新書推薦:
《
女人的胜利
》
售價:HK$
55.9
《
数据有道:数据分析+图论与网络+微课+Python编程(鸢尾花数学大系:从加减乘除到机器学习)
》
售價:HK$
266.6
《
500万次倾听:陪伤心的人聊聊
》
售價:HK$
53.8
《
英国商业500年(见证大国崛起与企业兴衰,启迪未来商业智慧。)
》
售價:HK$
80.6
《
万千心理·儿童心理治疗中的心智化:临床实践指导
》
售價:HK$
87.4
《
自我囚禁的人:完美主义的心理成因与自我松绑(破除你对完美主义的迷思,尝试打破自我评价过低与焦虑的恶性循环)
》
售價:HK$
66.1
《
周易
》
售價:HK$
44.6
《
东南亚的传统与发展
》
售價:HK$
67.2
|
編輯推薦: |
艾瑞克森医师是当代的催眠之父,他留下了巨大数量的催眠治疗案例及催眠治疗技巧。 艾瑞克森医师不仅对世界催眠治疗和心理治疗有所贡献,他同时培养出许多当代的心理治疗大师,以及启发了许多心理治疗学派。 这套丛书结合了所有与艾瑞克森相关的文献、论文、案例,甚至他与学生们的对话。 同时,这套丛书里的资料经过艾瑞克森第一代大弟子罗西老师、第二代大弟子萨德博士整理,确保资料的精准和可信。
|
內容簡介: |
《艾瑞克森催眠治疗大典》第 4 卷《治疗性催眠的高阶技术》共 5 篇,25 章。
本书收录了艾瑞克森逾 50 年职业生涯中的部分案例,这些案例均在临床意义上实现了治愈,共涉及四类问题:阻抗的应对、全新自我认同的创建、对神经症的处理,以及对精神疾病的开创性探索试验。 而在心理治疗与心理咨询的技术层面,艾瑞克森采用技术原理结合真实案例并辅以技术要点剖析的方式,对一些高阶方法,如困惑技术、非言语(或哑剧)技术及散缀式暗示技术进行了详细阐释。 这些阐述细致、缜密,可操作性强。案例则堪称艺术,饱含艾瑞克森对心理疾病、对人类、对生活的理解。
本书无论是对寻求创新治疗理念与方法的心理工作从业者,还是对想收获自我成长、深化生活的普通个人而言,都具有极大的阅读价值。
|
關於作者: |
米尔顿·艾瑞克森(Milton H. Erickson)1901 年 12 月 5 日—1980 年 3 月 25 日) 被誉为“现代催眠之父”,是医疗催眠、家庭治疗及短期策略心理治疗(Brief Strategic Psychotherapy)的顶尖权威。他多年从事催眠、心理治疗、人类沟通以及潜意识心理机制的研究和实务,并取得了开创性的成就,被誉为世界上最伟大的沟通者。心理学界尊称他为前无古人的天才心理治疗师。艾瑞克森对于催眠和心理治疗的贡献是最大的,他所贡献的案例文献也是同代人中最多的。弗洛伊德在催眠疗法尝试失败之后,再转向精神分析(解析梦),相比弗洛伊德只贡献了个位数的案例文献,艾瑞克森贡献了300多个记录在案的案例文献。他所研发的治疗方法已在全球被广泛应用。他也是一个闻名遐迩的伟大教师。
欧内斯特·罗西(Ernest·Rossi)(1933年3月26日—2020年9月19日) 哲学心理学博士,是一名临床心理学家、教师、作家和研究员,国际分析心理学协会会员。他因在梦、临床和治疗性催眠以及心理治疗的神经科学领域的贡献而闻名。他被认为是心理社会基因组学领域的创始人。他于1970年代初跟随米尔顿·艾瑞克森学习催眠治疗,帮助艾瑞克森整理文稿,以生问师答的方式,让艾瑞克森对其典型案例进行解析,对其催眠治疗取向进行阐述,并最终编辑了16卷《艾瑞克森催眠治疗实战教程》。
