难有商业企图,自然不需要这类方便翻查的办法。而事实上,以形式进行排列的方法亦非常古典且通用,既可避免编年可能导致与时代背景相结合的过分解读,亦可使读者更为全面地理解其诗作风格,对作者自编诗集尤其适用。拙文也循此例,不设小标题,仅简单分为四个部分来展开叙述。
三
我对刘昶兄的诗作,最为了解的当属其中的纪行之作,而纪行之作当中,又以在日本创作的作品最为熟悉,因为刘昶兄赴日时大多有我同行。读这些诗作,其写景之真实、抒情之真切,令我也不禁回忆起留日十年的点滴,颇为怀念。现略引数首回味一二。
田家夜宿
迎门种杨柳,待客有鱼虾。临晓分别处,清溪落杏花。
此诗题下兄自注曰:“甲午年于伊豆。 ”此番乃刘昶兄二.一四年初次赴日,而我亦至日本留学不久。当时二人都是学生,正意气风发、游兴颇高。记得那次旅游是阳春三月,我在关西机场接到刘昶兄后,两人先是遍游了大阪、京都、奈良、滋贺等关西的名胜古迹,又沿着东海道一路游至关东,欣赏了骏河湾、镰仓等地的美景,前后历时十余天。
伊豆,位于日本静冈。当天我们自东海道新干线的三岛站转乘伊豆箱根铁道骏豆线,至伊豆长冈下车,便有旅馆的工作人员驱车迎接。此地亦是川端康成名作《伊豆的舞女》的舞台,时值春暖花开之际,景致甚佳,着实是令文人笔兴大发之地。一进门的庭院中沿着池塘种着几株柳树,摇曳生姿,晚饭大抵是鱼虾之类的当地土产。第二天一早,在城中闲步,所见的正有杏花飘落、清溪潺潺。读起这首轻快的小诗,八年前的经历跃然纸上,近在眼前。
山行
断续钟声尽,萧条石径寒。逢人问古寺,还在白云端。
此诗题下兄自注曰:“游山形立石寺作。”时为二.一六年十二月末,位于日本东北的山形县与宫城县交界之处的立石寺大雪纷飞、寒冷异常。此次出游,我与刘昶兄相约于仙台碰面,而立石寺则并未约定一同前往,两人却不约而同地先后造访了这座天台宗寺院。
正如诗题“山行”所云,寺坐落在险峻的山上,最近的车站亦名为“山寺”。从车站踏雪前行,雪国的寒冷正通过第二句句末的一个“寒”字表达出来。而好不容易到达古寺山门时,却被告知进入山门后还需攀登数十分钟的崎岖山路才可到达本堂,此时的心境则通过末句句首的一个“还”字透彻地展现出来。在冬季攀登,还有积雪、薄冰的重重阻碍,故而游客萧条,正不足为奇。我自去时,山中因少行人,竟成秘境。只有脚步踏过积雪薄冰的沙沙声和风吹过枯枝败叶的瑟瑟声两相呼应。行走之中,便觉与万物冥合,想入幽玄。作者所感,应有相通。
游高野山
古寺依幽径,残碑立晚曛。轻烟时断续,澹雾自氤氲。同此归黄土,何如卧白云。徘徊无所适,落叶复纷纷。
故宫远眺
故宫
高野山,位于日本和歌山县。山中的金刚峰寺乃真言宗总本山,由弘法大师
空海创建。刘昶兄此次到访高野山当为二.一九年,不过这次并非他初游高野山。他初次来到高野山当为二.一四年春天与我同往,此次我亦曾受邀,但未能同去。听闻刘昶兄此番在高野山的僧坊借宿了一晚,当有不同于一般游客的体验,才能写出首联“晚曛”之语,此种在僧坊借宿的体验实属难得。高野山闻名日本,原因之一是历史上的诸多名人为得到空海大师护佑,往往在山上立有假冢,特别是战国时代之武家,如织田信长、明智光秀、丰臣秀吉等,不一而足。其人生前彼此攻伐,死后同葬一山,作者想必因有此叹。
日本纪游四首
游客来时但煮茶,禅房不闭夕阳斜。闲庭寂寂春风晚,墙外先开一树花。
簇带纷纷车马喧,灯花十里入僧垣。金吾严肃千家静,不料夷洲有上元。
蓬岛梅花得气先,春风才过便清妍。西头怅望故园路,总是浮云不见天。
蓬莱一转到瀛洲,高卧三山未解忧。闻道端门虚送炬,愁看白鹭与沙鸥。
这四首诗,兄自注云作于“庚子年春”,正是我与刘昶兄上一次在日本相见之时,之后疫情不期而至,我至今也未能回国,而刘昶兄也无法到访日本。其二、
其三、其四均作于九州,当时刘昶兄与家人同游九州,后来家人先行踏上回国旅程,而刘昶兄只身一人至京都与我汇合。此时回国的航班大批取消,刘昶兄也在京都滞留了半月余。其一正作于我与刘昶兄同游高台寺圆德院之时。前些年曾有机会造访日本的读者想必记得京都游人如织的场景,而时逢天降疫情,游客顿时少了许多,才使我们得以体味到“闲庭寂寂”这难得一见的意趣。再到后来,刘昶兄改签到了返回上海的航班,而我与他同至大阪站,目送他踏上前往机场的列车。当时心想,疫情过不了多久就会平息,而我们还可以在近期再度游赏日本某处的佳景。没想到两年的时间转瞬即逝,疫情终究没有彻底好转,而我们也只能时常在微信上寒暄数句了。
