《唐诗三百首》
卷一 五言古诗 张九龄(673或678—740),一名博物,字子寿,韶州曲江(今广东韶关西南)人。唐玄宗开元年间为中书侍郎、同中书门下平章事、中书令,兼修国史,是当时著名的贤相。后来受李林甫排挤,被贬为荆州长史,以文史自娱,乐观旷达。他工诗能文,文章长于撰写碑志,诗的格调质朴刚健,抒怀感事有所寄托,与陈子昂齐名。代表作有《感遇诗》十二首。 感遇·其一a 张九龄 兰叶春葳蕤b,桂华秋皎洁c。 欣欣此生意d,自尔为佳节e。 谁知林栖者..,闻风坐相悦f。 草木有本心g,何求美人折..? 【注释】 a 感遇:原诗共十二首,作于诗人被贬为荆州长史的时候。诗中以“林栖者”“草木”自比,表达了诗人被贬官之后内心寂寥的情感。 b 兰:兰草。葳蕤(wēiruí):草木茂盛、枝叶下垂的样子。 c 桂华:桂花。皎洁:这里形容桂花清雅、明净。 d 欣欣:草木茂盛的样子。生意:生机。 e 自尔:从此。 f 闻风:这里指闻到风中兰桂的香味。坐:由于,因为。 g 本心:本性,天性。 【译文】 春天的兰草枝繁叶茂,秋天的桂花高雅清丽。自然万物生机勃勃,春秋二季从此都成了美好的季节。谁能领悟身居山林的隐者,因为闻到芬芳之气而心生愉悦之情。香花美草自有它们的本性,为什么一定要等待美人来折取? 感遇·其二 张九龄 江南有丹橘..,经冬犹绿林..。 岂伊地气暖a,自有岁寒心b。 可以荐嘉客c,奈何阻重深..。 运命唯所遇..,循环不可寻..。 徒言树桃李..,此木岂无阴d? 【注释】 a 岂:难道。伊:那里,指江南。 b 岁寒心:这里指丹橘也有耐寒的本性。《论语·子罕》语:“岁寒,然后知松柏之后凋也。” c 荐:进献。 d 阴:同“荫”。 【译文】 江南一带生有丹橘,经过一个冬天仍然青绿。不是因为江南气候温暖,而是因为它具有松柏耐寒的品性。这样的佳果本应进献给嘉宾,没奈何山重水阻。人生遭遇只能听凭命运安排,因果循环难以寻觅。世人只说种植桃李,难道丹橘树就不能成荫吗? 李白(701—762),字太白,号青莲居士,自称祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),出生在碎叶(唐时属安西都护府,在今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。李白少年时就显露出才华,能写诗作赋,并喜好仗剑行侠。青年时离开四川,在全国各地漫游,饱览名山大川。唐玄宗天宝元年(742),被玄宗召入长安,供奉翰林。不久就因谗言离开长安。安史之乱中因王室内讧被牵连,流放夜郎(今贵州遵义附近),途中被赦免。晚年漂泊困苦,逝世于当涂(今属安徽)。李白一生以大鹏自喻,有“安社稷”“济苍生”的抱负,希望得到帝王赏识,但始终未能施展其政治才能。李白的诗想象丰富奇特,风格雄健奔放,色调瑰玮绚丽,语言清新自然,极富浪漫主义精神,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称“李杜”。 下终南山过斛斯山人宿置酒a 李.白 暮从碧山下..,山月随人归..。 却顾所来径b,苍苍横翠微c。 相携及田家..,童稚开荆扉d。 绿竹入幽径..,青萝拂行衣e。 欢言得所憩f,美酒聊共挥g。 长歌吟松风h,曲尽河星稀..。 我醉君复乐..,陶然共忘机i。 【注释】 a 终南山:秦岭主峰之一,在今陕西西安南。过:拜访。斛(hú)斯山人:指复姓为斛斯的隐士。 b 却顾:回头望。 c 翠微:青翠掩映的山色幽深处。泛指青山。 d 荆扉:用荆条做的门,即柴门。 e 青萝:松萝,一种攀生在石崖、松柏或墙上的植物。 f 憩(qì):休息。 g 聊:姑且。 h 松风:指古乐府《风入松》曲,也可以理解为歌声随风入松林。 i 机:世俗的机心。 【译文】 傍晚从终南山上下来,月色和苍茫的山色伴着我一起。时不时回头看看来时的路,茫茫小路,横卧在青翠的山坡上。我与山人携手到他家里去,童子打开柴门。一条幽静的小路深入繁茂的竹林,萝蔓轻拂着我的衣襟。欢声笑语中主人留我住宿,欣然举杯畅饮。吟唱《风入松》,一曲完毕已是银河星光暗淡。你我欢乐陶醉,消除世俗的机心。 月下独酌a 李.白 花间一壶酒..,独酌无相亲..。 举杯邀明月..,对影成三人b。 月既不解饮..,影徒随我身..。 暂伴月将影c,行乐须及春..。 我歌月徘徊..,我舞影零乱..。 醒时同交欢..,醉后各分散..。 永结无情游d,相期邈云汉e。 【注释】 a 酌:饮酒。 b 三人:指诗人自己、月亮、诗人的影子。 c 将:与,和。 d 无情游:忘情游乐。 e 相期:相约。邈:远。云汉:银河。 【译文】 我在花前摆上一壶美酒,没有相知朋友陪伴,只能独饮。我举起酒杯邀请明月共饮,人、月和身影正好是三个人。月亮本来就不知道饮酒的畅快,影子也只能在我身后默默跟随。我只好暂时伴着这明月和人影,趁着美好的春色及时行乐。我吟唱诗篇,月亮随我徘徊不定;我起身舞蹈,影子随我飘来荡去。清醒时我与你们把酒共欢,醉倒后就各自离散。让我们永远结成知己好友,在遥远的银河再次相约。 【赏析】 这首诗大约作于唐玄宗天宝三载(744),当时李白供奉翰林,遭小人谗言,思想苦闷。全诗写花间月下独自饮酒,但又突发奇想,把天上的明月和月下的影子拉了进来,连同自己在内,化成三个人,独酌的冷清场面顿时变得热闹起来。诗人唱歌的时候,月亮好像在倾听;诗人舞蹈的时候,影子与自己共舞。直到酩酊大醉,才无可奈何地分别。诗人运用丰富的想象,表现出一种由孤独到热闹,由热闹再到孤独的复杂情感。一方面,诗人豪放不羁,自得其乐;另一方面,诗人也抒发了其孤独苦闷的心情。最后两句,诗人以月亮为知己,与之相约,在天上的银河相会,又显示出诗人内心的不甘和对大展宏图的憧憬。“对影成三人”是李白的奇诡想象,而苦中作乐犹能吟出“相期邈云汉”,可以看出李白具有的充斥寰宇的豁达向上的气象。......