登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』凯尔特的薄暮 诺贝尔文学奖得主叶芝采集记录的爱尔兰乡间奇异故事 展现神秘的凯尔特文化

書城自編碼: 3944726
分類:簡體書→大陸圖書→文學外国随笔
作者: 威廉 巴特勒 叶芝
國際書號(ISBN): 9787547063774
出版社: 万卷出版公司
出版日期: 2024-01-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 46.0

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
Xilinx FPGA权威设计指南:基于Vivado 2023设计套件
《 Xilinx FPGA权威设计指南:基于Vivado 2023设计套件 》

售價:HK$ 237.6
闽南人及其邻近族群:郭志超教授人类学随笔
《 闽南人及其邻近族群:郭志超教授人类学随笔 》

售價:HK$ 153.6
心理治疗中的依恋访谈
《 心理治疗中的依恋访谈 》

售價:HK$ 129.6
为何生活越来越像走钢索
《 为何生活越来越像走钢索 》

售價:HK$ 69.6
情感的转化力量:AEDP的疗愈之路
《 情感的转化力量:AEDP的疗愈之路 》

售價:HK$ 143.8
美国产业关系领域的起源与演变
《 美国产业关系领域的起源与演变 》

售價:HK$ 81.6
拐点:站在AI颠覆世界的前夜
《 拐点:站在AI颠覆世界的前夜 》

售價:HK$ 82.8
竞争优势:透视企业护城河(珍藏版) 6[美]布鲁斯·格林沃尔德
《 竞争优势:透视企业护城河(珍藏版) 6[美]布鲁斯·格林沃尔德 》

售價:HK$ 118.8

 

編輯推薦:
★诺贝尔文学奖得主叶芝采集记录的爱尔兰乡间奇异故事,堪称爱尔兰版的《搜神记》与《聊斋志异》。纯丽诗句×优美散文×迷人故事,叶芝用一支敏感热情的诗人之笔,写下对故乡、祖国的深切爱意。
★ 幽默荒诞的乡野怪谈,魔幻轻盈的民间传说,古老奇趣的精怪故事,世代流传的凯尔特神话……质朴的浪漫气息从爱尔兰森林、绿野、山谷中翩然而至。
★ 只要心存幻境与现世共在的信仰,相信想象力的魔幻力量,精灵、仙子便会前来眷顾你。
★ 走进叶芝心驰神往的传说丛林,遁入奇幻玄妙的精灵国度,探究神秘,拥抱诗意。让我们回到围着炉火讲故事的年代,重拾好奇、妙趣与想象力。
★ 这个世界虽然破败粗陋,却也不乏美妙动人、意蕴丰富的事物。让我们大胆向前,放纵想象,随心所欲地去猎异逐奇吧。一切皆存在,一切皆真实,而人世不过是我们脚下的些许尘土而已。——叶芝
內容簡介:
《凯尔特的薄暮》是叶芝对爱尔兰西北部斯莱戈和戈尔韦两地乡村采风的记录,是一部以曼妙的诗人笔触写就的爱尔兰民间神话传说故事集。其中既有幽默荒诞的乡野怪谈,也有古老的凯尔特神话传说;有作者亲历神秘的魔幻时刻,也有关于生命与艺术的严肃思索。关于精灵、仙子、天使、神怪的奇异故事,飞扬着自由的想象,充盈着浪漫的美感,洋溢着叶芝对爱尔兰大地与凯尔特文化的深情厚爱。
關於作者:
威廉 巴特勒 叶芝
(William Butler Yeats,1865—1939)
爱尔兰诗人、剧作家、散文家,20世纪初爱尔兰文艺复兴运动的领导人之一,1923年获得诺贝尔文学奖,有“20世纪最伟大的英语诗人”之称。
叶芝对爱尔兰民族文化做出了巨大贡献。他搜集诸多乡野故事和民间传说,于1893年出版了《凯尔特的薄暮》,从爱尔兰神话传说中汲取诗歌灵感,同时写戏剧,办剧院,希望通过重振爱尔兰文学,复兴民族文化。由他参与发起的爱尔兰文艺复兴运动,对爱尔兰取得民族独立起到了重要作用。
目錄
众仙出行
关于本书
讲故事的人
信与不信
凡人相助
幻视者
村庄鬼魂
“尘土合上了海伦的眼睛”
羊骑士
不了情
巫师
魔鬼
快乐的和不快乐的神学迷
最后的吟游诗人
女王,仙人的女王,来吧
“美丽而英武的女人”
中了魔法的树林
神奇的生物
书虫亚里士多德
神猪
声音
掳人者
不知疲倦的仙人
土、火、水
古镇
男人和他的靴子
胆小鬼
三个奥伯恩和妖仙
德拉姆克利夫和罗西斯
贵人的厚实头骨
水手的信仰
关于天堂、人间和炼狱的密切关系
吃宝石者
山间圣母
黄金时代
精灵鬼怪性情恶化,苏格兰人难辞其咎
战争
女王与愚人
仙人的朋友
无寓意的梦想
在路边
走进黄昏
內容試閱
关于本书