罗克珊娜·艾瑞克森·克莱因(Roxanna Erickson-Klein) 护理学硕士,公共管理学博士,是艾瑞克森八个孩子中的第七个。她从很小的时候就开始学习催眠,并将之应用于临床的职业生涯。目前在德克萨斯州达拉斯兼职私人执业心理咨询,任北德克萨斯临床催眠学会会长。她是米尔顿·艾瑞克森基金会的董事会成员,她热爱写作,参与了扩版的《艾瑞克森催眠治疗实战教程》编辑工作。
凯瑟琳·罗西(Kathryn·Rossi) 临床心理学、哲学博士,注册临床心理学家、认证性治疗师及私人执业,家庭法院和高等法院的法医顾问,欧内斯特·罗西非营利心理社会基因组学研究基金会副总裁兼首席财务官(CFO),意大利那不勒斯精神治疗师神经科学研究所教授。米尔顿·艾瑞克森基金会董事会成员,米尔顿·艾瑞克森基金会档案馆管理员,加州中央海岸米尔顿·艾瑞克森研究所(MHE-CCC)创始主任。
|
目錄:
|
第一篇·治疗性催眠的高阶技术导论/001
第一章·催眠中的困惑技术/005
第二章·催眠引导中形象化、悬浮和困惑的动力学/043
第三章·催眠引导中困惑的另一示例/048
第四章·用于阻抗型患者的催眠技术:患者、技术、技术原理及现场试验/050
第五章·催眠中的哑剧技术与言外之意/093
第六章·用于症状矫正与疼痛控制的散缀式催眠技术/102
第二篇·促进全新自我认同的创建/121
第七章·促进一个全新的妆容式参考框架/123
第八章·丑小鸭:转变自我意象/127
第九章·对母亲支配的惊人突破/132
第十章·促进全新自我意象的心理震惊和出其不意/138
第十一章·纠正自卑情结/149
第十二章·对两例身心(性质的)口腔科疾病的催眠治疗/157
第十三章·对安全现实的确认/164
第十四章·催眠性质的矫正性情绪体验/172
第十五章·“二月人”:在催眠治疗中促进新的自我身份认同/182
第三篇·实验性神经症/201
第十六章·关于单词联想测试的临床记录/204
第十七章·用鲁利亚技术研究催眠引导出的情结/207
第十八章·实验性研究:利用催眠诱发早泄患者的神经症的实验性研究/225
第十九章·用构思情结故事的方法:用于催眠受试者引发实验性神经症/241
第四篇·对于精神病患者的催眠治疗/257
第二十章·对一名精神病患者的催眠治疗/259
第二十一章·拓宽精神病患者世界观的症状处方/263
第五篇·来自神经科学领域的更新/267
第二十二章·治疗性暗示的意念动力学行动的假说:治疗性催眠在社会心理基因组水平上的创造性回放/268
第二十三章·意识之外的准备行为和激励行为/283
第二十四章·未来的记忆构建取向:关于治疗性催眠与短期心理治疗的进化论观点/285
第二十五章·行进中的旅程:构建性记忆的未来取向/291
参考文献/302
|
內容試閱:
|
人生无处不催眠
艾瑞克森催眠语言中有个重要的核心词——ideamotor,从字面直译很难表达作者背后的深刻含义。中国文化的理解中最接近的表达是“起心动念”,只不过用在艾瑞克森催眠语言中,“念起心动”更为贴切。
“起心动念”只在一瞬间,而许多人的人生轨迹便在这样一个个的瞬间岔道中,进入了另外一条崭新的探索之路。
我的“念起心动”是在6年前,在阅读于收老师翻译的《艾瑞克森催眠教学实录》4卷书期间,被书中的案例深深吸引。这些书还激起了我更多的好奇:另外的12卷讲了什么?艾瑞克森是当代催眠之父,他对当代催眠治疗技术和临床案例的贡献之大,至少目前无人能超越。然而,对于艾瑞克森,除了简·海利和杰弗瑞·萨德博士介绍艾瑞克森催眠治疗的3本书之外,可供国内读者和心理专业工作者了解、学习和深入阅读的专著和文献实在太少了。我们是否可以享受完整阅读艾瑞克森神奇的催眠治疗技术的饕餮大餐:从概念到实验、从理论剖析到完整的临床案例、从催眠逐字稿到教学实录的全部学习资料呢?
