登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』计算机辅助翻译教程(高等学校翻译课程系列教材)

書城自編碼: 3940501
分類:簡體書→大陸圖書→教材研究生/本科/专科教材
作者: 赵秋荣
國際書號(ISBN): 9787300322155
出版社: 中国人民大学出版社
出版日期: 2023-10-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 59.3

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
铝合金先进成型技术
《 铝合金先进成型技术 》

售價:HK$ 266.6
英雄之旅:把人生活成一个好故事
《 英雄之旅:把人生活成一个好故事 》

售價:HK$ 87.4
分析性一体的涌现:进入精神分析的核心
《 分析性一体的涌现:进入精神分析的核心 》

售價:HK$ 122.1
火枪与账簿:早期经济全球化时代的中国与东亚世界
《 火枪与账簿:早期经济全球化时代的中国与东亚世界 》

售價:HK$ 77.3
《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》国有企业条款研究
《 《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》国有企业条款研究 》

售價:HK$ 98.6
银行业架构网络BIAN(全球数字化时代金融服务业框架)(数字化转型与创新管理丛书)
《 银行业架构网络BIAN(全球数字化时代金融服务业框架)(数字化转型与创新管理丛书) 》

售價:HK$ 98.6
金托邦:江湖中的沉重正义
《 金托邦:江湖中的沉重正义 》

售價:HK$ 60.5
易经今解:释疑·解惑·见微
《 易经今解:释疑·解惑·见微 》

售價:HK$ 88.5

 

建議一齊購買:

+

HK$ 156.2
《诊断学(第9版/本科临床/配增值)》
+

HK$ 68.2
《高等数学 第八版 上册》
+

HK$ 62.9
《物理学学习指导与习题集(第4版)》
+

HK$ 80.2
《高职语文》
+

HK$ 74.8
《动物医学实验技术——预防兽医学》
+

HK$ 59.1
《植物地理学(第五版)》
內容簡介:
人工智能和大数据时代,翻译市场对译者的要求发生了巨大变化:不仅要求交稿速度快,而且除了文字翻译外,还出现了图片、游戏、软件、字幕翻译等不同翻译方式。这些都促使译员充分利用现代电子工具如计算机辅助翻译软件、语料库、机器翻译以及人机合作等提高翻译速度和翻译能力。本书就是在这样的背景下产生的。
本书借鉴欧洲翻译硕士能力框架、PACTE、TransComp、翻译修改能力框架、译后编辑能力框架等对信息工具子能力的要求,主要介绍通用的计算机辅助翻译软件、语料库、机器翻译、字幕添加软件以及本地化软件等,通过翔实案例帮助学生了解信息技术在翻译流程中的应用,帮助译者提高翻译速度和翻译能力。本书旨在帮助读者系统、深入地了解翻译信息技术的相关理论、翻译技术工具的操作步骤,起到导论作用,使之成为翻译信息技术、计算机辅助翻译、语料库翻译学领域的必*书。
目錄
第 1 章 引 言
第 2 章 翻译能力与技术能力
2.1 PACTE 翻译能力初始模型、优化模型与技术能力
2.2 TransComp 翻译能力模型与技术能力
2.3 EMT 翻译能力初始模型、优化模型与技术能力
2.4 修改能力模型与技术能力
2.5 译后编辑能力与翻译技术
2.6 翻译技术与国内翻译专业本、硕、博教育
2.7 小结
第 3 章 语料库与翻译技术
3.1 语料库的定义与类型
3.2 翻译过程中需要的语料库
3.3 翻译过程中需要的软件
3.3.1 ParaConc
3.3.2 AntConc
3.3.3 语料库在线平台:Sketch Engine
3.3.4 SKELL(Sketch Engine for Language Learning)
3.4 小结
第 4 章 计算机辅助翻译工具应用案例
4.1 计算机辅助翻译的常用概念
4.2 Trados 使用实践
4.2.1 Trados 常用功能概况
4.2.2 翻译项目工作流程
4.2.3 使用翻译记忆库
4.2.4 使用术语库
4.2.5 使用辅助功能提高翻译能力
4.3 memoQ 使用实践
4.3.1 memoQ 简介
4.3.2 memoQ 界面介绍
4.3.3 译前准备与项目创建
4.3.4 翻译过程中使用翻译记忆库 / 术语库
4.3.5 memoQ Web:团队协作在线项目工作流
4.3.6 memoQ Cloud:网页云协作工作流
4.4 小结
第 5 章 机器翻译
5.1 机器翻译简介
5.2 机器翻译质量评估
5.3 机器翻译与计算机辅助翻译的结合
5.3.1 SDL Trados Studio 与 Google 翻译相结合
5.3.2 memoQ 与 Google 翻译相结合
5.4 小结
第 6 章 字幕翻译
6.1 基于 TimeMachine 添加单语字幕
6.2 基于 TimeMachine 添加双语字幕
6.3 字幕翻译语言特征探讨
6.3.1 个案分析:字幕翻译研究中人称代词的显隐化
6.3.2 研究发现
6.4 小结
第 7 章 结 语
参考文献

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.