四
除去在日本的见闻以外,刘昶兄的另一类纪行诗多创作于他留学的美国。以旧体诗描写日本的风景可以说是丝毫没有生搬硬套之感,因为日本亦有创作旧体诗的传统,而写北美的风景则未免令读者心生疑惑。但刘昶兄很好地将北美大陆的风景与旧体诗结合在了一起,读起来毫无生硬之感,反而与辛亥革命前后赴美留学的知识分子在北美所作旧体诗脉韵相承,体“旧”而内容不旧,读起来令人耳目一新。
落花二首
一过清明春欲尽,漫天雨里乱飞霞。残红扫共污泥去,此地何人惜落花。
北风遍地落闲花,宛转胡尘事可嗟。辜负东君当日意,只今寥落在天涯。
两首《落花》,兄自注曰:“己丑年于哈特福德。”己丑年即二..九年,刘昶兄至美国留学的第二年。哈特福德是康涅狄格州首府,是作者当时学校所在地,而当时正值落花时节的清明前后。第一首末句“此地何人惜落花”及第二首第二句“宛转胡尘事可嗟”,均是思乡情怀。第二首末句更反映出留学生的孤寂处境。唯哈特福德也是晚清留美幼童驻地,更是中国第一代留学生中佼佼者容闳埋骨之地。第一首中或许也隐含了对这些前辈不为当地人所知所敬的遗憾。当年我还未曾赴日,仍在国内,读到这两首小诗时还不能感同身受。直到次年初次赴日留学一年后,才深切地体会到了刘昶兄诗中“寥落在天涯”的思乡情绪。而此后十年,每逢清明、中秋等传统节日,这种情绪都会油然而生,至今无法排解。
纽约重游戏题
经纬认归路,琳琅看短裙。
当垆呼买酒,还是旧文君。
过旧居
触眼楼台曾醉遍,满街风物又成新。欲携残酒寻归处,总是天涯失路人。
这两首小诗均是刘昶兄二.一六年离开美国至上海后又因工作需要于二.一七年重返美国时所作,可合并一读。旅居美国八载,虽然无时无刻不在想念故土,但毕竟亦有八年感情,所以当重返纽约时心情不无激动。从某种意义上讲,纽约对作者来说亦是一片熟悉的“故土”了,而周遭亦是熟悉的人与物。如果说初返纽约时心情如上首诗所述略显激动的话,那么当作者沉静下来之后仿佛又找回了当年旅居美国时的惆怅。“触眼楼台曾醉遍”是写作者旅美八载间借酒浇愁的忧伤情绪。美国在一年间政治上有了天翻地覆之变,故说风物之新,也许暗喻在此。而以“天涯失路人”自命,又点出他此番进退行藏之间的踟蹰。我在日本亦曾迁居数次,每次路过旧居,乡心起时,也与此诗的情绪略有相通。
杂诗用杜工部韵
长安望断动乡心,北面楼台醉又临。万里浮云犹往日,两分残月只如今。早梅簌簌随风散,野草纷纷向院侵。倚遍阑干少佳思,晚凉天气自沉吟。
此诗题下兄自注曰:“戊戌年初作。”戊戌年即二.一八年。此时距刘昶兄重返纽约工作已经过去了一段时间,从“长安望断”到“万里浮云”,从“早梅簌簌”到“倚遍阑干”,诗中无处不流露出他对家乡的挂念。用杜工部韵则牵连杜甫《登楼》一篇,寄托家国之思。不过,当时的刘昶兄可能还不知道,他很快就要经由下一次工作调动而返回上海了,而此后的两年也是我们在国内和日本见面最为频繁的两年。想到这里,不禁令人对世事之难料嗟叹不已。
读后感书写至此,已远远超过了刘昶兄所嘱的字数,但实际上仍只粗浅地围绕诸多诗作中部分作于日本或北美的纪行诗谈了谈自己的感想。若论其余诸篇,佳处远承杜少陵、李义山一路法脉,语言清丽、用典精切,又不失气韵贯通。田园诗清新浑朴,略具陶潜气味。感伤言情等作则幽隽可赏。其中妙句若摘取一二,混入唐人集中亦毫不突兀。只是去取偶有不严,这些就待读者自行赏鉴了。
我想,即使以自己与刘昶兄二十五年之久的交情而论,我对他的一些诗作的理解也还不够。我相信,刘昶兄的友人当中一定有比我更能领悟这些诗的奥妙的人,而这些诗的奥妙还需要这样的人再加解读。刘昶兄的诗是需要反复回味的。于我而言,他的诗中描写的日本的纪游部分仿佛也替我记录了我留日十年在日本游历的点点滴滴。也许再过五年或者十年甚至更长时间而重新品读的话,又能唤起我脑海深处有关那一段段旅途的美好回忆吧。
2022年1月15日
(杨维公,先后就读于北京大学外国语学院日本语言文化系、京都大学大学院文学研究科中国语言文学专业,获文学博士学位。现为日本京都大学人文科学研究所助理教授。)
|
|