抱着这份好奇,我在国外的网站上查阅了大量艾瑞克森早期的论文,以及他在医学杂志上刊登过的文章。同时,也留意了首卷的开篇介绍,特别是艾瑞克森早年的个人经历。之后,更加坚定了这个决定:要从第1卷着手探索艾瑞克森催眠治疗研究与实践的始末。艾瑞克森催眠治疗的灵魂和利用原则,能最大限度地被应用于各种类型的患者和来访者,运用艾瑞克森独创的临床技术,能非常迅速地治疗当代困扰人们的各种严重心理问题。因此,16卷书的引进翻译出版,将成为我们国内心理治疗领域的一个里程碑。
于是,从2018年开始,我联络了美国出版社,对接了米尔顿·艾瑞克森基金会,经萨德博士引荐版权方(即艾瑞克森女儿和欧内斯特·罗西博士)。与此同时,在国内我们也同步组建翻译团队,团队成员均来自研究艾瑞克森催眠治疗应用及热衷于此的同行,他们中有通读原著并坚持逐字逐句分析者,有已经翻译了其中4卷者,有沉浸并应用艾瑞克森催眠治疗十几年者,有同声翻译艾瑞克森催眠治疗理论者……他们是我们携手共同完成翻译任务的重要同伴。
签约了版权,我开始着手翻译第1卷至第4卷的案例,以治疗故事和有声阅读的形式在公众号里推送。这个初衷也是源于很多心理工作者对艾瑞克森催眠治疗技术的难以拿捏,似乎找不到抓手。我想从真实治疗案例故事入手,让一则则催眠故事唤起我们对艾瑞克森催眠治疗的探索。
“艾瑞克森催眠治疗故事”的翻译历时2年,伴随着26位艾瑞克森催眠治疗取向的心理咨询师的讨论、校对、录音等工作过程并完整地呈现。
在完成“艾瑞克森催眠治疗故事”翻译之后,我们翻译团队成员彼此已经过2年的磨合,于是开始了本套书第一阶段的翻译工作。确定了翻译流程:由我作为总主译,每本书确定一位主译及三位参译者,主译对自己所负责的分卷至少要翻译2遍。流转到总主译处的是主译译稿与另外三位参译译稿,由总主译对这些译稿进行审校、汇编并定稿;下一步由翻译助理以专业读者的身份对翻译完成稿进行全篇阅读,进行文字修改,阅读期间标记晦涩、难以理解之处;阅读完毕,再返回至总主译处,由总主译根据原文、主译译稿与参译译稿对这些晦涩、难以理解之处再次进行修改;修改结束,全文打印后再次阅读。最终交付给出版社的稿件实为翻译、审校、修订逾10遍的稿件。
翻译过程中,我时常会因作者治疗方法的妙不可言而兴奋得手舞足蹈地来回踱步,会因作者不露声色的睿智而拍案叫绝,也会因翻译到困境之处而想把面前的一堆译稿撕碎,有时也会因翻译了艾瑞克森的引导语而趴在桌子上睡着。然而,更多次地会自言自语道:艾老头,您怎么做到的!您是怎么做到的……
无论工作如何繁忙,无论环境如何挑战,我们翻译团队的伙伴们都提前完成了翻译任务,非常感恩我的同路人……在这里,请允许我非常隆重地介绍一下我们的团队成员:总主译及审校,杨丽萍;主译及参译者,于收、金焰、刘蓓蓉、于连香;翻译助理,文柯翰、黄岳良、瓦海燕、康宏民、金毅。
尽管经过反复10遍的翻译、讨论、修订、审校并最终定稿,我们依然感到语言文字的表达不甚完美,并不完全符合“信、雅、达”,因此我们团队敬盼广大读者斧正,并一同来学习和探索。
在4年翻译过程中,要感谢我的家人,身为骨科医生的先生在医学专业名词上给了我很多指导;远在英国就读格拉斯哥大学医学院脑科学的儿子,从他自己的专业角度给了我很多解答;还有我“杨家大院”的家人们每时每刻都在传递一种温暖的、安心的爱,让我在探索求知的路上走得更稳、更远……
漫漫路途,催眠之声伴随您……
《艾瑞克森催眠治疗大典》总主译 杨丽萍
2022年12月平安夜于上海
|
|