这个世界虽然破败粗陋,却也不乏美妙动人、意蕴丰富的事物。像所有的艺术家一样,我曾一心想以这些事物为素材,创造一片小小的天地,通过想象,为那些愿意顺着我所指的方向看去的同胞展现爱尔兰的一些面貌。于是,我准确如实地记录下诸多见闻,而且,除了解说性文字,绝无凭空设想之言。不管怎样,我都不曾刻意将自己与农人们的信念区分开来,而是听任笔下的男男女女、鬼魂神仙自由自在,各行其是,既不用我的观点对其表示异议,也不给予认同。人的见闻乃是生活之线,若由记忆的乱线团中仔细理出,只要愿意,就能用它们织成自己无比满意的信念之衣。跟别人一样,我也织出了自己的衣裳;不过我只打算用它取暖,所以倘若合身,我将十分满足。
希望和记忆有一个女儿,名叫艺术。她的住所建在天边,远离那个人们将衣袍挂到树杈上充当战旗的绝望荒野。哦,希望和记忆可爱的女儿,且来与我徜徉相伴,哪怕片刻。
B. 叶芝
1893 年


按照先前选收的做法,这一版添加了几篇。本想再添加一些,不过随着年岁增长,人逐渐务实,开始掂量生活,更看重果实而非花朵,而这么做大概不会导致多大损失。跟先前一样,在新添加的故事里,我全无杜撰,只是做了些解说;再就是偶尔含糊其词,多少给个别讲述者打打掩护,以免这些可怜人与魔鬼以及他心中天使的交易,或者类似的隐情,被邻人知晓。我不久就会出一本讲述仙人之国度的大部头的书,会尽量写得系统而博洽,以弥补这本小书之不足。
B. 叶芝
1902 年

中了魔法的树林

去年夏天,每当完成一天的工作后,我习惯到一片很大的树林里去散步。在那里我常常会遇上一个老农民,就跟他聊聊他的活计和那片林子。有个朋友偶尔陪我去,比起我来,老农民更愿意对他畅所欲言。老农民一辈子都在修剪挡路的无毛榆、榛树、女贞、角树的树枝,对树林中自然和超自然的生物都富于见解。他听到过刺猬——他称它为“格兰尼·奥格”——“像个基督徒似的咕咕哝哝”,他相信刺猬偷苹果的方法是在苹果树下打滚,直到每根刺都扎上一个苹果。他还确信,树林里众多的猫都有自己的语言——一种古爱尔兰语。他说:“猫就是蛇变的,在一次世界巨变时蛇变成了猫,这就是为什么猫很难被杀死,为什么招惹它们会有危险。你要是惹恼了猫,它会挠你或者咬你,使你中毒,就像被蛇的毒牙咬了一样。”有时他又认为,它们变成了野猫,尾巴尖上长出指甲。但这些野猫跟总待在林子里的貂猫不同。狐狸一度是驯服的,就像现在的猫;不过它们出逃之后也就变野了。他如数家珍地谈到各种野生动物,除了松鼠——他讨厌松鼠。不过,每当回忆起童年是怎么点着——把麦秆放到刺猬肚皮底下,逼它们伸开蜷曲的身子时,他的眼睛还是会快活得发亮。
我拿不准他能否把自然和超自然的生物分得很清楚。有一天他对我说,天黑之后,狐狸和猫最喜欢待在古寨遗址里。他会自然而然地从一只狐狸的故事转到一个精灵的故事,语气几乎不变,就跟转而讲起一只貂猫的故事一样——貂猫现在算稀有动物了。很多年以前,他常在果园干活。有一次,人家让他睡在花园的一所房子里。房子带一间阁楼,里面装满了苹果。整个晚上,他都能听到头顶上的阁楼里有人摆弄盘子刀叉稀里哗啦的声响。至少有一次,他在树林里见到过奇异的景象。他说:“有段时间,我在英奇那边伐木。一天早上,大约八点,我到了那儿,看见一个姑娘在采坚果。一头棕色的秀发披在肩上,一张小脸清秀明净,个子高挑,头上什么都没戴,衣着朴素,一点都不花哨。她觉察我来了,就缩小身子,随即消失了,好像钻到了地里。我朝她的方向走去,左找右找,可是怎么都没找到,直到今天都没再见到她。”他所说的“明净”,就是我们常说的清新或秀丽的意思。
其他人也在这片中魔法的树林中见到过精灵。一个劳工对我们讲起他的一个朋友之所见,那是在树林中一个叫山瓦拉的地方,离树林前面一个古老的村子不远。他说:“一天晚上,我跟劳伦斯·曼根在院子里分开。他从山瓦拉的路离去,跟我道了晚安。两个小时过后,他又回到院子里,还让我点起马厩里的蜡烛。他告诉我,走进山瓦拉时,他遇到了一个小人,大约到他的膝盖那么高,头却比得上常人的身子那么大,走到他旁边,引他离开那条路,然后转来转去,最后带他走到石灰窑,随即消失了,丢下他一个人。”
有个女人跟我讲到一个她和别人在河道里的一个深水塘边见到的异象。她说:“我从小教堂出来,越过栅栏,还有些人跟我一起。突然刮起一阵大风,两棵树被吹断了,倒进河里,溅起的河水直冲上天。同行的人看到许多人影,我却只看到一个,就坐在岸边树倒下的地方,穿着深色衣服,而且没有脑袋。”
有个男人告诉我,他小的时候,有一天,他和另一个男孩到一片地里去找一匹马。那里是树林湖边的一小块空地,到处是卵石、榛丛、匍匐刺柏和岩蔷薇。他对同伴说:“我敢赌一颗纽扣,要是把石子儿扔到那丛灌木上,它一定会待在灌木顶上。”他的意思是树丛太密,石子穿不过去。说着,他捡起“一块牛粪似的卵石掷了过去。石头刚碰到树丛,就传来一阵闻所未闻的极其美妙的音乐声”。他们吓得撒腿就跑。跑出约二百码,回头望去,只见一个白衣女子,正一圈一圈地绕着那丛灌木走。“开头是个女人的样子,后来又变成了男人,一直围着树丛转呢。”

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.